حزمة تحسين محركات البحث TranslatePress بعمق: دليل خطوة بخطوة

نشرت: 2024-08-16

تعد حزمة SEO Pack إضافة مفيدة بشكل لا يصدق للمكون الإضافي الرئيسي لـ TranslatePress. يسمح لك بتحويل عناصر SEO المهمة لموقعك إلى لغات أخرى. يساعدك هذا، جنبًا إلى جنب مع علامات hreflang، على تصنيف المحتوى الخاص بك بسهولة أكبر بحثًا عن الكلمات الرئيسية المناسبة في أسواق اللغة التي تستهدفها.

إذا لم تكن خبيرًا في تحسين محركات البحث (SEO)، فقد لا تفهم سبب أهمية ذلك وفائدة حزمة TranslatePress SEO Pack. هذا هو السبب الدقيق الذي يجعلنا نستكشفه بعمق في هذا المنشور.

أدناه، سنشرح ما يمكن أن تفعله حزمة TranslatePress SEO Pack، ومزايا ترجمة عناصر SEO المركزية لموقع WordPress الخاص بك، وكيفية القيام بذلك من الناحية العملية. تابع معنا لتعرف كيف يساعدك ذلك على توسيع نطاق وصولك إلى أسواق البحث الدولية.

حزمة TranslatePress SEO: مقدمة

كخطوة أولى، دعنا نتحدث عن الإمكانيات التي توفرها حزمة SEO Pack وكيف تساعد موقع الويب الخاص بك.

الميزات والقدرات

تعد حزمة SEO Pack جزءًا من جميع خطط TranslatePress Pro. أهم ما يميزه هو أنه يسمح لك بترجمة أجزاء من موقعك وصفحاتك التي تعتبر أساسية لتحسينها لمحركات البحث. الثلاثة الأكثر أهمية هي:

  • الارتباطات الثابتة لعناوين URL (أي الجزء الأخير من روابط موقعك)
  • عناوين صفحات SEO
  • أوصاف ميتا

تظهر هذه العناصر بشكل بارز في محركات البحث، وبالتالي فهي من أول الأشياء التي يراها المستخدمون في موقع الويب الخاص بك والمحتوى الخاص بك.

عنوان الصفحة الوصف التعريفي لصفحة عنوان url في نتائج بحث جوجل

بالإضافة إلى ذلك، تتيح لك TranslatePress SEO Pack أيضًا ترجمة:

  • علامات ALT للصور
  • عناوين Twitter وFacebook (يتم التعامل معها عادةً بواسطة مكونات SEO الإضافية)

علاوة على ذلك، فهو يعمل مع أي مكون إضافي لتحسين محركات البحث (SEO) مثبت على موقعك. وهذا يعني أيضًا أنه إذا قام المكون الإضافي الخاص بك بإنشاء خريطة موقع XML (كما يفعل معظمهم)، فإن TranslatePress SEO Pack يجعلها متعددة اللغات تلقائيًا وتتضمن كل المحتوى المترجم.

فوائد تحسين محركات البحث

كيف يساعد هذا موقع الويب الخاص بك؟ والأهم من ذلك، أنه مهم للبحث العضوي وتحسين محركات البحث متعدد اللغات. إلى جانب المحتوى الخاص بك، يستخدم Google ومحركات البحث الأخرى هذه العلامات المذكورة أعلاه لتحديد محتوى صفحات الويب الخاصة بك من أجل ترتيبها وفقًا لذلك. لذا، إذا كان محتوى صفحتك بلغة واحدة ولكن بعض عناصر تحسين محركات البحث الخاصة بها موجودة بلغة أخرى، فسيكون ذلك مربكًا.

وبالتالي، قد لا تعرف محركات البحث ما يجب فعله بصفحتك، وبالتالي، قد لا تضعها في مرتبة عالية جدًا في نتائج البحث. أو ما هو أسوأ من ذلك، أنهم قد يصنفونها حسب اللغة الخاطئة، الأمر الذي قد يكون كارثيًا بالنسبة لنسب النقر إلى الظهور.

لغات مختلطة في نتائج البحث

وبالحديث عن ذلك، فإن قدرات SEO Pack تمكنك من التحكم في العنوان والوصف والرابط الذي يظهر في محركات البحث. يتيح لك هذا جعلها أكثر جاذبية للأشخاص للنقر عليها عند ترجمتها بشكل صحيح.

من ناحية أخرى، تشرح علامات Image ALT محتوى الصور لمحركات البحث وقارئات الشاشة. يؤدي هذا إلى تعزيز الموضوع على صفحاتك، ويمكن أن يجذب لك حركة المرور من البحث عن الصور، كما أنه مفيد لسهولة الوصول.

أخيرًا، تقوم خريطة موقع XML، عند إرسالها إلى أدوات مشرفي المواقع مثل Google Search Console، بإبلاغ محركات البحث بجميع محتويات موقعك (متعدد اللغات). وهذا يسهل عليهم فهرسته بدلاً من الاعتماد على برامج زحف مواقعهم لاكتشاف صفحاتك بشكل طبيعي.

باختصار، يؤدي استخدام TranslatePress SEO Pack إلى جعل المحتوى المترجم الخاص بك أكثر قابلية للاكتشاف والوضوح وجاذبية لمحركات البحث. وهذا بدوره يزيد من فرصك في الحصول على تصنيف جيد، وجذب المزيد من الزيارات إلى موقعك، وبالتالي تنمية أعمالك على المستوى الدولي. سواء كنت تقوم بتحسين محركات البحث لموقع جديد أو موقع قائم، فيجب أن يكون هذا جزءًا من إستراتيجية تحسين محركات البحث الدولية الخاصة بك.

كيفية تثبيت وإعداد TranslatePress والوظيفة الإضافية لحزمة SEO

الآن بعد أن تناولنا النظرية والفوائد، فلنتحدث عن كيفية استخدام TranslatePress SEO Pack لتحسين موقعك من الناحية العملية.

من أجل اتباع الخطوات أدناه، تحتاج إلى تثبيت TranslatePress Pro وتسجيله على موقعك (ابحث عن جميع الخطط هنا). بالإضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر أن يكون لديك لغة افتراضية محددة وتكوين لغة إضافية واحدة على الأقل في الإعدادات → TranslatePress .

تعيين اللغة الافتراضية والهدف

بالإضافة إلى ذلك، من أجل ترجمة بيانات تحسين محركات البحث (SEO) مثل العناوين والأوصاف التعريفية ونص ALT، يجب أن تكون موجودة بالفعل في المحتوى الأصلي. عادةً ما تقوم بإنشاء علامات عنوان وأوصاف تعريفية باستخدام مكون إضافي لتحسين محركات البحث (SEO) مثل Yoast SEO أو مكون إضافي آخر من اختيارك.

قم بتعيين معلومات التعريف الخاصة بـ SEO باستخدام Yoast Seo

يمكنك تعيين علامات ALT داخل مكتبة وسائط WordPress ومحرر المنشورات والصفحات.

تحديد النص البديل للصورة في محرر ووردبريس

1. قم بتثبيت حزمة TranslatePress SEO

للبدء في استخدام حزمة SEO Pack، عليك أولاً تثبيتها. هذا سهل جدًا. مع تنشيط TranslatePress على موقع WordPress الخاص بك، انتقل إلى الإعدادات → TranslatePress → الوظائف الإضافية للعثور على قائمة بالامتدادات المتاحة. حزمة تحسين محركات البحث (SEO Pack) هي الأولى في القائمة؛ انقر فوق "تنشيط" لبدء استخدامه على موقع الويب الخاص بك.

تفعيل حزمة Translationpress SEO

هذا كل شيء! من الآن فصاعدا، يمكنك الاستفادة من الوظائف التي يقدمها.

2. ترجمة عناصر تحسين محركات البحث (SEO) باستخدام الترجمة الآلية

تتمثل إحدى طرق تحويل عناصر تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بك إلى لغة أخرى في استخدام ميزات الترجمة الآلية التلقائية في TranslatePress. الخيار الأسهل هو TranslatePress AI، والذي يتم تضمينه في كل ترخيص TranslatePress ويمكنك استخدامه مع أرصدة الذكاء الاصطناعي المتاحة من خلال حسابك.

شراء اعتمادات Translationpress AI

كيف يعمل؟ مرة أخرى، في إعدادات TranslatePress، انتقل إلى علامة التبويب الترجمة التلقائية . هنا، قم بتبديل القائمة المنسدلة ضمن تمكين الترجمة التلقائية إلى نعم واحفظها في الأسفل.

تمكين الترجمة التلقائية

هذا هو الأساس. ستقوم TranslatePress الآن بتحويل موقع الويب الخاص بك تلقائيًا إلى اللغة (اللغات) المستهدفة، بما في ذلك البيانات التعريفية لتحسين محركات البحث.

يمكنك رؤية ذلك عندما تنتقل إلى الواجهة الأمامية لموقعك، وتستخدم محوّل اللغة لعرضه بلغة أخرى، ثم تنظر إلى عنوان SEO في علامة تبويب المتصفح.

عنوان الصفحة المترجم في علامة تبويب المتصفح

تعرض صفحة الترجمة التلقائية أيضًا عدد الكلمات المتوفرة لديك وتمنحك خيار تحديد عدد الأحرف التي تريد ترجمتها تلقائيًا يوميًا حتى لا تتجاوز ميزانيتك.

الكلمات المتبقية وعدد الأحرف المسموح به للترجمة الآلية

إذا لم يكن لديك ترخيص TranslatePress أو اعتمادات الذكاء الاصطناعي، فيمكنك أيضًا استخدام Google Translate أو DeepL (الأخير يحتاج إلى ترخيص ولكن لا يعتمد على الاعتمادات) كمحركات الترجمة الخاصة بك. يمكنك إجراء التبديل ضمن المحركات البديلة .

قم بالتبديل إلى ترجمة جوجل كمحرك الترجمة

وبعد ذلك، لا تزال بحاجة إلى مفتاح API. التعليمات متاحة عبر الرابط الموجود أسفل الحقل.

موقع الرابط لتعليمات ترجمة جوجل API

وبصرف النظر عن ذلك، فهو يعمل بنفس طريقة TranslatePress AI. ستجد موقعك مترجمًا بالفعل إلى أي لغات إضافية تختارها عند زيارتك له في متصفحك.

3. عناوين SEO والأوصاف التعريفية - الترجمة اليدوية

بالطبع، يمكنك أيضًا تحرير عناصر تحسين محركات البحث الخاصة بك يدويًا، إما لترجمتها يدويًا بالكامل أو إجراء تعديلات على الترجمات التي تم إنشاؤها تلقائيًا.

بدءًا بالعناوين والأوصاف، يتم كل ذلك في واجهة الترجمة TranslatePress. للوصول إلى هناك، انقر على ترجمة الموقع/الصفحة في إعدادات TranslatePress أو شريط إدارة WordPress.

ترجمة خيارات الموقع في Translatepress

تنقسم الشاشة إلى لوحة معاينة/تنقل على اليمين وأدوات الترجمة على اليسار.

واجهة الترجمة الرئيسية للترجمة Translatepress

لترجمة المعلومات التعريفية مثل علامات العنوان والأوصاف، انتقل إلى المنشور أو الصفحة التي تريد إجراء التغيير عليها على اليمين. بعد ذلك، استخدم القائمة المنسدلة في الشريط الجانبي الأيسر وانتقل إلى المكان الذي تشير فيه إلى معلومات التعريف في القائمة. هذا هو المكان الذي يتم فيه تخزين هذه المعلومات.

المعلومات التعريفية لـ SEO في قائمة سلاسل Translator

لترجمتها، ما عليك سوى اختيارها من القائمة بالنقر فوق. سيؤدي هذا إلى فتح النسخة الأصلية ومربعات ترجماتها في الشريط الجانبي الأيسر.

ترجمة عنوان الصفحة باستخدام حزمة Translationpress SEO

إذا كانت لديك ترجمة آلية نشطة على موقعك، فسيتم ملؤها بالفعل. قم بإجراء أي ترجمات أو تعديلات تريدها، ثم انقر فوق "حفظ" في الأعلى. هذا كل شيء! يمكنك بعد ذلك أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لبقية المعلومات التعريفية.

نصائح لعناوين الصفحات والأوصاف التعريفية الفعالة

أثناء ترجمة عناوين وأوصاف تحسين محركات البحث (SEO)، ضع في اعتبارك أفضل الممارسات التالية:

  • تضمين الكلمات الرئيسية المستهدفة - تأكد من وجود كلمتك الرئيسية الأساسية في العنوان والوصف للإشارة إلى مدى ملاءمتها. حاول وضعه في بداية العنوان. استخدم الكلمات الرئيسية الثانوية حيثما أمكن ذلك، ولكن تجنب حشو الكلمات الرئيسية.
  • حافظ على حدود المساحة — تأكد من أن العناوين والأوصاف قصيرة بدرجة كافية حتى لا يتم اقتطاعها في نتائج البحث. الحد الأقصى للعناوين هو حوالي 50-60 حرفًا، أما بالنسبة للأوصاف التعريفية فهو 150-160 حرفًا. يمكنك استخدام جهاز محاكاة SERP للتأكد من أن المساحة المتوفرة لديك تناسب المساحة المتاحة.
  • كن وصفيًا وذو صلة – تأكد من أن العنوان والوصف يعكسان محتوى الصفحة بدقة. استخدم لغة مقنعة تشجع المستخدمين على النقر. قم بتضمين عبارة تحث المستخدم على اتخاذ إجراء (CTA) في الوصف التعريفي مثل "معرفة المزيد" أو "اكتشف" أو "ابدأ".

لدينا أيضًا نصائح تفصيلية لترجمة تحسين محركات البحث (SEO) تستحق المراجعة.

4. تحويل علامات ALT للصور

عنصر تحسين محركات البحث الآخر الذي يمكنك ترجمته باستخدام الواجهة المرئية هو علامات ALT للصور. كما ذكرنا، هذه شروحات مهمة لمحركات البحث حول محتوى صورك وإشارات الصلة.

إنه يعمل بشكل أساسي بنفس طريقة ترجمة المحتوى المكتوب. ابحث عنها في الصفحة في لوحة المعاينة وانقر على الصورة نفسها أو على أيقونة القلم التي تظهر عند التمرير فوقها. وهذا أيضًا يفتح حقول الترجمة على اليسار.

ترجمة النص البديل للصورة في Translator

إذا قمت بتوفير نص ALT في المحتوى الأصلي، فمن المحتمل أن TranslatePress قد ترجمته تلقائيًا بحيث لا يتعين عليك إجراء التعديلات إلا إذا لزم الأمر. وبدلاً من ذلك، قم بكتابتها يدويًا بالكامل. وفي كلتا الحالتين، أنت تعرف التمرين: أدخل النص، واحفظه، وبذلك تكون قد انتهيت.

بالمناسبة، في حالة عدم معرفتك، باستخدام TranslatePress، يمكنك أيضًا توفير بدائل لصور كاملة بلغات مختلفة. يعد هذا مفيدًا جدًا عندما يكون لديك عناصر مرئية تحتوي على كتابات تحتاج إلى ترجمة أو إذا كنت تريد ببساطة استخدام صور ذات معنى ثقافي أكبر لسوق لغة مختلفة.

في نفس الموقع كما كان من قبل، ما عليك سوى استخدام زر "إضافة وسائط" لاختيار صورة من مكتبة الوسائط أو تحميلها، ثم حفظها مرة أخرى.

استخدام صورة مختلفة للغات الفردية

كيفية كتابة علامات ALT للصور الرائعة

لست متأكدًا مما يجب عليك وضعه في النص البديل لصورتك، الأصلي والمترجم؟ فيما يلي بعض النصائح التي يجب اتباعها:

  • قم بوصف الصورة بوضوح وإيجاز - علامات ALT مخصصة في المقام الأول لأغراض المعلومات وإمكانية الوصول، وليس لتحسين محرك البحث. لذلك، قدم وصفًا دقيقًا لمحتوى الصورة ينقل معناها وسياقها.
  • استخدم الكلمات الأساسية ذات الصلة — قم بدمج الكلمات الرئيسية ذات الصلة بشكل طبيعي في النص البديل حيثما كان ذلك مناسبًا. تمامًا كما هو الحال في حالات أخرى، تجنب حشو الكلمات الرئيسية، حيث قد يؤدي ذلك إلى الإضرار بتصنيفاتك وسهولة قراءتها.
  • كن محددًا وسياقيًا - قم بتخصيص نص ALT ليناسب سياق الصفحة والصورة. تسليط الضوء على التفاصيل والجوانب الهامة للصورة. بالإضافة إلى توضيح دورها فيما يتعلق بالمحتوى، مثل توضيح نقطة ما أو تقديم معلومات إضافية.
  • اجعله موجزًا ​​- اهدف إلى إبقاء نص ALT بين خمس و15 كلمة. قد تكون الأوصاف الأطول ضرورية للصور المعقدة، لكن حاول أن تكون موجزة قدر الإمكان.
  • ذكر النص في الصور — إذا كانت الصورة نفسها تحتوي على نص مهم لفهم المحتوى، فقم بتضمين هذا النص ضمن وصف ALT.

لمزيد من النصائح، اقرأ إرشادات تحسين محركات البحث للصور الخاصة بنا.

5. ترجمة روابط عناوين URL

وهذا لا يترك سوى السؤال عن كيفية ترجمة نهاية عناوين URL الخاصة بك. يمكن لـ TranslatePress SEO Pack تحويل الارتباطات الثابتة التالية:

  • البزاقات التصنيفية - تعني صفحات مثل أرشيفات الفئات والعلامات.
  • ارتباطات المصطلحات - إذا كنت لا تعرف، فإن "المصطلحات" في WordPress هي العناصر الفردية التي تشكل جزءًا من التصنيفات.
  • المشاركات الثابتة - عناوين URL لمنشورات مدونتك وصفحاتك وأنواع المنشورات المخصصة.
  • الارتباطات الثابتة الأساسية للنوع اللاحق - وهذا يعني أنه إذا كان لديك ارتباطات ثابتة مخصصة لأنواع منشورات معينة في عناوين URL الخاصة بك. على سبيل المثال، في https://yoursite.com/recipes/blueberry-muffins ، جزء "الوصفة" هو سبيكة ما بعد النوع.
  • ارتباطات WooCommerce — عندما تترجم منتجاتك وصفحات المتجر الأخرى.

مرة أخرى، إذا كنت قد استخدمت الترجمة الآلية، فمن المحتمل أن تكون قد تم الاهتمام بها بالفعل، ولكن لا يزال بإمكانك تعديلها حسب رغبتك.

لذا، لتحرير الارتباطات الثابتة أو تحويلها يدويًا إلى لغة أخرى باستخدام TranslatePress SEO Pack، لديك خياران. بالنسبة للصفحات والمقالات، يمكنك القيام بذلك في نفس واجهة الترجمة مثل باقي بيانات SEO. تظهر البزاقات أيضًا في قائمة العناصر القابلة للترجمة هناك.

سبيكة الصفحة في قائمة سلسلة Translator

كما كان من قبل، ما عليك سوى النقر على الترجمة أو تضمينها أو تحريرها ثم الحفظ والانتهاء.

تحرير سبيكة الصفحة في محرر Translationpress

هناك إمكانية أخرى لترجمة جميع الارتباطات الثابتة مرة واحدة وهي الانتقال إلى علامة التبويب "ترجمة السلسلة" . تحتوي علامة التبويب Slugs هنا على جميع الارتباطات الثابتة لعناوين URL الموجودة على موقع الويب الخاص بك.

شاشة ترجمة سبيكة في قائمة ترجمة السلسلة

في الجزء العلوي، يمكنك الاختيار من بين فئات الحلقات الثابتة المختلفة والتصفية حسب تلك التي تمت ترجمتها يدويًا وتلقائيًا أو التي لم تتم ترجمتها بعد. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تصفية الارتباطات الثابتة حسب اللغة المتوفرة بها بالفعل، وبالنسبة للمشاركات، سواء تم نشرها بالفعل أم لا. وأخيرًا، يوجد حقل بحث في الزاوية اليمنى العليا للبحث عن محتوى معين.

لترجمة الحلقات الثابتة التي اخترتها، ما عليك سوى النقر على إحداها، ثم إدخال الترجمة في الشريط الجانبي.

ترجمة البزاقات في قائمة ترجمة سلسلة Translatepress

عند الانتهاء، انقر فوق حفظ في الأعلى.

كيف ينبغي أن تبدو الرخويات الخاصة بك؟

أخيرًا، إليك بعض النصائح للتأكد من أن الارتباطات الثابتة لعناوين URL تبدو جيدة بجميع اللغات المتاحة على موقعك:

  • اجعلها قصيرة وبسيطة - استخدم روابط موجزة ووصفية تعكس محتوى الصفحة بدقة. الرخويات الأقصر أسهل في القراءة والمشاركة.
  • تضمين الكلمات الرئيسية ذات الصلة - قم بدمج الكلمات الرئيسية ذات الصلة بمحتوى الصفحة لتحسين تحسين محركات البحث ورؤية البحث. عادةً ما تكون السلسلة الثابتة الخاصة بك هي نفس كلمتك الرئيسية مقسومة على واصلات.
  • تجنب الكلمات المتوقفة — استبعد الكلمات الشائعة مثل "و" و"أو" و"لكن" و"ال" و"a" و"an" ما لم تكن ضرورية للتوضيح.
  • ضع في اعتبارك تجربة المستخدم - اجعلها بحيث يكون لدى الشخص الذي يرى عنوان URL فقط فكرة واضحة عن نوع الصفحة التي سيصل إليها عند النقر عليها.

إتقان أداء تحسين محركات البحث (SEO) مع حزمة TranslatePress SEO Pack

تعد TranslatePress SEO Pack أداة لا غنى عنها إذا كنت تتطلع إلى توسيع نطاق وصول موقع الويب الخاص بك إلى الأسواق الدولية. من خلال تحويل عناصر تحسين محركات البحث المهمة مثل روابط URL وعناوين الصفحات والأوصاف التعريفية وعلامات ALT للصور إلى لغات أخرى، فإنك تجعل موقعك سهل الوصول إليه وأكثر جاذبية للمستخدمين ومحركات البحث. وهذا لا يساعد فقط في تصنيف المحتوى الخاص بك بشكل أفضل، بل يزيد أيضًا من احتمالية جذب النقرات.

أفضل ما في الأمر: العملية برمتها سهلة للغاية. كل ما عليك فعله هو تثبيت ملحق SEO Pack ويمكنك البدء على الفور. إذا كنت تستخدم الترجمة الآلية، فسيتم إنجاز جزء كبير من العمل نيابةً عنك.

فقط كن على علم أنه لكي تتمكن TranslatePress من ترجمة البيانات التعريفية لتحسين محركات البحث الخاصة بك، يجب أن تكون المعلومات موجودة مسبقًا. استخدم البرنامج المساعد SEO الذي تختاره لهذا الغرض. بعد ذلك، اتبع أفضل الممارسات للتأكد من أن العناوين والأوصاف والارتباطات الثابتة تبدو جيدة وذات معنى في نتائج البحث.

للاستفادة من كل ما تقدمه حزمة TranslatePress SEO Pack، احصل على ترخيصك اليوم!

ترجمة الصحافة متعدد اللغات

أفضل طريقة لترجمة بيانات SEO الخاصة بك.

احصل على البرنامج المساعد

أو تحميل نسخة مجانية