أداة ترجمة مواقع الويب الفرنسية: كيفية ترجمة موقع ويب فرنسي إلى الإنجليزية والعكس

نشرت: 2023-08-21

صباح الخير! هل أنت موجود؟ ألا تستطيع معرفة كيفية ترجمة موقع ويب فرنسي إلى الإنجليزية؟ لا تتعرق - نحن ندعمك.

أوافق على أن ترجمة موقع WordPress غالبًا ما تكون مربكة. وإذا لم تفعل ذلك بشكل صحيح، فقد تضر أكثر مما تنفع.

كيف؟

فكر في الترجمات الحرفية التي لا معنى لها بالنسبة لجمهورك المستهدف، أو الاضطرار إلى محاربة أدوات الترجمة المعقدة التي تجعلك ترغب في لفت انتباهك.

بالإضافة إلى ذلك، قد تبذل قصارى جهدك في إجراء الكثير من الأدوات، ثم ينتهي بك الأمر إلى إنشاء موقع ويب بترجمات غير مكتملة.

أعني. على عكس المواقع الثابتة البسيطة، يحتوي موقع WordPress على الكثير من الأجزاء المتحركة.

على سبيل المثال، كيف يمكنك ترجمة المحتوى الديناميكي الذي ينشئه قالبك أو مكوناتك الإضافية بسرعة؟

كيف يمكنك إعادة صياغة منتجات WooCommerce ورسائل البريد الإلكتروني، على سبيل المثال؟ ماذا عن ترجمة عناوين URL أو عناصر SEO المضافة بواسطة مكون SEO الإضافي؟

ترجمة موقع WordPress يمكن أن تدفع أي شخص إلى الجنون، حتى المطورين ذوي الخبرة.

ومع ذلك، فأنت تريد ترجمة موقع الويب الخاص بك باللغة الفرنسية إلى الإنجليزية لأنه أمر بالغ الأهمية لنجاح عملك.

ولكن كيف يمكنك القيام بذلك بشكل صحيح مع وجود الكثير من الأجزاء المتحركة؟

سيداتي وسادتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى أداة الترجمة الرائعة التي ستهز عالمكم.

تحتل TranslatePress مركز الصدارة، وهو موضوع مراجعة اليوم.

في الأقسام القادمة، سأوضح لك بالضبط كيفية ترجمة موقع الويب الفرنسي الخاص بك إلى الإنجليزية. سنقوم بترجمة النصوص والصور والمكونات الإضافية والموضوعات وكل شيء آخر.

وفي النهاية، يجب عليك التعامل مع ترجمة المواقع الفرنسية كرئيس.

اتفاق؟ جيد.

دعونا ننكب على العمل.

فوائد ترجمة موقع فرنسي إلى الإنجليزية

أنت جاهز لترجمة موقع الويب الخاص بك من الفرنسية إلى الإنجليزية، ولكن هل تعلم أنك ستستمتع ببعض المزايا الرائعة؟ أراهن أنك لم تفعل ذلك، لذلك ها نحن ذا.

إنها لعبة أرقام

اضحكني هذا. ما هي اللغة الأكثر تحدثا في العالم؟ ربما هذا سهل للغاية. تفضل واحد اخر. ما هي اللغة الأجنبية الأكثر دراسة في العالم؟

اللغات الأكثر تحدثًا في جميع أنحاء العالم - ترجمة الموقع الفرنسي إلى الإنجليزية

نعم، إنها اللغة الإنجليزية، حيث يتحدث بها أكثر من 1.4 مليار شخص.

فرنسي؟ حسنًا، ليس كثيرًا، مع حوالي 310 مليون متحدث على مستوى العالم.

هل تعرف ماذا يعني هذا؟

هذا يعني أن هناك فرصة جيدة لوجود الكثير من المتحدثين باللغة الإنجليزية في جمهورك المستهدف. إنه أمر لا يحتاج إلى تفكير، بغض النظر عن الطريقة التي تنظر إليه.

وهل تعرف ماذا أيضًا؟ وجدت دراسة استقصائية أجريت على 8,709 مستهلكًا في 29 دولة أجرتها CSA Research أن 65% من المتسوقين عبر الإنترنت يفضلون المحتوى بلغتهم، حتى لو كان ذو جودة رديئة.

علاوة على ذلك، يفضل 76% شراء المنتجات التي تحتوي على معلومات بلغتهم الأم. انتظر، الأمر يتحسن. ومن نفس التقرير، قال 40% من المشاركين أنهم لن يشتروا أبدًا من مواقع الويب بلغات أخرى.

أنت تعرف جيدًا ما يعنيه هذا كمسوق أو مالك موقع ويب. إذا أظهرت تقارير التحليلات أنك تتلقى العديد من الزيارات من المناطق الناطقة باللغة الإنجليزية، فقد حان الوقت لترجمة موقع الويب الخاص بك باللغة الفرنسية.

مع أكثر من 1.4 مليار متحدث، يمكنك أن ترى كيف تخاطر بفوات العديد من الفرص الذهبية إذا لم تقدم نسخة باللغة الإنجليزية من موقعك.

بمعنى آخر، أنت تترك الكثير من الإيرادات على الطاولة.

أنت هنا لأنك تتطلع إلى دخول الأسواق الناطقة باللغة الإنجليزية. يمين؟ تمنحك ترجمة موقع الويب الفرنسي الخاص بك إلى الإنجليزية ميزة على منافسيك.

إذا كان السوق جديدًا تمامًا، فلديك السبق في تحديد الجودة والمعايير التي يجب على منافسيك التغلب عليها للتفوق على علامتك التجارية.

مزايا تحسين محركات البحث

فوائد ترجمة الموقع الفرنسي إلى الإنجليزية SEO

قد تحصل على مرتبة عالية على Google بالنسبة للكلمات الرئيسية الفرنسية، وهذا أمر جيد. ولكن كيف تتعامل عندما يتعلق الأمر بالكلمات الرئيسية الإنجليزية؟

نعم، هذا صحيح - لن يتم تصنيفك حسب الكلمات الرئيسية الإنجليزية للسبب الأكثر وضوحًا؛ ليس لديك محتوى باللغة الإنجليزية.

شيء آخر، قد تواجه بعض الكلمات الرئيسية الفرنسية صعوبة عالية في الكلمات الرئيسية (KD) مقارنة بنظيراتها الإنجليزية.

انظر، لديك بالفعل محتوى فرنسي. تساعد ترجمة نفس المحتوى إلى اللغة الإنجليزية Google على تصنيف موقع الويب الخاص بك بحثًا عن الكلمات الرئيسية باللغة الإنجليزية - كل ذلك دون إنشاء محتوى جديد.

بمعنى آخر، يقوم Google بتصنيف كلا الإصدارين من موقع الويب الخاص بك، والذي - كما تتوقع - يمنح تصنيفات تحسين محركات البحث الخاصة بك دفعة تشتد الحاجة إليها. ونتيجة لذلك، تتلقى المزيد من الحركة إلى موقع الويب الخاص بك.

الرؤية هي الإيمان، أليس كذلك؟

لاحظت Kinsta زيادة بنسبة 18% في عدد الزيارات العضوية عندما قامت بترجمة موقعها الإلكتروني إلى 10 لغات. عزز نيل باتيل حركة البحث بنسبة 47% من خلال ترجمة محتواه إلى 82 لغة. هذا الرجل شيء آخر

يميل الأشخاص إلى البحث في Google بلغاتهم الأصلية. لن يتمكن الباحثون الناطقون باللغة الإنجليزية من العثور على المحتوى الفرنسي الخاص بك، حتى لو كانوا يبحثون عن المنتجات أو الخدمات التي تبيعها.

هل هذا منطقي؟

وإذا عثر الباحثون الناطقون باللغة الإنجليزية على موقع الويب الخاص بك عن طريق الصدفة، فسوف يرتدون على الفور لأنهم لا يستطيعون فهم المحتوى الفرنسي الخاص بك، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الخروج وانخفاض تصنيفات تحسين محركات البحث.

إن التجربة السيئة لا تنعكس بشكل جيد على صورة علامتك التجارية، مما يقودنا إلى النقطة التالية.

رؤية العلامة التجارية

فوائد ترجمة موقع الويب الفرنسي إلى رؤية العلامة التجارية الإنجليزية

فكر في الشركات العالمية مثل Apple أو Samsung. كيف يمكن لهذه الشركات أن تصل إلى جمهور عالمي إذا عرضت مواقع إلكترونية بلغة واحدة؟

وكيف سيكون تصورك لو كانت مواقعهم الإلكترونية بلغة واحدة فقط؟ لن ينعكس ذلك جيدًا على صور علامتهم التجارية، أليس كذلك الآن؟

تتيح لك النسخة الإنجليزية من موقع الويب الفرنسي الخاص بك الوصول إلى عدد أكبر من الأشخاص، وهو ما يترجم إلى رؤية أكبر للعلامة التجارية.

وبما أن الزائرين باللغة الإنجليزية يمكنهم فهم المحتوى المترجم الآن، فإن ذلك ينعكس بشكل جيد على صورة علامتك التجارية. وبعبارة أخرى، فإنه يظهر أنك تهتم بعملائك.

من السهل أيضًا مشاركة المحتوى المترجم على وسائل التواصل الاجتماعي، مما يعزز الوعي بالعلامة التجارية. إنها فرصة لكسب إشارات العلامة التجارية والإشارات الاجتماعية، والتي تخبر Google بأنك الصفقة الحقيقية.

الثقة والمصداقية

فوائد ترجمة موقع فرنسي إلى اللغة الإنجليزية الثقة والمصداقية

هل تتذكر الإحصائيات التي أسقطناها سابقًا؟ حوالي 40% من المتسوقين عبر الإنترنت الذين لن يشتروا أبدًا من موقع ويب ليس بلغتهم الأم؟ أراهن أن تفعل.

الآن، إذا وصل شخص يتحدث الإنجليزية إلى موقع الويب الخاص بك باللغة الفرنسية، فمن المرجح أن يتحول ويهرب. لماذا؟ لن يستمتعوا بتجربة المستخدم.

ونعلم جميعًا أن تجربة المستخدم السيئة لا تغرس الشعور بالثقة. ونتيجة لذلك، تفقد نقاط المصداقية في اليسار واليمين والوسط.

وكما قلت، فإن تقديم نسخة من موقعك بلغتهم للزائرين الناطقين باللغة الإنجليزية يظهر أنك تهتم باحتياجاتهم.

ما هي أفضل طريقة لتعزيز مصداقيتك كعلامة تجارية مرموقة؟ لا أستطيع التفكير في أي شيء. أنت؟ هل تثق بموقع لا تثق به؟ هل يمكنك حتى تسليمها لفترة كافية لشراء أي شيء؟

هل ترغب في تعزيز الثقة والمصداقية بين زوار موقعك غير الناطقين بالفرنسية؟ امنحهم ما يريدون - موقع ويب يمكنهم فهمه دون فتح خدمة الترجمة من Google.

نحن نعيش في عالم متعدد اللغات، لذا فإن افتراض أن جمهورك يتكون من متحدثين باللغة الفرنسية فقط (نعم، حتى لو كنت في فرنسا) هو بمثابة إطلاق النار على قدمك.

الآن بعد أن أصبح بإمكانك معرفة أن ترجمة موقعك من الفرنسية إلى الإنجليزية لها بعض الفوائد الرائعة (وهذا مجرد زينة على الكعكة)، فلنرى كيف ستساعدك TranslatePress.

كيفية ترجمة موقع ويب فرنسي إلى الإنجليزية باستخدام TranslatePress

ترجمة البرنامج المساعد للترجمة ووردبريس

في القسم التالي، ستنضم إليّ في تثبيت TranslatePress وتكوينه لترجمة موقعك من الفرنسية إلى الإنجليزية.

أعدك أن الأمر سهل مثل الفطيرة التي يمكن لأي شخص القيام بها. لا تحتاج إلى مهارات خاصة في البرمجة أو قوى تقنية خارقة حيث أن TranslatePress تتيح لك ترجمة موقع الويب الخاص بك بشكل مرئي. كما أنني لن أتخطى خطوة وسأكون معك على طول الطريق

هل أنت مستعد للجزء الممتع؟ عظيم، دعونا نصل إليه بالفعل.

كيفية تثبيت TranslatePress

يعد المكون الإضافي الرئيسي لـ TranslatePress مجانيًا بنسبة 100%، مما يعني أنه يمكنك تثبيته داخل لوحة تحكم المشرف في WordPress.

انتقل إلى المكونات الإضافية → إضافة جديد .

تثبيت البرنامج المساعد Translationpress لترجمة المواقع الفرنسية

بعد ذلك، أدخل "TranslatePress" في مربع البحث عن الكلمات الرئيسية وانقر فوق الزر "التثبيت الآن" .

ترجمة الصفحة من الفرنسية باستخدام البرنامج المساعد Translate

بعد ذلك، قم بتفعيل البرنامج المساعد.

تفعيل البرنامج المساعد للترجمة

بعد ذلك، انقر فوق "السماح والمتابعة" لأنك تهز.

قم بالاشتراك في ترجمة إشعارات تحديثات الأمان والميزات

أنت بخير.

بعد ذلك، دعونا نضبط لغة الموقع الافتراضية، أي الفرنسية، ولغات الترجمة، أي الإنجليزية. تابع واختر الفرنسية ضمن القائمة المنسدلة "اللغة الافتراضية" . ثم قم بإضافة اللغة الإنجليزية ضمن قسم جميع اللغات ، كما هو موضح أدناه.

اختيار لغات الترجمة من الفرنسية إلى الإنجليزية Translationpress

تذكر دائمًا حفظ تغييراتك.

نصيحة احترافية : يتيح لك TranslatePress Business إضافة لغات ترجمة متعددة، على سبيل المثال، الإنجليزية في المملكة المتحدة، والإنجليزية في جنوب أفريقيا، والإنجليزية في أستراليا، وما إلى ذلك. كما أن لديك العديد من الميزات الأخرى، كما ستتعرف عليها لاحقًا.

توقف : لا تتعجل للتحقق من موقع الويب الخاص بك بعد. في هذه المرحلة، قمنا للتو بتثبيت TranslatePress وأضفنا لغاتنا المفضلة. أنت الآن جاهز لترجمة موقع الويب الخاص بك تلقائيًا أو يدويًا.

سأوضح لك في القسم التالي كيفية ترجمة موقع الويب الخاص بك تلقائيًا باستخدام خدمة الترجمة من Google. لاحقًا، سنفعل ذلك يدويًا.

كيفية ترجمة موقع الويب الفرنسي إلى الإنجليزية تلقائيًا

هل تستمتع بعد؟ لا؟ حسنًا، هذا القسم التالي يجب أن يساعدك على المضي قدمًا. يدعم TranslatePress الترجمات التلقائية عبر Google Translate وDeepL.

يقدم الإصدار المجاني من TranslatePress خدمة Google Translate، ولكنك ستحتاج إلى الترقية إلى إصدار مدفوع لاستخدام DeepL.

تساعدك الترجمة الآلية على توفير الوقت وخفض التكاليف. إنه أسرع وأرخص من الاستعانة بخدمات الترجمة الاحترافية.

نصيحة : يمكنك ترجمة موقعك باللغة الفرنسية مجانًا إذا لم تستنفد حدود الطبقة المجانية لترجمة Google.

تتيح لك الطبقة المجانية ترجمة 500000 حرف شهريًا. هذا يعني حوالي 100.000 كلمة شهريًا. إذا استنفدت حدود الخطة المجانية، فسوف تدفع 20 دولارًا لكل 1,000,000 حرف (~ 200,000 كلمة).

نظرًا لأننا نعمل مع الإصدار الأساسي من TranslatePress لهذا القسم، فسنستخدم ترجمة Google لترجماتنا التلقائية.

أولاً، نحتاج إلى إنشاء مفتاح Google Translate API.

اتبع الدليل المرتبط أعلاه أو شاهد الفيديو أدناه.

كيفية إنشاء مفتاح API لترجمة Google | اشترك في قناتنا على اليوتيوب للحصول على تحديثات منتظمة

ملاحظة : إذا كانت هذه هي المرة الأولى لك، فسوف توفر لك Google رصيدًا بقيمة 300 دولار. وأيضًا، لن يتم تحصيل رسوم منك إذا نفدت الاعتمادات. لن يتم محاسبتك إلا إذا قمت بالترقية إلى خطة مدفوعة.

أوه، بالمناسبة، هذه لقطة شاشة لموقع الاختبار الذي أعمل معه.

موقع مثال للترجمة من الفرنسية إلى الإنجليزية

بعد إنشاء مفتاح Google Translate API، توجه إلى صفحة إعدادات TranslatePress وانقر على الترجمة التلقائية ، كما هو موضح أدناه.

Translators الترجمة الآلية

بعد ذلك، قم بتمكين الترجمة التلقائية، وأدخل مفتاح Google Translate API الخاص بك، واحفظ التغييرات.

ترجمة جوجل ترجمة الترجمة التلقائية

وهذا كل شيء. ستتولى TranslatePress المهمة من هناك، وستقوم بترجمة موقع الويب الخاص بك تلقائيًا في الخلفية. ستتم ترجمة جميع صفحاتك عند الزيارة الأولى إلى اللغة الإنجليزية وسيتم تخزين جميع الترجمات في قاعدة البيانات الخاصة بك.

الآن، إذا قمنا بفحص موقع الاختبار الخاص بنا، فسنرى النسخة الإنجليزية.

لم يكن ذلك صعبًا جدًا، أليس كذلك الآن؟

ملحوظة : لقد قمت بالفعل بترجمة الصورة على موقع الاختبار الخاص بي باستخدام TranslatePress (المزيد حول هذا الأمر خلال دقيقة واحدة).

في هذه المرحلة، لديك نسخة باللغة الإنجليزية من موقع الويب الخاص بك باللغة الفرنسية.

يستخدم المكون الإضافي TranslatePress Google Translate AI لتشغيل الترجمات التلقائية. كما هو متوقع، يمكن للآلة أن تفوت الفروق الدقيقة في اللغة البشرية بسهولة.

على سبيل المثال، قد تفتقد خدمة الترجمة من Google لغة الشارع والعبارات الأخرى الشائعة في اللغة الفرنسية ولكنها تفتقر إلى نظيراتها في اللغة الإنجليزية.

وأيضًا، قد لا تعجبك الطريقة التي يترجم بها Google بعض الكلمات.

ما يجب القيام به؟

أدخل الترجمة اليدوية، ويمكنك حفظ اليوم.

كيفية ترجمة الموقع الفرنسي إلى الإنجليزية يدويا

هذا هو المكان الذي تتألق فيه TranslatePress حقًا. بعد تمكين الترجمات التلقائية، يمكنك ضبط الترجمات يدويًا لتحرير/إزالة أي شيء لا يناسبك. وبشكل عام، سينتهي بك الأمر بالحصول على ترجمات مصقولة.

يتيح لك TranslatePress ترجمة موقع الويب الخاص بك في محرر مرئي في الواجهة الأمامية. بهذه الطريقة، يمكنك رؤية الترجمات في الوقت الفعلي كما يفعل القراء.

كيف؟

افتح الصفحة التي ترغب في ترجمتها، ثم انقر فوق "ترجمة الموقع" في شريط إدارة WordPress، كما هو موضح أدناه.

Translationpress الترجمة اليدوية

بعد ذلك، اضبط اللغة على الإنجليزية حتى تتمكن من رؤية تغييرات الترجمة مباشرة على الصفحة.

بعد ذلك، اختر النص الذي ترغب في ترجمته من خلال النقر على أيقونة القلم الرصاص. بعد ذلك، قم بإضافة ترجمتك الإنجليزية، وانقر فوق زر حفظ ، كما هو موضح في الصورة المتحركة GIF أدناه.

ترجمة من الفرنسية إلى الإنجليزية الترجمة اليدوية

يرى؟ قلت لك كان من السهل. يمكنك ترجمة كل المحتوى على موقع الويب الخاص بك بالمثل. يتضمن عناصر القائمة.

ولكن هذا مجرد نص. كيف تترجم الصور؟

كيفية ترجمة الصور من الفرنسية إلى الإنجليزية

في كثير من الأحيان، تحتاج إلى تغيير الصور عند التبديل من الفرنسية إلى الإنجليزية. وينطبق هذا بشكل خاص إذا كانت الصورة تحتوي على نص يحتاج إلى التغيير عندما تتغير الصفحة.

لدينا دليل مفيد حول ترجمة الصور في WordPress، لذا سأبقي هذا الجزء قصيرًا. ومع ذلك، إليك بعض حالات الاستخدام التي تكون فيها ترجمة الصور مفيدة:

  • إضافة صورة أو شعار مع نص يحتاج إلى التغيير عند تبديل اللغة؛
  • غلاف كتاب إلكتروني يحتاج إلى تغيير العنوان من الفرنسية إلى الإنجليزية والعكس؛
  • أشرطة تمرير متعددة اللغات تحتوي على عدة صور مع نص يحتاج إلى التغيير عند التبديل من الفرنسية إلى الإنجليزية؛
  • ترجمة صور منتجات WooCommerce.

TranslatePress يجعل ترجمة الصور سهلة للغاية. يمكنك حتى ترجمة العنوان والنص البديل. هيريس كيفية القيام بذلك.

أولا، تحتاج إلى صورتين؛ واحد بنص فرنسي والآخر بنص باللغة الإنجليزية. استخدم نفس الصورة بأبعاد مماثلة، ولكن يمكنك أن تكون مبدعًا. قم بتحميل الصور إلى مكتبة وسائط WordPress الخاصة بك.

داخل المحرر المرئي TranslatePress، انقر فوق الصورة التي ترغب في ترجمتها واستبدالها، كما هو موضح أدناه.

ونتيجة لذلك، ستتغير الصورة كلما قمت بالتبديل من الفرنسية إلى الإنجليزية. يمكنك استبدال جميع أنواع الوسائط بالمثل.

حتى الان جيدة جدا. آمل أن تتعلم شيئا اليوم. والاعتقاد بأن كل هذه الميزات متوفرة في الإصدار المجاني من TranslatePress.

ولكن ماذا لو كنت بحاجة إلى المزيد؟ ماذا لو كنت بحاجة إلى ترجمة المحتوى الديناميكي، على سبيل المثال، السلاسل المضافة بواسطة القالب والمكونات الإضافية والقوائم؟ ماذا عن رسائل البريد الإلكتروني WooCommerce؟

إذا كان الأمر كذلك، فإن الأقسام القادمة ستكون مفيدة.

دعنا ننتقل ونتعلم كيفية ترجمة السلاسل من المكونات الإضافية.

كيفية ترجمة السلاسل الديناميكية من المكونات الإضافية والموضوعات

تعد المكونات الإضافية جزءًا لا يتجزأ من أي موقع ويب WordPress. بدون المكونات الإضافية، سيتعين على مالكي مواقع الويب كتابة كل ميزة يحتاجون إليها في موقع الويب. كما تتخيل، هذا غير ممكن.

بقدر ما تكون المكونات الإضافية مفيدة، فإنها تمثل تحديًا فريدًا عند ترجمة موقع ويب من الفرنسية إلى الإنجليزية. وهذا صحيح بشكل خاص إذا كنت تتعامل مع مكونات إضافية غير جاهزة للترجمة.

عادةً ما تولد المكونات الإضافية ما يُعرف بالسلاسل الديناميكية. هذا النوع من المحتوى ليس ثابتًا. إنه ليس مثل محتوى النص الثابت في مقالتك.

تتغير السلاسل الديناميكية (أو سلاسل gettext) اعتمادًا على عوامل متعددة، بما في ذلك إدخال المستخدم والمتغيرات الأخرى.

على سبيل المثال، يقوم المكون الإضافي الشهير للتجارة الإلكترونية WooCommerce بالكثير من العمل الشاق في الخلفية لإنشاء المتجر عبر الإنترنت الذي تراه على موقع WordPress الخاص بك.

وفي هذه العملية، يقوم بإنشاء سلاسل ديناميكية – أو أجزاء من المحتوى يستحيل كتابتها يدويًا. يتم إنشاؤها على الطاير. الحمد لله أن المكونات الإضافية مثل WooCommece جاهزة للترجمة.

يمكن لهذه العناصر التي تم إنشاؤها ديناميكيًا أن تعترض طريق الأشياء عندما يتعلق الأمر بترجمة موقع الويب الخاص بك.

تتضمن أمثلة المحتوى الديناميكي ما يلي:

  • محتوى الصفحة 404؛
  • الصفحة التالية؛
  • الصفحة السابقة؛
  • تم التقييم %s من أصل 5؛
  • تم النشر بواسطة %s;
  • مدعوم بفخر بواسطة %s؛
  • لا توجد منتجات في العربة؛
  • مواصلة التسوق؛
  • إلخ.

Phew – لقد حاولت أن أجعل ذلك مناسبًا للمبتدئين قدر الإمكان. آمل أن يكون الأمر منطقيًا لمعرفة المزيد، يرجى مراجعة ترجمة السلاسل الديناميكية في WordPress.

لا تقلق. يمكنك استخدام TranslatePress لترجمة السلاسل الديناميكية في أي مكون إضافي أو سمة. يتيح لك هذا تقديم تجربة معززة متعددة اللغات على موقعك.

في المحرر المرئي TranslatePress، يمكنك عرض سلاسل gettext النشطة على أي صفحة، كما هو موضح أدناه.

انقر فوق أي سلسلة gettext لتوفير الترجمة وحفظ التغييرات.

إذا كان هذا الأمر مربكًا، فيرجى مراجعة الأدلة التالية.

  • كيفية ترجمة البرنامج المساعد ووردبريس في أي لغة؛
  • كيفية ترجمة سمة WordPress – دليل ترجمة السمة الكاملة.

بعد الانتهاء من ذلك، دعونا نذكر شيئًا أو اثنين حول ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce.

كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني WooCommerce

يمكننا أن نتفق على أن رسائل البريد الإلكتروني التي ترسلها WooCommece إليك وإلى عملائك مهمة للغاية. تتيح لك رسائل البريد الإلكتروني البقاء مطلعًا على الأمور وإبقاء العملاء على اطلاع.

قد تصبح رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce للمواقع متعددة اللغات صعبة حيث يجب عليك مراعاة اللغة المفضلة لكل مستخدم.

إذًا، كيف تقوم TranslatePress بترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce؟

بالنسبة لرسائل البريد الإلكتروني التي يرسلها WooCommerce إلى عملائك، تستخدم TranslatePress اللغة التي زار بها المستخدم موقعك آخر مرة.

إذا كان موقع الويب لا يتطلب تسجيل الدخول قبل الشراء، فسيستخدم البرنامج الإضافي اللغة المحددة أثناء الدفع.

بالنسبة لرسائل البريد الإلكتروني التي يرسلها WooCommerce إلى المسؤول أو مدير المتجر، تستخدم TranslatePress اللغة التي حددها المستخدم في ملفه الشخصي.

تعرف على كيفية ترجمة رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بـ WooCommerce يدويًا لمعرفة المزيد.

كيفية ترجمة عناصر SEO وعناوين URL

يعد تحسين محركات البحث (SEO) جزءًا مهمًا من أي موقع ويب متعدد اللغات. عند القيام بذلك بشكل صحيح، يمكن أن يساعدك تحسين محركات البحث (SEO) في الحصول على تصنيف أعلى في نتائج البحث (SERPs) وجذب المزيد من الزيارات من نفس المحتوى بلغات مختلفة.

وينطبق الشيء نفسه على ترجماتك من الفرنسية إلى الإنجليزية. يمكنك ترتيب الكلمات الرئيسية الفرنسية والإنجليزية. ولكن كيف تتأكد من حصولك على عناصر تحسين محركات البحث المناسبة لكل لغة؟

هذا بسيط. أنت تستخدم مكونًا إضافيًا مثل TranslatePress، الذي يجعل ترجمة عناوين SEO والأوصاف التعريفية وعناوين URL أمرًا سهلاً للغاية.

ومع ذلك، لاحظ أن ترجمة عناصر تحسين محركات البحث وعناوين URL تتطلب الإصدار الاحترافي من TranslatePress.

بمجرد تنشيط النسخة المدفوعة، انقر فوق Addons وقم بتنشيط ملحق SEO Pack.

تفعيل اضافة Translationpress SEO

بعد ذلك، افتح المقالة/الصفحة التي ترغب في ترجمتها في المحرر المرئي TranslatePress. بعد ذلك، انقر فوق القائمة المنسدلة لعرض وترجمة معلومات التعريف الخاصة بك، كما هو موضح أدناه.

انقر لترجمة الوصف التعريفي الذي تريده وحفظ التغييرات.

لترجمة عناوين URL، حدد الارتباط الثابت الذي ترغب في ترجمته من نفس القائمة المنسدلة.

ترجمة الرخويات في Translatepress

تحرير سبيكة وحفظ التغييرات.

كما هو واضح، يتيح لك TranslatePress ترجمة كل المحتوى الموجود على موقع الويب الخاص بك بشكل مرئي دون بذل أي جهد.

تشمل ميزات TranslatePress Pro الأخرى ما يلي:

  • الدعم الكامل لـ Yoast SEO؛
  • دعم 221 لغة إضافية؛
  • ترجمة عنوان SEO والأوصاف والارتباط؛
  • النشر فقط عند اكتمال الترجمة؛
  • الترجمة عن طريق التصفح كدور المستخدم؛
  • عناصر قائمة مختلفة لكل لغة؛
  • الكشف التلقائي عن لغة المستخدم؛
  • و اكثر.

وأخيرًا، يمكنك استخدام نفس العملية لترجمة موقع الويب الخاص بك من الإنجليزية إلى الفرنسية.

ترجمة الصحافة متعدد اللغات

TranslatePress هي أسهل طريقة لترجمة موقع WordPress الخاص بك. إنه سريع، ولن يبطئ موقع الويب الخاص بك، ويعمل مع أي سمة أو مكون إضافي، كما أنه صديق لمحركات البحث (SEO).

احصل على البرنامج المساعد

أو تحميل نسخة مجانية

لا يلزم أن تكون ترجمة موقع الويب الخاص بك من الفرنسية إلى الإنجليزية أمرًا صعبًا، خاصة باستخدام أداة سهلة مثل TranslatePress الموجودة في صندوق الأدوات الخاص بك.

ما هي وجهات نظركم؟ اسمحوا لنا أن نعرف في التعليقات!

إذا وجدت هذا المنشور مفيدًا، فيرجى مراجعة قناتنا على YouTube، حيث نقوم باستمرار بتحميل مقاطع فيديو تعليمية قصيرة وسهلة المتابعة. يمكنك أيضًا متابعتنا على Facebook وTwitter لتكون أول من يعلم بكل مرة نقوم فيها بالنشر.