اضغط على هذا: كيفية ترجمة موقع الويب الخاص بك باستخدام Weglot

نشرت: 2023-09-21

مرحبًا بك في Press This، بودكاست مجتمع WordPress من WMR. تضم كل حلقة ضيوفًا من جميع أنحاء المجتمع وتناقش أكبر المشكلات التي تواجه مطوري WordPress. وفيما يلي نسخة من التسجيل الأصلي.

مدعوم من ريد سيركل

Doc Pop : أنت تستمع إلى Press This، وهو بودكاست مجتمعي من WordPress على WMR. نسلط الضوء كل أسبوع على أعضاء مجتمع WordPress. أنا مضيفك، دكتور بوب. أنا أدعم مجتمع WordPress من خلال دوري في WP Engine، ومساهماتي في TorqueMag.Io حيث يمكنني إنشاء ملفات بودكاست ورسم رسوم متحركة ومقاطع فيديو تعليمية. التحقق من ذلك.

يمكنك الاشتراك في خدمة Press This على Red Circle أو iTunes أو Spotify أو تطبيق البث المفضل لديك أو يمكنك تنزيل الحلقات مباشرة على wmr.fm.

غالبًا ما أميل إلى التفكير في الويب وWordPress بطريقة تتمحور حول الولايات المتحدة لأن هذا هو المكان الذي أعيش فيه. لحسن الحظ، من خلال العديد من المقابلات التي أجريتها، هنا في Press This، تم تذكيري بأن العالم أكبر بكثير مما أميل إلى التفكير فيه. في واقع الأمر، أود أن أقول إن ما لا يقل عن نصف ضيوفنا ليسوا في الولايات المتحدة، وهذا مجرد تذكير جيد في بعض الأحيان أنه عندما أقوم بإنشاء موقع ويب باللغة الإنجليزية، فقد لا أشرك جميع الأشخاص المحتملين الذين أريد أن أراها.

قرأت هذا الصباح أن ستة من كل 10 أشخاص فوق سن الخامسة يتحدثون الإنجليزية، لذا يعد هذا أمرًا جيدًا جدًا. ولكن لا يزال هناك الكثير من الأشخاص الذين ربما لا أستطيع الوصول إليهم أو قد لا يشعرون بالارتياح عند قراءة اللغة الإنجليزية على موقعي.

لذلك أتحدث اليوم مع توماس فانشون، مدير الشراكة في Weglot، وهي خدمة ترجمة متوافقة مع جميع أنظمة إدارة المحتوى الرئيسية.

سنتحدث عن مزايا الترجمة من منظور إمكانية الوصول، بالإضافة إلى تحسين محركات البحث (SEO) وفوائد أخرى. بالإضافة إلى أننا سنجري عملية خطوة بخطوة حول كيفية إعداد موقعك متعدد اللغات باستخدام Weglot. لكن دعنا نبدأ هذا يا توماس. لماذا لا تخبرنا كيف دخلت إلى WordPress؟

توماس: إنها قصة مضحكة لأنه في الماضي، كنت أحاول إطلاق عملي وهكذا اكتشفت WordPress لأنني أردت إنشاء موقع على شبكة الإنترنت. لقد كان عملاً يتعلق برعاية الحيوانات الأليفة، لذلك قمت بإنشاء موقع الويب الخاص بي باستخدام WordPress. هذه هي الطريقة التي اكتشفت بها WordPress بالفعل، وهو ما حدث في الأساس.

بعد ذلك، بدأت في البحث أكثر قليلاً عن المكونات الإضافية والموضوعات لفهم كيفية عمل النظام البيئي. والمزيد عن المجتمع نفسه.

لقد خطر في بالي هذا الأمر بعد ذلك لأنني في البداية لم أكن أعلم بوجود مجتمع WordPress. كنت مجرد صاحب عمل وحيد كان يحاول إطلاق مشروع تجاري وجعله ينمو. ثم اكتشفت ويجلوت، وبدأت العمل هناك. وذلك عندما أخبرني مديرنا التنفيذي عن المجتمع، وعن اللقاءات، وWordCamps، وكل الأشياء الرائعة التي يفعلها المجتمع. وذلك عندما بحثت أكثر قليلاً في WordPress وفي النظام البيئي.

Doc: وقد ذكرت في الجزء العلوي من العرض أن معظم ضيوفي كانوا في الخارج مؤخرًا، في الكثير من أوروبا. أنت خارج باريس الآن في مكتب Weglot.

توماس: نحن في المقر الرئيسي اليوم، ونحن في باريس، فرنسا. يتمركز معظم فريق Weglot حول باريس.

Doc: فلماذا لا تخبرنا ما هو Weglot وكيف يعمل؟

توماس: Weglot هو مجرد مكون إضافي للترجمة يسمح لك بترجمة موقع الويب الخاص بك بلغات متعددة.

كيف يعمل؟ عند تثبيته لأول مرة على WordPress، مثل جميع المكونات الإضافية المتوفرة هناك. لذلك قمت بإضافته من الدليل. وبعد ذلك يُطلب منك إضافة مفتاح API الذي لديك عند إنشاء حساب Weglot، وإضافته على WordPress. لقد تم تحديد لغتك الأصلية بالفعل، ومن ثم يتعين عليك اختيار لغة وجهتك. بعد ذلك، تتم إعادة توجيهك إلى موقع الويب الخاص بك ويكون لديك ميزة اللغة ومن ثم يمكنك التبديل بين اللغة الإنجليزية وأي لغة تختارها بالفعل.

يتم تخزين جميع ترجماتك خارج لوحة تحكم WordPress الخاصة بك. يتم تخزينها بالخارج على لوحة تحكم Weglot ويمكنك الوصول إليها. ومن ثم يمكنك تعديله واستخدام جميع الأدوات المتوفرة لدينا لتحسين ترجمتك.

Doc: هل يتم إنشاء موقع متعدد؟ هل هو مثل english.torquemag.io أم أنه مجرد مفتاح صغير يتغير؟

توماس: إذن نستخدم بشكل أساسي الأدلة الفرعية على WordPress. لذلك سيكون yourwebsite/FR، على سبيل المثال، للنسخة الفرنسية من موقع الويب الخاص بك.

الوثيقة : حسنا. وهل تستخدم نماذج لغوية كبيرة للقيام بهذا النسخ؟

توماس: لدينا حلول ترجمة مختلفة نستخدمها للترجمة. نحن نستخدم أفضل ما هو متاح في السوق حاليًا، وهو DeepL. جوجل أيضًا، ومايكروسوفت بينج، على ما أعتقد. واعتمادًا على زوج اللغة الخاص بك، سوف نختار واحدًا منهم. ويمكنك أيضًا أن تسأل فريق الدعم لدينا عما إذا كنت، على سبيل المثال، تفضل DeepL أو Google وما إذا كان لديك حل الترجمة هذا لموقعك على الويب.

المستند: إذا كان لدي موقع ربما يبدو اسم المنتج الخاص بي وكأنه كلمة عادية، ولكنه يشبه إلى حد ما وجود أخطاء إملائية متعمدة أو شيء من هذا القبيل، وأحتاج إلى أن يظل هذا الاسم كما هو، ولكني أحتاج إلى ترجمة كل شيء آخر حوله. هل هناك طريقة تمكنني من تدريب Weglot على التعرف عندما أريد كلمة باللغة الإنجليزية؟

توماس: نعم، إنه جزء من خيار التحرير الذي يمكنك الوصول إليه. لذا يمكنك بالفعل إضافة قواعد الترجمة. والذي يعني عدم ترجمة اسم نشاطي التجاري أبدًا ولن نكتشفه أبدًا ونترجمه.

Doc: إذن ما هي بعض مزايا وجود موقع متعدد اللغات؟ مثل ما الذي يمكنك إدراجه كأحد الأسباب الكبيرة وراء رغبة شخص ما في القيام بذلك؟

توماس: أول ما أفكر فيه هو زيادة عدد الزيارات إلى موقعك لأنه من خلال إضافة المزيد من اللغات، فإنك تسمح لعدد أكبر من الأشخاص بالوصول إلى صفحاتك.

إذا كنت تفعل ذلك بشكل صحيح، مما يعني أنه من الحكمة تحسين محركات البحث، فأنت تحترم جميع أفضل ممارسات Google Multilingual SEO ويتم فهرسة صفحاتك بشكل صحيح، فيجب عليك جذب المزيد من الأشخاص القادمين من لغات مختلفة.

وإذا قمت بتكييف تسويقك بالمثل، فيجب أن تكون قادرًا أيضًا على زيادة معدل التحويل على موقع الويب وتحقيق المزيد من المبيعات، وهو أمر جيد دائمًا عندما يكون لديك عمل تجاري وترغب في تحقيق المزيد من الإيرادات.

وبطبيعة الحال، يتعلق الأمر أيضًا بتخصيص موقع الويب. يرغب الجميع في الحصول على موقع الويب المخصص المثالي هذا، لذلك ذهبنا ودفعنا الكثير من المال للحصول على هذا التصميم المجنون وكل هذه التأثيرات الرائعة على موقع الويب. وغالبًا ما ننسى اللغات لأن الكثير من الأشخاص مهتمون بالفعل بموضوعك، لكنهم لا يفهمونه. يمكن أن يكون لديك موقع ويب فاخر حقًا، ولكن إذا دعنا نقول أنني أتحدث الفرنسية فقط، فقد أتيت إلى موقع الويب الخاص بك ولا أفهم أي شيء، فسيكون من الصعب بالنسبة لي شراء خدماتك أو منتجك.

لذلك، يمكن أن تكون الترجمة أيضًا مفتاحًا رئيسيًا في عالم التخصيص.

Doc: كمستخدم، قد أكون متوترًا بعض الشيء بشأن الترجمة. هل هناك أي عيوب مثل اثنتين منها فقط لدي مخاوف منها؟ ربما سأقوم بصيانة مواقع متعددة بدلاً من صيانة موقع واحد فقط أو ربما سيؤثر ذلك على سرعة الصفحة كما تعلمون، أو بشكل عام، سيتطلب الأمر المزيد من العمل.

هل يمكنك، هل يمكنك التحدث عن مثل، هل هناك أي جوانب سلبية كهذه لترجمة موقعك؟

توماس: هناك شيء واحد ذكرته وهو مثير للاهتمام للغاية.. يمكن أن يكون لديك موقع واحد وأدلة فرعية. على سبيل المثال، هذا ما نقوم به في Weglot. ويمكنك أيضًا أن يكون لديك موقع متعدد المواقع، مما يعني أنه سيكون لديك موقع ويب واحد، على سبيل المثال، لكل منطقة من مناطقك أو البلدان التي تستهدفها. لذا، لديك موقع ويب واحد للغة الفرنسية، وموقع واحد للغة الإنجليزية، والإسبانية، وما إلى ذلك.

لذلك، حتى مع هذين النهجين، هناك إيجابيات وسلبيات. على سبيل المثال، إذا أخذت موقعًا واحدًا، فسيكون من الأسهل صيانته، كما أنه أسرع بالنسبة لك. لذا، أعتقد أن هذا أسرع. عندما يتعلق الأمر بامتلاك موقع واحد، فإن الأمر سيستغرق المزيد من الوقت، وسيتطلب الأمر الكثير من العمليات اليدوية، إذا قمت بكل شيء يدويًا، على سبيل المثال.

في بعض الأحيان عندما تفكر في برامج الترجمة، فإنك تفكر في السرعة. هل يؤثر ذلك على سرعة صفحتك؟ سيعتمد ذلك على برنامج الترجمة نفسه، وهل المطورون على علم بذلك؟ هل يتأكدون من أن تأثيرها منخفض على صفحتك؟ والشيء الآخر هو أن الناس يميلون إلى التفكير في جودة الترجمة. وهل سيكون البرنامج متوافقًا تمامًا مع سير العمل الخاص بهم.

الوثيقة: هم.

توماس: أود أن أقول إن هذه ليست عيوب ولكنها مجرد أشياء يفكر فيها الناس عندما يتعلق الأمر ببرامج الترجمة.

الوثيقة: أعتقد أن هذا مكان جيد بالنسبة لنا لأخذ استراحة سريعة، توماس. وأنا أقدر لك الإجابة على هذه الأسئلة. وعندما نعود، سنعود للحديث عن كيفية إنشاء موقع متعدد اللغات. أعتقد أننا سنفترض أننا نتحدث عن موقع WordPress متعدد اللغات باستخدام Weglot.

لذا تابعونا بعد هذه الاستراحة القصيرة، وسنعود للتحدث أكثر مع Fanchon حول Weglot والمواقع الإلكترونية متعددة اللغات.

Doc: مرحبًا بك مرة أخرى في اضغط على هذا، وهو بودكاست مجتمع WordPress. أنا مضيفك يا دكتور. اليوم، أتحدث مع توماس فانشان، مدير الشراكة في Weglot. نحن نتحدث عن برنامج الترجمة Weglot. ربما سمعت في النصف الأول من العرض أننا تحدثنا عن مزايا وعيوب وجود لغات متعددة مدعومة على موقع الويب الخاص بك؟ أعتقد في هذه المرحلة، دعونا نبدأ، على افتراض أن لدي موقعًا إلكترونيًا، أو موقع WordPress، أيًا كان الإصدار الحديث. أقوم بتشغيل الكتل ولدي تحرير كامل للموقع وأشياء من هذا القبيل.

أنا موجود على موقع WordPress حديث. أنا جاهز لترجمته. لقد قمت بإعداد كل شيء وأحب حقًا الطريقة التي يتم بها اللغة الإنجليزية. ما هو الشيء التالي الذي يجب علي فعله باستخدام Weglot؟

توماس: حسنًا. لذا أعتقد أن أول شيء يجب أن تفكر فيه هو ما هي اللغات التي ستختارها؟ لذا، لكي تتمكن من القيام بذلك، هناك طريقة بسيطة حقًا يمكنك من خلالها ببساطة الانتقال إلى Google Analytics والتحقق مرة أخرى من اللغات التي يستخدمها المستخدمون لديك.

بمجرد حصولك على هذه المعلومات، يمكنك تحديد أهم لغتين والبدء في ترجمتها ومعرفة ما إذا كان لها تأثير أم لا. بعد ذلك، تريد أن تفكر، هل ستستخدم الترجمة الآلية أم الترجمة البشرية أم مزيج من الاثنين معًا؟ وهو شيء نقدمه في Weglot. لديك طبقة أولى من الترجمة الآلية وبعد ذلك يمكنك تعديل كل شيء.

هناك نقطة أخرى تتمثل في أن تضع في اعتبارك دائمًا الاختلافات الثقافية بين البلدان أو المناطق التي تستهدفها لأن الكلمات ليس لها نفس المعنى اعتمادًا على البلد الذي تستهدفه. وبمجرد وضع هذه الثلاثة في الاعتبار، يمكنك الانتقال إلى اختيار لغتك.

يمكنك البدء بالترجمة الآلية، وهي سريعة جدًا وأرخص من الترجمة البشرية. ولكن مع الترجمة البشرية، لديك ترجمة ذات جودة أعلى. وبمجرد تحديد ذلك، يمكنك الانتقال إلى الأمور الأكثر تقنية، وهي إعدادات تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بك. أوه، والشيء الآخر الذي أنساه دائمًا هو الصور. لأنك ستحتاج أيضًا إلى تعديل صورك وفقًا للمناطق التي تستهدفها. لذلك تأكد من ترجمة الصور الخاصة بك.

Doc: عندما تقول "ترجم صورتك"، هل تتحدث عن الترجمة مثل الوصف البديل؟ عنوان الصورة او الصورة؟

توماس: أنا أتحدث عن الصور البديلة. أيضا إذا كان لديك كلمات على الصورة. لنفترض أنك مقيم في أوروبا وتستهدف الولايات المتحدة أيضًا. ربما تقوم بتشغيل بعض المبيعات. لا تريد أن يكون لديك نفس الصورة في كلتا اللغتين. إذن، ربما تريد تغيير تلك الصور وتكييفها مع تسويقك.

بمجرد تحديد لغتك، تختار برنامجًا سيكون قادرًا على إدارة الترجمة الآلية أو البشرية. ثم ستقوم بإعدادات SEO الخاصة بك. بعد ذلك، تريد أن يكون لديك عناوين URL فريدة ومخصصة. لذلك يمكن أن يكون لديك نطاقات فرعية أو أدلة فرعية أو نطاقات خاصة بكل بلد. في Weglot، نقوم بإنشاء أدلة فرعية باستخدام WordPress. بعد ذلك، ستحتاج إلى إضافة علامات SharePoint إلى موقع الويب للتأكد من أن Google على علم بأن موقع الويب الخاص بك تتم ترجمته إلى اللغات المحددة التي حددتها.

إذا كنت تفعل ذلك بنفسك، فسيتعين عليك إضافته يدويًا، الأمر الذي قد يكون مؤلمًا. إذا كان لديك برنامج ترجمة، فسيتم إضافته تلقائيًا. يتم ذلك بشكل افتراضي.

وبمجرد حصولك على علامات SharePoint على موقع الويب الخاص بك، فسوف تفكر في بيانات التعريف الخاصة بك. تأكد من فهرسة المحتوى الخاص بك بشكل صحيح وأن الأشخاص يمكنهم فهم ما هم على وشك النقر عليه.

ونصيحة أخرى تلقيناها من إحدى الوكالات التي تعمل معنا تتعلق برؤية محوّل اللغة. لذلك اكتشفنا أنه كلما كانت ميزة اللغة مرئية أكثر، كان ترتيبها أفضل في محرك البحث.

Doc: أشعر وكأنني كنت أتحدث عن هذا العرض بأكمله كما لو كنت تدعم جميع اللغات فقط، لكنك تتحدث عن ربما دعم بعضها، وأعتقد أن هذا ربما يكون أكثر منطقية، كما لو كان لدي موقع، ربما يكون هناك الكثير من الأشخاص في الهند الذين يزورون موقعنا، ولذلك أريد أن أترجم نوعًا ما نحو اللغات هناك، بدلاً من مجرد اختيار الكل. من المحتمل أن أكون متعمدًا أكثر قليلاً عندما أقوم بترجمة موقع ما، أليس كذلك؟

توماس: وأعتقد أن الأمر يتعلق فقط بالتفكير في التكلفة، لأنه من الواضح، حتى لو كنت تقوم بذلك بنفسك، فإنك لا تستخدم برنامج ترجمة أو مكونًا إضافيًا للترجمة مثل Welgot وتفعل ذلك بنفسك، إنه سوف يكلفك بعض المال. لديك سوق بالفعل، وبعد ذلك عليك فقط التحقق مرة أخرى مما إذا كان لديك عائد على الاستثمار أم لا.

إذا لم يكن لديك، فربما تحتاج إلى تحسين ترجمتك، وإجراء بعض التغييرات على الصفحة لجعلها تتحول بشكل أفضل. ولكن إذا كان الأمر ناجحًا، فيمكنك أيضًا الاستثمار بشكل أكبر في الترجمة.

يمكنك أيضًا تحديد بضع صفحات فقط. لنفترض أن لديك موقعًا إلكترونيًا للمنتج. لديك ثلاثة أو أربعة منتجات تعمل بشكل جيد. لذلك اخترت ترجمة هذه الصفحات. وترى أن هناك بعض الجاذبية هناك، وإذا كان هناك بعض الجاذبية، فيمكنك استثمار المزيد وترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل. لذلك يعتمد الأمر على النهج الذي تتبعه، ولكن نعم، الأمر يتعلق فقط بالتأكد من أن جميع جهودك التسويقية يجب أن تتوافق تمامًا مع ما تفعله عندما تقترب من الترجمة.

Doc: حسنًا، أعتقد أن هذا مكان جيد بالنسبة لنا، يا توماس، لنأخذ استراحةنا الأخيرة، وعندما نعود، أعتقد أننا سنتحدث فقط عن المزايا التي يقدمها WordPress لهذا النوع من الأشياء. لذا تابعونا، وعندما نعود، سنواصل حديثنا مع توماس فرانشون، مدير الشراكة في Weglot.

ترقبوا المزيد.

Doc: مرحبًا بكم مرة أخرى في هذه الحلقة من اضغط على هذا. أنا مضيفك، Doc Pop، أتحدث مع توماس حول برامج الترجمة. نحن نتحدث على وجه التحديد عن Weglot، وقد تعمقنا للتو. شكرًا لك، توماس، على كيفية إعداد مُحسّنات محرّكات البحث (SEO) لديك وترجمة الصور وأشياء من هذا القبيل. وكل هذا جعلني أفكر. في الجزء العلوي من العرض، قلنا أن Weglot يدعم جميع أنظمة إدارة المحتوى الرئيسية، وهو ادعاء تم تقديمه على الموقع، ولكن يبدو أنه تم التحقق منه.

أنا أنظر هنا، أرى WordPress، وWix، وSquarespace، وGhost، وكل شيء. حتى أنني سألت، لم أر Joomla هنا، ولكنك كنت تقول أن هناك مقتطف PHP يمكن للأشخاص إضافته لتمكين هذا على Joomla.

توماس، السؤال الذي أريد معرفته هو مجرد خبير في جميع أنظمة إدارة المحتوى (CMS)، والذي يُطلق عليك الآن رسميًا لقب خبير في جميع أنظمة إدارة المحتوى (CMS). ما هي الفائدة من مجرد العمل مع WordPress في هذا النظام البيئي؟ عندما يكون لديك مكون إضافي يعمل مع العديد من الأشياء المختلفة الأخرى؟

توماس: نعم، في الأصل، أطلقنا Weglot على WordPress، وكان لدينا دائمًا رابط خاص مع النظام البيئي. ما يعجبني حقًا هو أن هناك خيارات متعددة على WordPress وهي تقنية سريعة النمو. من الواضح أن هناك الكثير والكثير من المستخدمين على WordPress. هناك عدد كبير من العملاء المحتملين، وهو أمر مثير للاهتمام.

هناك الكثير من المكونات الإضافية المتاحة في السوق. هناك الكثير من الأشياء الرائعة التي يمكننا القيام بها فيما يتعلق بالشراكات. هناك الكثير من السمات والمكونات الإضافية والأشياء الرائعة التي يمكننا القيام بها مع الأشخاص من النظام البيئي.

إنها تنمو بسرعة، والتكنولوجيا تتحرك دائمًا، وهناك الكثير من المساهمين، والكثير من الأشخاص، ومجتمع ضخم أيضًا. كما هو الحال في WorldCamp US، أنا متأكد من أنك ربما حضرت، ولم أكن هناك هذه المرة، لكنني متأكد من أنه كان رائعًا، لكنني حضرت بعضًا من WorldCamp Europe والاجتماعات، وكان ذلك رائعًا للغاية النظام البيئي لجعل منتجك ينمو. وأجد أن مستخدمي WordPress بشكل عام يسهل عليهم تقديم تعليقات حول منتجك. وفي Weglot، هذا شيء نقدره كثيرًا. نحن قادرون على تحسين المنتج والتأكد من أنه يناسب احتياجات عملائنا.

Doc: حسنًا، أنا حقًا أقدر الوقت الذي قضيته هنا اليوم، توماس. إذا أراد الأشخاص متابعتك أو معرفة المزيد عن Weglot، فما هي الطريقة الجيدة للقيام بذلك عبر الإنترنت؟

توماس: يمكنك الانتقال إلى موقعنا الإلكتروني، حيث ستتمكن من العثور على جميع المعلومات حول Weglot وإذا كنت تريد التواصل معي، فيمكنك القيام بذلك على LinkedIn أو Twitter.

الوثيقة: الحق على. وأنا أقدر حقًا انضمامك إلينا اليوم. لقد ذكرت WordCamp US، وسأواصل القول، لقد عدت للتو من WordCamp US 2023 في واشنطن العاصمة. إذا كنت تبحث عن المزيد من المحتوى الرائع حول WordPress، فقد قمت بإجراء 12 مقابلة مع مستخدمي WordPress في الموقع هناك. لذا يمكنك التحقق من ذلك على قناة Torque على YouTube أو الانتقال إلى TorqueMag.

Doc Pop: شكرًا لاستماعكم إلى Press This، وهو بودكاست لمجتمع WordPress على WMR. مرة أخرى، اسمي Doc ويمكنك متابعة مغامراتي مع مجلة Torque على Twitter @thetorquemag أو يمكنك الذهاب إلى Torquemag.io حيث نساهم بالبرامج التعليمية ومقاطع الفيديو والمقابلات مثل هذه كل يوم. لذا قم بزيارة موقع توركماج.io أو تابعنا على تويتر. يمكنك الاشتراك في اضغط على هذا على Red Circle، iTunes، Spotify، أو يمكنك تنزيله مباشرة على wmr.fm كل أسبوع. أنا مضيفك Doctor Popular وأدعم مجتمع WordPress من خلال دوري في WP Engine. وأحب تسليط الضوء على أعضاء المجتمع كل أسبوع في اضغط على هذا.