ما هو أفضل بديل لـPolylang؟ 5 خيارات للنظر فيها

نشرت: 2023-09-14

هل تبحث عن بديل لPolylang؟ هل تتساءل عما إذا كان هناك مكون إضافي آخر للترجمة أكثر ملاءمة لموقعك على الويب؟

يعد Polylang أحد أشهر مكونات WordPress الإضافية لإنشاء مواقع ويب متعددة اللغات. يحب مستخدموها تنوعها وقائمة الميزات. وفي الوقت نفسه، مثل أي شيء آخر، فإن له عيوبه وقابل للتحسين. لذلك، اعتمادًا على احتياجاتك ومتطلباتك، قد يكون البديل الآخر لـPolylang هو الخيار الأفضل لك.

ولمساعدتك في معرفة ما إذا كان هذا صحيحًا بالنسبة لك، سنقدم لك في هذا المنشور أولاً نظرة عامة سريعة على Polylang وميزاته وإيجابياته وسلبياته. بعد ذلك، سنلقي نظرة على العديد من بدائل المكونات الإضافية التي يمكنك استخدامها بدلاً من Polylang ومناقشة مدى اختلافها أو أفضلها.

نظرة عامة على Polylang: إيجابيات وسلبيات البرنامج المساعد للترجمة

Polylang هي ترجمة WordPress متاحة مجانًا في دليل WordPress الإضافي. قبل الغوص في الحلول البديلة، دعونا أولاً نفحص ما تقدمه.

الإعداد والإعدادات

عندما تقوم بتثبيت Polylang لأول مرة، فإنه يرشدك خلال عملية الإعداد باستخدام المعالج.

معالج تثبيت Polylang

هنا، يمكنك اختيار اللغات التي تريد استخدامها على موقعك، سواء كنت تريد ترجمة الوسائط وتعيين المحتوى الموجود إلى لغة ما. بعد ذلك، يمكنك استخدام Polylang.

يجب أن تكون محطتك الأولى هي الإعدادات التي تجدها ضمن عنصر القائمة الخاص بها.

إدارة لغة Polylang

هنا، يمكنك إضافة أو حذف اللغات على موقعك وتخصيص علاماتها ورموزها. ستجد أيضًا جميع الإعدادات هنا. فهي تتيح لك التحكم في الشكل الذي يجب أن تبدو عليه عناوين URL متعددة اللغات، وما إذا كان سيتم اكتشاف لغة المتصفح تلقائيًا، والمزيد.

صفحة إعدادات Polylang

كيفية ترجمة المحتوى مع Polylang

إذا كنت تريد ترجمة موقعك، فلديك عدة خيارات. بالنسبة لمحتوى المنشور والصفحة، تجد إعدادًا جديدًا في محرر WordPress يسمح لك بتعيين لغة لكل جزء من المحتوى.

إدارة الترجمة Polylang في محرر ووردبريس

يمكنك أيضًا إنشاء ترجمة إلى لغة أخرى من نفس المكان.

ما هو مهم أن نلاحظه هو أن الترجمات في Polylang عبارة عن أجزاء محتوى مستقلة يتم حفظها بشكل منفصل. لا يمكنك تحريرها من نفس الشاشة ولكن عليك التبديل ذهابًا وإيابًا لإجراء التغييرات.

بمجرد إنشاء بعض إصدارات اللغات المختلفة، ستتمكن من رؤيتها في قوائم المنشورات والصفحات. يمكنك أيضًا إضافة المزيد من الترجمات من هنا.

إدارة ترجمة Polylang في النهاية الخلفية لـ WordPress

توجد خيارات مماثلة للتصنيفات مثل الفئات والعلامات، وأنواع المنشورات المخصصة، بالإضافة إلى الوسائط، إذا قمت بتشغيل هذا الخيار. يمكن لـ Polylang أيضًا ترجمة القوائم والأدوات بالإضافة إلى الحقول المخصصة.

لاحظ أنه بالنسبة لسلاسل السمات والمكونات الإضافية، فإنك تحتاج إلى استخدام قائمة الترجمة المنفصلة.

ترجمات سلسلة Polylang

عرض محول اللغة

وهذا يترك السؤال، كيف يمكنك تمكين المستخدمين من التبديل بين اللغات في Polylang؟

ولهذا السبب، يقدم المكون الإضافي محوّل لغة على شكل عنصر واجهة مستخدم، أو عنصر قائمة، أو علامة قالب PHP إذا كنت مطورًا.

أداة تحويل اللغة Polylang

هناك أيضًا كتلة تبديل اللغة التي يمكنك استخدامها مع كتلة WordPress ومحرر الموقع. ومع ذلك، هذا الإصدار مخصص للأشخاص الذين يشترون الإصدار المميز.

النسخة المدفوعة: Polylang Pro

بالحديث عن ذلك، بالإضافة إلى المكون الإضافي الأساسي المجاني، تقدم Polylang أيضًا إصدارًا احترافيًا. يتمثل الاختلاف الرئيسي بينه وبين الإصدار المجاني في أنه يفتح المكون الإضافي لمحرر كتلة WordPress. وهذا يعني أنك تحصل على كتلة محوّل اللغة بالإضافة إلى خيارات اللغة في محرر كتلة عناصر واجهة المستخدم. تصبح أجزاء القالب في محرر الموقع قابلة للترجمة أيضًا.

يتيح لك الإصدار الاحترافي أيضًا مزامنة المحتوى عبر الترجمات، وترجمة الارتباطات الثابتة لعناوين URL، كما أنه يتمتع بتوافق أفضل مع المكونات الإضافية الأخرى.

إذا كنت تريد استخدام الإصدار المدفوع، فلديك الاختيار بين ثلاثة إصدارات مختلفة:

  • بولي لانج برو (99.00 يورو)
  • Polylang لـ WooCommerce (99.00 يورو)
  • حزمة الأعمال Polylang (139.00 يورو)

يأتي Polylang Pro مزودًا بالميزات المذكورة بالفعل، ويجعل Polylang for WooCommerce المكون الإضافي جاهزًا لإنشاء متاجر متعددة اللغات عبر الإنترنت، وتجمع Polylang Business Pack بينهما في متجر واحد. الأسعار المذكورة أعلاه كلها لتراخيص الموقع الواحد لمدة عام. تصبح أكثر تكلفة إذا كنت تريد استخدام البرنامج الإضافي على أكثر من موقع ويب واحد.

بولي لانج: إيجابيات وسلبيات

لذا، بشكل عام، ما الذي تقوم به شركة Polylang بشكل جيد وأين يمكن أن تكون أفضل؟ على الجانب الإيجابي:

  • إنه يوفر لغات غير محدودة خارج الصندوق
  • يتكامل بشكل جيد مع واجهة مستخدم WordPress
  • يترجم معظم المحتوى الذي يمكن أن يكون على موقع ووردبريس
  • لديه قسم لغة محتوى قوي

ومن ناحية أخرى، هناك بعض أوجه القصور:

  • إنه حقًا غير قابل للاستخدام مع محرر موقع WordPress إلا إذا قمت بشراء الإصدار المميز
  • قد يكون من الصعب تتبع جميع أجزاء المحتوى الفردية بلغات مختلفة
  • إنها قاعدة بيانات مكثفة، الأمر الذي قد يصبح مشكلة على مواقع الويب الكبيرة
  • لا توجد ترجمات تلقائية متاحة، فقط باستخدام مكون إضافي تابع لجهة خارجية لم يتم تحديثه منذ فترة
  • عدم وجود ميزات SEO متعددة اللغات
  • لا يوجد تكامل مع WooCommerce خارج الصندوق

أفضل بدائل Polylang

حسنًا، الآن بعد أن عرفنا المزيد حول ما تقدمه Polylang، دعونا نرى ما هي الحلول البديلة الموجودة وكيفية مقارنتها.

1. ترجمة الصحافة

الصفحة الرئيسية للترجمة

كبديل Polylang الأول، نريد طرح المكون الإضافي الخاص بنا، TranslatePress، في الحلبة. على الرغم من أننا بالتأكيد متحيزون بعض الشيء، إلا أننا نعتقد حقًا أنه يمثل خيارًا رائعًا مع بعض المزايا.

ترجمة المحتوى في TranslatePress

في TranslatePress، تتم كل عمليات الترجمة تقريبًا في واجهة واحدة. يعرض لك الواجهة الأمامية لموقع الويب الخاص بك ويمكنك اختيار المحتوى لترجمته مباشرة من واجهة المستخدم.

اختر المحتوى الذي تريد ترجمته في Translatepress

بعد ذلك، ما عليك سوى إدخال ترجمتك في حقل الترجمة، ثم حفظها، وبذلك تكون قد انتهيت.

ترجمة السلسلة في واجهة Translationpress

لا حاجة لرعاية أجزاء محتوى منفصلة. كل شيء يحدث في نفس المكان ويمكنك أيضًا تحديث المحتوى الخاص بك من نفس الواجهة.

يقوم TranslatePress بترجمة كل شيء، محتوى المنشور والصفحة، والقوائم، ومخرجات الرمز القصير، ومحتوى منشئ الصفحة، والنماذج، والحقول المخصصة، وحتى النوافذ المنبثقة. وذلك لأن المكون الإضافي يأخذ المحتوى من HTML لموقع الويب المقدم بدلاً من البحث في قاعدة بيانات WordPress.

يمكنك حتى ترجمة الصور في نفس الواجهة. وبهذه الطريقة، يمكنك تحديث نص الصورة أو حتى ببساطة استخدام صورة أكثر ملاءمة ثقافيًا للغة مختلفة.

تعريب الصور في Translator

الشيء الوحيد الذي يحدث في واجهة مختلفة قليلاً هو ترجمة السلاسل المخفية التي تأتي من السمات والمكونات الإضافية بالإضافة إلى عناوين URL لموقع الويب. كل ذلك يمكنك الاهتمام به في علامة التبويب "ترجمة السلسلة" .

ترجمة سلسلة Translator

يمكنك إجراء الترجمات يدويًا أو دمجها مع الترجمة الآلية للحصول على القليل من السرعة والراحة. في الإصدار المجاني من TranslatePress، يمكنك استخدام Google Translate، كما تتيح لك النسخة المدفوعة إمكانية الوصول إلى DeepL.

عندما تقوم بإعداده (تحتاج فقط إلى الحصول على مفتاح API ولصقه) واختيار محتوى على الصفحة لترجمته، ستقوم TranslatePress تلقائيًا بملء حقل الترجمة بالمحتوى المترجم آليًا.

وبطبيعة الحال، يمكنك تغييره حسب رغبتك قبل الالتزام به.

خيارات محول اللغة

للسماح للأشخاص بتغيير موقع الويب الخاص بك إلى اللغة المطلوبة، بطبيعة الحال، يأتي TranslatePress مزودًا بمحول اللغة. هناك عدة طرق لوضعه على موقعك.

أولاً، يمكنك إضافته في أي مكان تريده كرمز قصير أو تضمينه في القوائم الكلاسيكية كعنصر قائمة. يحتوي المكون الإضافي أيضًا على كتلة محوّل اللغة التي يمكنك إضافتها إلى قوالب صفحتك وأجزاء القالب.

وأخيرًا، يوجد محدد لغة عائم مدمج يظهر على موقعك تلقائيًا في الموضع الذي تم تكوينه بمجرد تشغيله.

ترجمة محوّل اللغة العائم على الصفحة

بالنسبة لجميع هذه الخيارات، ستجد إعدادات تخصيص شاملة في إعدادات TranslatePress.

إعدادات محوّل اللغة Translator

ترجمة الصحافة: الإصدار المميز

TranslatePress متاح مجانًا في دليل المكونات الإضافية لـ WordPress. يمكنك استخدامه لإضافة لغة إضافية إلى موقعك وليس له حدود على عدد الكلمات المترجمة أو مشاهدات الصفحة التي يمكنك استخدامها من أجلها. كما يدعم الترجمة التلقائية عبر خدمة الترجمة من جوجل.

إذا قمت بالترقية إلى الإصدار المميز، يمكنك الوصول إلى هذه الميزات:

  • لغات غير محدودة - أضف أي عدد تريده من اللغات إلى موقع الويب الخاص بك، حتى اللغات المخصصة.
  • تحسين محركات البحث متعدد اللغات – ترجمة البيانات التعريفية لتحسين محركات البحث، وإنشاء خريطة موقع متعددة اللغات، والمزيد. (ملاحظة: حتى في الإصدار المجاني، يكون المحتوى المترجم قابلاً للفهرسة بشكل كامل بواسطة محركات البحث.)
  • التنقل بناءً على لغة المستخدم - بينما يتيح لك الإصدار المجاني ترجمة عناصر القائمة بالكامل، يتيح لك الإصدار المتميز استخدام قوائم مختلفة اعتمادًا على اللغة المختارة.
  • الكشف التلقائي عن لغة المستخدم - يكتشف تلقائيًا لغة متصفح الزائر أو موقعه ويعيد توجيهه إلى الإصدار الصحيح من موقعك.
  • حسابات مترجمين مخصصة – اعمل مع المترجمين المستقلين أو خدمات الترجمة واسمح لهم بالقيام بعملهم مباشرة على موقعك.

هناك العديد من الإصدارات المختلفة وخطط التسعير المتاحة:

  • شخصي (89 يورو في السنة)
  • الأعمال (169 يورو في السنة)
  • المطور (269 يورو في السنة)

تضيف الخطة الشخصية إمكانات تحسين محركات البحث متعددة اللغات والقدرة على إضافة أكثر من لغة إلى موقع ويب واحد. تحتوي خطة الأعمال على حسابات المترجمين، والتصفح كدور مستخدم، والترجمة التلقائية لـ DeepL، والتنقل الخاص باللغة، والكشف التلقائي عن المستخدم. يعمل لما يصل إلى ثلاثة مواقع. خطة المطور متطابقة في الميزات ولكن يمكنك استخدامها على مواقع ويب غير محدودة.

جدول أسعار الترجمة

ملاحظة سريعة حول الترجمات التلقائية: لا توجد تكاليف إضافية للترجمات التلقائية من جانب TranslatePress. ومع ذلك، انتبه إلى أن Google Translate وDeepL كلاهما يفرضان رسومًا مالية إذا تجاوزت 500000 حرف شهريًا. لذا ضع ذلك في الاعتبار.

2. WPML

wpml

التالي هو WPML، أحد أشهر ملحقات WordPress متعددة اللغات. دعونا نرى كيف يعمل كبديل محتمل لـPolylang.

ترجمة المحتوى في WPML

مثل Polylang، يقوم WPML بتقسيم المحتوى المترجم إلى أجزاء محتوى مختلفة. يمكنك إضافة الترجمات داخل محرر WordPress، والذي يقدم منه عدة إصدارات. أحدهما هو المحرر القياسي إلى حد كبير مع وظيفة إضافية فقط لتحديد اللغة وخيارات الترجمة الأخرى للمنشور أو الصفحة.

محرر الترجمة القياسي wpml

ومع ذلك، لديك أيضًا إصدار متقدم لا يضع المحتوى الأصلي والمترجم جنبًا إلى جنب فحسب، بل يتضمن أيضًا خيار استخدام الترجمة التلقائية.

محرر الترجمة المتقدم wpml

يقدم WPML خدمة الترجمة الآلية عبر DeepL Translator، وGoogle Translate، وMicrosoft Azure Translator. يمكنك اختيار إما ترجمة موقعك بالكامل أو ترجمة أجزاء فردية منه، ومع ذلك، يتعين عليك شراء أرصدة للقيام بذلك. المزيد عن ذلك أدناه.

يمكن للمكون الإضافي أيضًا ترجمة كل شيء آخر يتعلق بموقعك، بما في ذلك التصنيفات، والمكونات الإضافية وسلاسل السمات، والأكواد القصيرة، والصور، والبيانات الوصفية، وما إلى ذلك. الجانب السلبي هو أنه مع هذا المكون الإضافي، يحدث كل ذلك تقريبًا في واجهات وقوائم مختلفة، لذلك تحتاج إلى كن على علم وتتبع ذلك.

واجهة ترجمة تصنيف wpml

ومع ذلك، يقدم البرنامج الإضافي نظرة عامة على حالة ترجمة موقعك ضمن إدارة الترجمة .

شاشة إدارة الترجمة wpml

أخيرًا، إحدى طرق ترجمة المحتوى الخاص بك الخاص بـ WPML هي أنه يتكامل تلقائيًا مع عدد من خدمات الترجمة الاحترافية. وبهذه الطريقة، يمكنك إرسال المحتوى الخاص بك إليهم من داخل لوحة تحكم WordPress مباشرةً واستلام النتائج المدمجة تلقائيًا في موقعك. لا يوجد بديل آخر لـPolylang يقدم هذا.

محول اللغة وميزات أخرى

بالطبع، لدى WPML حلول خاصة به لتحويل اللغة. يمكنك إخبار المكوّن الإضافي بوضعه في القائمة والتذييل والأداة وأعلى أو أسفل محتوى المنشور الخاص بك. يحتوي أيضًا على كتلة محوّل اللغة التي يمكنك وضعها في القوالب الخاصة بك أينما تريد عبر محرر موقع WordPress.

كتلة محوّل اللغة wpml

إحدى الميزات الرئيسية الأخرى لـ WPML هي أنها صديقة تمامًا لـ SEO. وهو يقدم عدة تنسيقات مختلفة لعناوين URL متعددة اللغات، وينفذ علامات hreflang، ولديه خيار تعديل عناوين تحسين محركات البحث والأوصاف التعريفية، وخرائط المواقع متعددة اللغات.

WPML: الإصدار المميز

ما يجعل WPML متميزًا في قائمة بدائل Polylang هو أنه لا يوجد إصدار مجاني. إنه مكون إضافي متميز فقط، مع ضمان استرداد الأموال لمدة 30 يومًا. يأتي في ثلاثة إصدارات ونماذج تسعير مختلفة:

  • مدونة متعددة اللغات (39 يورو) — ترخيص لمدة عام لموقع ويب واحد
  • نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات (99 يورو) - ترخيص لمدة عام وثلاثة مواقع ويب و90000 نقطة ترجمة
  • وكالة متعددة اللغات (199 يورو) — ترخيص لمدة عام، عدد غير محدود من المواقع، 180,000 رصيد ترجمة

ومن بين هذه الميزات، يأتي Multilingual Blog مزودًا بميزات قليلة تجعله غير مفيد حقًا. لذلك، من المرجح أن تختار إصدار CMS على الأقل.

إذا كنت تستخدم الترجمات التلقائية، فستحصل على 2000 نقطة مجانية شهريًا طالما كان لديك ترخيص. بعد ذلك، إما أن تدفع حسب الاستخدام أو يمكنك شراء حزم الائتمان المدفوعة مسبقًا.

خيارات اعتمادات الترجمة wpml

بالنسبة إلى Google Translate وDeepL، يتقاضى WPML رصيدين لكل كلمة، بينما يتقاضى Microsoft Azure رصيدًا واحدًا فقط.

إذا كنت تريد معرفة المزيد، فلدينا أيضًا مقارنة تفصيلية بين WMPL وPolylang.

3. WPGlobus

com.wpglobus

WPGlobus هو أحد حلول WordPress الأخرى لمواقع الويب متعددة اللغات التي تستحق النظر إليها.

ترجمة المحتوى باستخدام WPGlobus

يوجد WPGlobus ضمن مجموعة المكونات الإضافية التي تتعامل مع الترجمات يدويًا. ومع ذلك، بدلاً من أجزاء المحتوى المنفصلة، ​​يتم حفظ جميع إصدارات اللغات في منشور أو صفحة واحدة. يقوم البرنامج الإضافي بوضع علامة عليها بعلامات خاصة تسمح لها بعرض المحتوى اعتمادًا على اللغة المختارة.

ولهذا السبب، يمكنك أيضًا العمل على لغاتك في نفس المحرر. وفي الوقت نفسه، يعني ذلك أنه لا يمكنك إلغاء نشر نسخة لغة واحدة فقط إذا كنت ترغب في ذلك. من الأفضل أيضًا استخدام WPGlobus مع محرر WordPress الكلاسيكي، فأنا بصراحة لم أتمكن من تشغيله مع محرر الكتل.

محرر الترجمة wpglobus

استخدم علامات التبويب الموجودة أعلى المحرر لإدخال المحتوى متعدد اللغات الخاص بك وحفظه. عندما تنتقل إلى الواجهة الأمامية بعد ذلك وتستخدم محوّل اللغة، يمكنك رؤية المحتوى المترجم هناك.

محوّل اللغة wpglobus

ينتقل محوّل اللغة تلقائيًا إلى القائمة أو يمكنك وضعه أينما تريد عبر الأداة. هنا أيضًا، من الأفضل أن تستخدم القائمة الكلاسيكية بدلًا من استخدام محرر موقع WordPress.

نظرًا للطريقة التي تم بها إعداد WPGlobus، فمن المهم أن تستخدم وظيفة إلغاء التثبيت إذا كنت تريد التخلص منه. إذا قمت بإيقاف تشغيله ببساطة، فسوف يتبقى لك علامات إضافية في المحتوى الخاص بك والتي لن تكون ذات معنى للزوار أو محركات البحث.

ترميز بقايا wpglobus

WPGlobus: الإصدار المميز

يعد WPGlobus مكونًا إضافيًا مجانيًا، ولكنه يحتوي أيضًا على إصدار متميز مع ميزات إضافية مقابل 99 دولارًا سنويًا:

  • دعم الحقول المخصصة المتقدمة وTablePress وYoast SEO Plus
  • القدرة على نشر إصدارات لغة واحدة ليس لها ترجمة بعد
  • ترجمة التصنيفات، ورابط URL الثابت، وإعداد قوائم مختلفة للغات الفردية
  • الإعدادات المتقدمة لمحول اللغة

يحتوي المكون الإضافي أيضًا على وظائف إضافية متميزة فردية حيث يمكنك إضافة المزيد من الميزات أو استخدام بعض وظائف المكون الإضافي الاحترافي على موقعك. إليك ما يقدمونه وكم تكلفتهم

  • النوافذ المنبثقة متعددة اللغات (15 دولارًا سنويًا) – ترجمة النوافذ المنبثقة من المكونات الإضافية مثل Popup Maker.
  • WPGlobus for WooCommerce (119 دولارًا سنويًا) – استخدم مكون الترجمة الإضافي مع WooCommerce.
  • أدوات اللغة (15 دولارًا في السنة) - التحكم في مظهر عناصر واجهة المستخدم اعتمادًا على اللغة المختارة.
  • رؤية القائمة (19 دولارًا سنويًا) - مثل الوظائف الإضافية لعناصر واجهة المستخدم ولكن للقوائم.
  • قائمة الهاتف المحمول (14 دولارًا في السنة) — إنشاء قائمة هاتف محمول متعددة اللغات.
  • صور الرأس (19 دولارًا سنويًا) - تقدم صور رأس مختلفة لمستخدمي اللغات المختلفة.

هناك أيضًا بعض الوظائف الإضافية التي تجعل WPGlobus يعمل مع بعض المكونات الإضافية والموضوعات ومقدمي خدمات الدفع. بشكل عام، هناك الكثير من الوظائف التي تحصل عليها مجانًا في بدائل Polylang الأخرى.

4. متعدد اللغات من BestWebSoft

متعدد اللغات من bestwebsoft

حان الوقت الآن للحديث عن Multilanguage من BestWebSoft. كما يسمح لك بإضافة أكثر من لغة إلى موقع الويب الخاص بك.

ترجمة المحتوى

أول ما عليك فعله في هذا البرنامج المساعد هو إضافة لغة جديدة وتمكينها على موقعك. يمكنك القيام بذلك في الإعدادات.

إضافة لغة متعددة اللغات بواسطة bestwebsoft

بمجرد الانتهاء، عندما تذهب إلى محرر WordPress، ستلاحظ أيقونة جديدة في واجهة المستخدم.

خيار الترجمة بلغات متعددة بواسطة bestwebsoft

فهو يسمح لك بالتبديل بين إصدارات اللغات المختلفة للمحتوى الخاص بك والتي يمكنك إنشاؤها يدويًا. العملية سريعة جدًا وسلسة.

ومع ذلك، لكي تجعل ترجماتك متاحة، تحتاج أولاً إلى إظهار محوّل اللغة. يمكنك القيام بذلك إما في شكل عنصر واجهة مستخدم أو عنصر قائمة (للموضوعات الكلاسيكية) أو باستخدام رمز قصير.

محوّل لغة قائمة التنقل متعدد اللغات من BestWebsoft

ما هو محتوى WordPress الآخر الذي يمكن لـ Multilingual by BestWebSoft ترجمته؟ الفئات والعلامات وكذلك القوائم. كما أن لديها ترجمات تلقائية عبر Google، ويمكنها ترجمة بيانات Open Graph، ويمكنها تخصيص محوّل اللغة وفقًا لاحتياجاتك (الأعلام، التنسيق، الأسماء، وما إلى ذلك). هذا كل شيء بالنسبة للنسخة المجانية.

متعدد اللغات من BestWebSoft: الإصدار المميز

إذا قررت الانتقال إلى الإصدار المدفوع من Multilanguage من BestWebSoft، فهذا ما ستحصل عليه:

  • القدرة على ترجمة أنواع المنشورات المخصصة، والتصنيفات، والحقول، وفئة المنشور، وأوصاف العلامات، والارتباطات الثابتة للنشر في المحرر الكلاسيكي، وعناوين عناصر واجهة المستخدم لعناصر واجهة المستخدم القديمة، بالإضافة إلى عنوان موقع الويب الخاص بك وسطر الشعار
  • التوافق مع المكونات الإضافية الشائعة مثل Elementor وAdvanced Custom Fields وYoast SEO
  • القدرة على تخصيص سبيكة اللغة في عنوان URL لموقع الويب
  • خيار لإنشاء قوائم منفصلة وعرض عناصر واجهة مستخدم (قديمة) مختلفة للغات مختلفة
  • وظيفة تبديل اللغة تلقائيًا بناءً على عنوان IP الخاص بالمستخدم

يمكنك الحصول على كل ما سبق مقابل 43 دولارًا سنويًا.

5.الترجمة

البرنامج المساعد gtranslate

GTranslate هو بديل آخر من Polylang لإنشاء موقع ويب متعدد اللغات. دعونا نرى ما لديها لتقدمه.

ترجمة المحتوى في GTranslate

اتضح أن الحرف "G" في GTranslate يرمز إلى "Google". لأن كل ما يوفره هذا البرنامج الإضافي هو الترجمة الآلية لموقعك على الويب عبر خدمة الترجمة من Google. بعد تثبيته، فإن الأشياء الوحيدة التي تحتاج إلى تعديلها هي اللغات التي تريد تقديمها بالإضافة إلى شكل وموضع محول اللغة.

خيارات تكوين gtranslate

بعد ذلك، عندما تنتقل إلى الواجهة الأمامية لموقع الويب الخاص بك وتستخدم محوّل اللغة، فإنه يترجم المحتوى الخاص بك تلقائيًا.

مثال للترجمة gtranslate

يشبه هذا خدمة Google الخاصة، إلا أن GTranslate يجعلها تبدو أكثر احترافية عن طريق إزالة إطار المتصفح المعتاد.

مثال لإطار متصفح ترجمة جوجل

الخيار الآخر الوحيد الذي يقدمه هذا البرنامج الإضافي هو وضع محوّل اللغة في قائمة التنقل أو في أي مكان تريده عبر رمز قصير.

GTranslate: الإصدار المميز

إذا كنت تبحث عن ميزات أخرى، فهذا في الغالب. إذا كنت تريد المزيد من الوظائف المتقدمة، عليك أن تختار النسخة المدفوعة. والجدير بالذكر أنه يقدم الأشياء التالية:

  • تحسين تكنولوجيا الترجمة الآلية
  • عناوين URL قابلة للفهرسة وسهلة الاستخدام لمحركات البحث بالإضافة إلى ترجمة البيانات الوصفية (الوصف التعريفي، وما إلى ذلك)
  • القدرة على تحرير الترجمات يدويًا وربط موقعك بالمترجمين المحترفين
  • المجالات الخاصة باللغة
  • أولوية دعم الدردشة المباشرة
  • تحديثات البرنامج المساعد التلقائي

تبدأ الخطط المدفوعة بسعر 9.99 دولارًا أمريكيًا شهريًا أو 99.90 دولارًا أمريكيًا سنويًا وهناك نسخة تجريبية مجانية مدتها 15 يومًا.

6. بوجو

البرنامج المساعد بوجو

بديل Polylang الأخير الذي نريد التحدث عنه هو من مؤلف نموذج الاتصال 7، أحد أشهر ملحقات WordPress على الإطلاق. كما أن لديها أسلوبًا فريدًا في ترجمة مواقع الويب.

ترجمة المحتوى

يستفيد Bogo من حقيقة أن WordPress يسمح لك بالفعل بتبديل اللغة في النهاية الخلفية. وذلك من أجل استخدام WordPress نفسه والموضوعات والمكونات الإضافية بلغات مختلفة. يتوسع هذا البرنامج المساعد في ذلك من خلال توسيعه ليشمل محتوى النشر والصفحة.

بعد التثبيت، أول ما عليك فعله هو تنزيل حزم اللغات الخاصة باللغات التي تريد استخدامها على موقعك في إعدادات المكونات الإضافية.

تثبيت حزم اللغات في bogo

بعد ذلك، عندما تفتح منشورًا أو صفحة في المحرر، تجد قسمًا جديدًا للغة في الشريط الجانبي للخيارات.

تكوين الترجمة في bogo

عند النقر فوق الزر لإضافة ترجمة، يقوم Bogo بإنشاء نسخة من المحتوى الأصلي الذي يمكنك استخدامه كأساس لتحويله يدويًا إلى لغة جديدة. ونظرًا لأنه منشور منفصل، يمكنك أيضًا تخصيص عنوان URL ليناسب ما تحتاجه. ومع ذلك، ليس لدى Bogo أي خيارات لإنشاء عناوين URL خاصة باللغة.

يعرض المكون الإضافي أيضًا لغات مختلفة في قوائم المنشورات والصفحات ويمكنك استخدام الأدوات الأصلية لتصفيتها.

لغات bogo في قائمة المشاركات

بمجرد نشر المحتوى الخاص بك، كل ما عليك فعله هو إضافة أداة محول اللغة Bogo إلى المكان الذي تريد أن تظهر فيه.

كتلة محوّل اللغة bogo

ميزات أخرى

يعد Bogo في حد ذاته حلاً أنيقًا للغاية يستفيد من وظائف WordPress الأصلية. لا يوجد أيضًا إصدار مميز ولا يوجد شيء مخفي خلف نظام حظر الاشتراك غير المدفوع.

من ناحية أخرى، لسوء الحظ، فإن بديل Polylang هذا يبرز أكثر بما هو مفقود وأقل بما يقدمه. إليك بعض الأشياء التي لا يمكنك فعلها باستخدام Bogo:

  • ترجمة المحتوى تلقائيًا أو التكامل مع الترجمة الآلية
  • قم بترجمة أي شيء بخلاف محتوى المنشور والصفحة، ولا حتى التصنيفات أو عنوان موقعك وشعاره
  • قم بإنشاء بنية URL صديقة لتحسين محركات البحث والتي تقسم المحتوى إلى إصدارات لغات مختلفة

في النهاية، إنه رائع فيما يفعله، ومع ذلك، هذا كل شيء. لا يأتي مع الكثير من الوظائف الإضافية التي توفرها ملحقات الترجمة الأخرى.

بدائل Polylang: الأفكار النهائية

يعد Polylang مكونًا إضافيًا شائعًا للترجمة لسبب ما، ولكن هذا لا يعني عدم وجود حلول بديلة جيدة هناك. أعلاه، لقد استعرضنا كيفية عمل Polylang، وما الذي تقوم به بشكل جيد، وأين يمكن تحسينها. لقد قمنا أيضًا بتغطية ستة مكونات إضافية بديلة يمكنك استخدامها لترجمة موقع الويب الخاص بك.

أيهما أفضل لموقع الويب الخاص بك يعتمد على احتياجاتك الخاصة. نود أن نعتقد أن TranslatePress تتميز بسهولة الاستخدام والتكامل مع الترجمات التلقائية والدقة. نأمل أن تجربها ونود أن نسمع منك أي أسئلة أو تعليقات لديك.

ترجمة الصحافة متعدد اللغات

بديل Polylang الأكثر سهولة في الاستخدام لموقعك متعدد اللغات.

احصل على البرنامج المساعد

أو تحميل نسخة مجانية

ما هو بديل Polylang المفضل لديك ولماذا؟ اسمحوا لنا أن نعرف في التعليقات!