أفضل 5 خدمات ترجمة مالية (+ كيفية ترجمة المواقع المالية)

نشرت: 2024-05-24

هل تبحث عن أفضل خدمات الترجمة المالية لأعمالك؟

في الاقتصاد العالمي اليوم، تعمل الشركات عبر الحدود مما يجعل الترجمة المالية لمحتوى الأعمال أكثر أهمية من أي وقت مضى.

لا تساعد الترجمة المالية في الحفاظ على الشفافية المالية والامتثال للوائح المحلية والدولية فحسب، بل تساعد أيضًا في تعزيز الثقة وتسهيل التوسع العالمي وتخفيف المخاطر المرتبطة بالحواجز اللغوية.

سنناقش في هذه المقالة المزايا والتحديات العديدة لترجمة المعلومات المالية وكيفية اختيار خدمات الترجمة المناسبة لعملك.

بعد ذلك، سنغطي أفضل خدمات الترجمة المالية المتاحة وكيفية ترجمة موقع الويب الخاص بشركتك باستخدام أداتنا TranslatePress.

هيا بنا نبدأ.

فوائد ترجمة المعلومات المالية

التوسع العالمي للترجمة المالية

التوسع العالمي: من خلال ترجمة المعلومات المالية إلى لغات متعددة، يمكن للشركات التواصل بشكل أفضل مع العملاء من مختلف البلدان مما يسهل التوسع العالمي للأعمال.

تعزيز الثقة: إن ترجمة المعلومات المالية إلى اللغة الأصلية للجمهور المستهدف تعزز الثقة من خلال إظهار الالتزام بالتواصل الواضح والشفافية.

تحسين إدارة المخاطر: من خلال الفهم الواضح للبيانات والتقارير والبيانات المالية، يمكن لأصحاب المصلحة الخارجيين، مثل المستثمرين والشركاء والهيئات التنظيمية، اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالاستثمارات واستراتيجيات الأعمال.

الميزة التنافسية: من خلال ترجمة المعلومات المالية وتعزيز التواصل والشفافية المناسبين، يمكن للشركات جذب المزيد من العملاء وترسيخ نفسها كقادة في السوق، خاصة إذا كان منافسوها الرئيسيون لا يعطون الأولوية للتواصل بين الثقافات.

تحديات ترجمة المعلومات المالية

المصطلحات الفنية: غالبًا ما تحتوي المستندات المالية على مصطلحات فنية معقدة ومختصرات ومصطلحات خاصة بالصناعة والتي يمكن أن يكون من الصعب ترجمتها بدقة وبشكل متسق عبر اللغات.

الفروق الثقافية: المفاهيم والمصطلحات المالية لها دلالات ثقافية قد يكون من الصعب ترجمتها بدقة وقد يؤدي الفشل في الترجمة إلى سوء الفهم وانعدام الثقة.

ضمان الجودة: يتطلب ضمان جودة ودقة الترجمات المالية باستمرار عمليات مراجعة متعددة وخبرة متخصصة. وهذا يستغرق وقتًا طويلاً ومكلفًا.

الالتزام بالمتطلبات القانونية: تخضع المعلومات المالية للوائح قانونية محلية صارمة، ويجب أن تلتزم الترجمات بهذه الإرشادات مع الحفاظ على الدقة والاتساق عبر اللغات المختلفة.

خدمة الترجمة الآمنة: وغني عن القول أن المعلومات المالية حساسة للغاية، ويجب أن تضمن خدمة الترجمة السرية والأمان لحماية بيانات العميل الحساسة أثناء عملية الترجمة وبعدها.

معايير اختيار مقدمي خدمات الترجمة المالية

كيفية اختيار خدمات الترجمة المالية

يعد العثور على مزود خدمة ترجمة مالية مختص خطوة حاسمة. للتأكد من أنك تختار مزود الخدمة الذي يلبي متطلبات عملك، عليك أن تأخذ في الاعتبار المعايير التالية:

  • ابحث عن الخدمات الانتقالية المتخصصة في المجالات المالية مثل المحاسبة والخدمات المصرفية والاستثمار والتأمين والمزيد.
  • فكر في توظيف مترجمين ذوي خلفيات تعليمية وشهادات صناعية ذات صلة.
  • ينبغي تفضيل المترجمين ذوي الخبرة الذين يتمتعون بسجل حافل في الترجمات المالية. اطلب محفظة العملاء من مشاريع الترجمة المالية السابقة للشركات المشابهة لشركتك.
  • راجع سير العمل وابحث عن العمليات المتعلقة بالتدقيق اللغوي والتحرير وفحوصات مراقبة الجودة للتأكد من أن مزود الخدمة يقدم ترجمات عالية الجودة.
  • اختر موفرًا يتمتع بإجراءات قوية لأمن البيانات مثل النقل الآمن للملفات والوصول المحدود للبيانات وما إلى ذلك.
  • قم بتقييم قدرة المزود على الوفاء بالمواعيد النهائية الضيقة والتعامل مع المشاريع كبيرة الحجم من خلال التحقق من موارده وقابلية التوسع.
  • إذا كنت بحاجة إلى ترجمات متعددة اللغات، فقم بتقييم عروض اللغة التي يقدمها الموفر وتحقق مما إذا كان لديهم متحدثين أصليين للغات المستهدفة في فرق الترجمة الخاصة بهم.
  • قد يكون من المفيد فحص تقنيات الترجمة التي يستخدمها مقدم الخدمة للتأكد من أنه يستخدم أفضل الأدوات ويطبق أحدث التقنيات في العمل.
  • من المهم تقييم قنوات الاتصال الخاصة بمزود الخدمة واستجابته واستعداده لمعالجة أي مخاوف والنهج الشامل لخدمة العملاء .

أفضل 5 مقدمي خدمات الترجمة المالية

1. الخطوات

Stepes خدمة الترجمة المالية المهنية

Stepes هي خدمة ترجمة معتمدة من ISO تقدم خدماتها للقطاعات المالية مثل البنوك والتأمين والاستثمار. يستخدم المترجمون الأدوات والمترجمين المحترفين لترجمة المستندات مثل السياسات والنماذج والتقارير والبيانات والمواقع الإلكترونية والضمانات التسويقية والمزيد.

إنهم يدعمون أكثر من 100 لغة ، ويستخدمون تقنية ترجمة Agile الخاصة لتقديم ترجمات دقيقة، ويحصلون على شهادة ISO التي تضمن أعلى جودة للترجمات.

العيب الرئيسي هو أنها خدمة باهظة الثمن حيث تتضمن مشاريع صعبة.

تتراوح التكلفة القياسية للترجمة بين 0.09 دولارًا - 0.20 دولارًا لكل كلمة ، لكن التكلفة الدقيقة تعتمد على الاقتران اللغوي ونوع المحتوى ومدى تعقيده.

2. مزيج

خدمة الترجمة المالية Getblend

مع دعم لأكثر من 120 لغة ، توفر Blend أوسع تغطية لغوية للترجمات المالية.

يتكامل Blend بسهولة مع أدوات التصميم مثل Figma وIndesign وأدوات إدارة الترجمة مثل Crowdin وSmartling وحتى أنظمة إدارة المحتوى مثل WordPress وDrupal وWix وShopify وWebflow والمزيد.

كما أنها توفر خدمات النصوص والتعليق الصوتي والصوت والفيديو للمحتوى المالي.

المحتوى المترجم مُحسّن لمحركات البحث (SEO) ويستغرق اكتماله من يوم إلى يومين عمل . يمكن تسليم المشاريع المستعجلة بسرعة.

أكبر عيب في هذه الخدمة هو أنها باهظة الثمن. تبلغ تكلفة الترجمة المالية 0.14 دولارًا أمريكيًا للكلمة الواحدة .

3. ترجمات اليوم

Daytranslations مزود الخدمة المالية

DayTranslations هو مزود خدمات لغوية محترف يقدم خدمات الترجمة في مجالات مختلفة، بما في ذلك الشؤون المالية.

تتضمن المزايا عملية ضمان الجودة متعددة الخطوات تتضمن التدقيق اللغوي والمقارنة بين المستندات الأصلية والمترجمة ومراجعة المدير للنسخة النهائية. إنهم يقدمون خدمات الترجمة بأكثر من 100 لغة والترجمة الصوتية والمرئية التي تتضمن النسخ والترجمة والتعليق الصوتي والتعليقات التوضيحية المغلقة.

أكبر عيب هو أنه لا يوجد أي وضوح بشأن ما إذا كانوا يستخدمون الأدوات أو يعتمدون فقط على المترجمين البشريين. كما أنها لا تقدم أي معلومات حول تكلفة الترجمات. تحتاج إلى الاتصال بهم للحصول على عرض أسعار.

4. وورد بوينت

خدمة الترجمة المالية Thewordpoint

TheWordPoint هو مزود خدمة ترجمة معتمد. لقد عملوا مع شركات في قطاعات التمويل والبنوك والمحاسبة والاستثمار.

من بين أبرز المحترفين متخصصين لغة معتمدين يضمنون الحصول على ترجمات عالية الجودة، وخيارات المراجعة في غضون 3 أيام من التسليم، واسترداد الأموال إذا كانت المستندات المترجمة تحتوي على أخطاء فادحة، والتسليم السريع حيث يمكن لمترجميهم كتابة ما بين 2 إلى 8 آلاف كلمة يوميًا.

بالمقارنة مع موفري الترجمة الآخرين، يدعم TheWordPoint عددًا منخفضًا من لغات الترجمة (50+ فقط).

تتراوح تكلفة الترجمة بين 0.09 دولارًا أمريكيًا إلى 0.17 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة ، وتحدد عوامل مثل الاقتران اللغوي ومتطلبات العميل التكلفة الإجمالية للخدمة.

5. متجر الترجمة

Translationshop خدمة الترجمة المالية

يقدم TranslationShop نوعين رئيسيين من خدمات الترجمة المالية: القياسية والمعتمدة .

الأول مناسب للمستندات المالية العامة مثل التقارير الداخلية والعروض التقديمية والمراسلات، والأخير مناسب للمستندات المهمة مثل البيانات المالية والإقرارات الضريبية والعقود القانونية.

يعد موقع TranslationShop بإنجاز سريع للأعمال المترجمة. اعتمادًا على عوامل مثل عبء العمل والتكاليف، يمكنهم تسليم الطلبات بسرعة تصل إلى 24 ساعة. وتشمل المزايا الأخرى خصومات على الترجمة المجمعة والمستندات الأصلية المستثناة في أي نوع من الملفات .

أحد السلبيات الرئيسية هو أنها تدعم أكثر من 80 لغة بينما تقدم بعض خدمات الترجمة الأخرى أكثر من 100 لغة.

تبلغ تكلفة الترجمات القياسية والمعتمدة 0.10 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة و 23.99 دولارًا أمريكيًا لكل صفحة على التوالي.

تنفيذ الترجمات المالية على موقع إلكتروني (الدليل السريع)

أحد أكبر عيوب التعاقد مع مقدم خدمات مالية هو أنها باهظة الثمن وقد تتطلب الكثير من الوقت لتحقيق النتيجة المرجوة.

تقدم أدوات الترجمة الآلية مثل TranslatePress نتائج سريعة وغير مكلفة نسبيًا.

تم تصميم TranslatePress للمساعدة في ترجمة المحتوى الموجود على موقع WordPress . بفضل مترجم Ai المفيد للغاية، TranslatePress AI، يساعدك على تحويل موقع الويب المالي الخاص بك إلى متعدد اللغات في أقل من 30 ثانية.

إعداد TranslatePress AI

إلى جانب تقديم آلات الترجمة الآلية، فإنه يسمح أيضًا بالترجمة اليدوية للنص بمساعدة محرر الترجمة المرئية.

يمكنك اختيار تخطي الترجمات الآلية تمامًا والطلب من موفري خدمة الترجمة استخدام الأداة لترجمة المحتوى المالي الخاص بك يدويًا. لكننا نوصي بشدة باتباع نهج مختلط بدلاً من ذلك.

سنوضح لك في هذا القسم كيفية تنفيذ نهج مختلط وتمكين آلة الترجمة الآلية، ثم المتابعة لتعديل الفقرات المترجمة في محرر الترجمة TranslatePress يدويًا.

هيا بنا نبدأ.

الخطوة 1: قم بإدراج ما تريد ترجمته

قم بإعداد قائمة بجميع العناصر التي تحتاج إلى ترجمة على موقع الويب الخاص بك.

يمكن أن يكون أي شيء بدءًا من محتوى المدونة إلى الصفحات المقصودة والصور والمعاجم والأسئلة الشائعة ومستندات الدعم والتقارير والبيانات والمنتجات وصفحات الدفع وبوابات الدفع والفواتير والإيصالات وسياسات الخصوصية وإخلاء المسؤولية والمستندات القانونية والآلات الحاسبة وغيرها من الأدوات ، إلخ.

الخطوة 2: تثبيت وتنشيط البرنامج المساعد TranslatePress

هناك إصدار مجاني ومميز من البرنامج الإضافي TranslatePress.

ترجمة الصحافة متعدد اللغات

ضع ترجمة موقع الويب المالي الخاص بك على الطيار الآلي باستخدام TranslatePress.

احصل على البرنامج المساعد

أو تحميل نسخة مجانية

نوصي باستخدام البرنامج الإضافي المتميز لأنه يسمح لك بترجمة المحتوى المالي الخاص بك إلى لغات متعددة، وإنشاء حسابات مترجم متعددة، والسماح لمقدمي خدمات الترجمة بالوصول إلى موقعك دون جعلهم مسؤولين.

يسمح البرنامج الإضافي المتميز أيضًا بترجمة محتوى تحسين محركات البحث (SEO) ويقدم الدعم ذو الأولوية، من بين أشياء أخرى. تحقق من الميزات المتميزة.

ومع ذلك، يمكنك تنفيذ الترجمة المالية على موقع الويب الخاص بك باستخدام البرنامج الإضافي المجاني أيضًا.

قم بتثبيت وتفعيل المكون الإضافي TranslatePress على موقع WordPress الخاص بك قبل متابعة الخطوة التالية. يحتاج مستخدمو المكون الإضافي المميز إلى إضافة مفتاح الترخيص الخاص بهم لتنشيط الميزات المميزة.

تثبيت البرنامج المساعد للترجمة

الخطوة 3: حدد لغة ثانية

لاختيار اللغة التي تريد ترجمة المحتوى المالي لموقع الويب الخاص بك بها، انتقل إلى الإعدادات → TranslatePress → عام واختر لغة من القائمة المنسدلة المجاورة لكل اللغات .

قم بالتمرير لأسفل واضغط على زر حفظ التغييرات لحفظ إعداداتك.

ترجمة خيار جميع اللغات

الخطوة 4.1: تمكين TranslatePress AI

انتقل إلى علامة التبويب "الترجمة التلقائية" ومن القائمة المنسدلة المجاورة لخيار " تمكين الترجمة التلقائية" ، حدد "نعم" .

تمكين محرر الترجمة Translationpress

إذا كان لديك ترخيص TranslatePress نشط، فسترى أن TranslatePress AI أصبح الآن نشطًا وجاهزًا للاستخدام.

تمكين TranslatePress AI

مع كل ترخيص لـ TranslatePress، تحصل على عدد محدد من الكلمات المترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي، لذا عند تمكين الترجمة التلقائية، ستبدأ TranslatePress AI في استخدام تلك الكلمات.

إذا كان لديك موقع ويب أكبر وتجد نفسك بحاجة إلى المزيد من الكلمات، فيمكنك دائمًا شراء كلمات إضافية من حساب TranslatePress الخاص بك.

الخطوة 4.2: استخدم محرك الترجمة بدلاً من ذلك

إذا كنت تفضل استخدام محرك ترجمة بدلاً من ذلك (أو إذا كنت تريد استخدام خدمة الترجمة من Google مجانًا)، فيمكنك القيام بذلك أيضًا.

بعد تمكين الترجمة التلقائية، حدد محرك الترجمة الخاص بك: Google Translate أو DeepL . لا يمكن الوصول إلى DeepL إلا لمستخدمي TranslatePress المتميزين، بينما يتم تضمين ترجمة Google في الإصدار المجاني من البرنامج الإضافي.

بعد ذلك، قم بإضافة مفتاح Google Translate أو DeepL API لربط موقع الويب الخاص بك بمحرك الترجمة. لدينا أدلة منفصلة حول كيفية إنشاء مفاتيح API:

  • قم بإنشاء مفتاح API لترجمة Google
  • إنشاء مفتاح DeepL API

بعد إضافة مفتاح API تأكد من الضغط على زر حفظ التغييرات .

مفتاح API لمحرك الترجمة Translator

هام: سيتم ترجمة محتوى موقع الويب الخاص بك تلقائيًا من الآن فصاعدًا. إذا كنت تريد إجراء تعديلات يدوية لترجمة النص أو ببساطة إضافة نص مترجم يدويًا، فاستخدم محرر الترجمة المرئية. تعرف على الطريقة في الخطوة التالية.

الخطوة 5: الوصول إلى محرر الترجمة

للوصول إلى محرر الترجمة، افتح أي صفحة من موقعك على الويب في علامة تبويب جديدة أثناء تسجيل دخولك إلى الموقع.

حدد خيار ترجمة الصفحة من شريط الأدوات الموجود أعلى الصفحة.

خيار ترجمة الصفحة للترجمة

سينزلق محرر الترجمة من الجانب الأيسر من الشاشة.

ترجمة محرر ووردبريس للترجمة

بعد ذلك، قم بتمرير مؤشر الماوس فوق أي نص في الصفحة، وسيظهر قلم ، وسيتم استيراد النص تلقائيًا إلى المحرر.

سيوفر لك المحرر مساحة منفصلة لإدراج المحتوى المترجم للنص الذي حددته من صفحتك.

عند الانتهاء، اضغط على الزر "حفظ" الموجود أعلى المحرر للنص المترجم.

باستخدام محرر الترجمة الخاص بـ Translationpress

الخطوة 7: إضافة حسابات المترجم

باستخدام حساب المترجم، يمكنك السماح لمقدمي خدمات الترجمة المالية بالوصول إلى موقع الويب الخاص بك واستخدام محرر الترجمة لإجراء تعديلات يدوية على النص المترجم تلقائيًا.

تقتصر القدرة على إنشاء حسابات مترجم فقط على مستخدمي TranslatePress المتميزين الذين لديهم ترخيص المطور أو الترخيص التجاري.

أولاً، تحتاج إلى تنشيط الوظيفة الإضافية لحسابات المترجم من خلال الانتقال إلى علامة التبويب "الإضافات" ، والتمرير لأسفل إلى حسابات المترجم ، والضغط على زر التنشيط .

حسابات المترجمين Translationpress

بعد ذلك، أضف مترجمين ماليين بالانتقال إلى WordPress → المستخدمون → إضافة مستخدم جديد ، ثم إضافة اسم المستخدم والبريد الإلكتروني وتعيين دور المستخدم كمترجم .

تأكد من حفظ إعداداتك قبل الخروج من الصفحة.

دور مستخدم مترجم ووردبريس

الخطوة 8: تكوين إعدادات TranslatePress الأخرى

نوصي بشدة بإلقاء نظرة على كافة الإعدادات الأخرى في علامات التبويب "عام" و"الترجمة الآلية" و"متقدم" وإجراء التعديلات بناءً على احتياجاتك الخاصة. ارجع إلى وثائق المساعدة الشاملة هذه للحصول على المساعدة.

خاتمة

يضمن تنفيذ الترجمة المالية توصيلًا دقيقًا للمعلومات المالية عبر لغات مختلفة، والامتثال للوائح المحلية، والمساعدة في بناء الثقة مع العملاء وأصحاب المصلحة.

إن العثور على موفري خدمات الترجمة المناسبين لشركتك يتطلب وقتًا ودراسة متأنية.

هناك العديد من مقدمي الخدمة للاختيار من بينها. لقد وجدنا أن مقدمي الخدمات التاليين هم الأفضل في هذا المجال:

  • خطوات
  • يمزج
  • DayTranslations
  • ذا وورد بوينت
  • متجر الترجمة

وإذا كنت بحاجة إلى ترجمات مالية لموقعك على الويب، فإن TranslatePress AI هو الحل الأسهل الذي يمكنك العثور عليه.

ترجمة الصحافة متعدد اللغات

ضع ترجمة موقع الويب المالي الخاص بك على الطيار الآلي باستخدام TranslatePress.

احصل على البرنامج المساعد

أو تحميل نسخة مجانية

إذا كان لديك أي أسئلة حول أفضل خدمات الترجمة المالية، فأخبرنا بها في التعليقات أدناه.