Hürden beim Entwerfen einer mehrsprachigen Website und wie man sie überwindet

Veröffentlicht: 2022-11-26

Eine Website vermittelt ihre Informationen durch schriftliche Inhalte. Videos und Grafiken können verwendet werden, um die Botschaft einer Website zu transportieren, aber am Ende des Tages ist der geschriebene Inhalt immer noch König. Aus diesem Grund ist Sprache ein wesentlicher Bestandteil des Website-Designs.

Wenn Sie nun die Reichweite Ihrer Website erweitern möchten, müssen Sie in Betracht ziehen, sie mehrsprachig zu machen. So erreichen Sie mehr Menschen mit Ihrer Botschaft.

Aber das Erstellen einer mehrsprachigen Website ist nie ein einfacher Weg. Es gibt viele Hürden auf dem Weg, die Ihren Fortschritt behindern können. Wir haben hier einige der Probleme aufgelistet, denen Sie beim Erstellen einer mehrsprachigen Website begegnen können, und einige der Dinge, die Sie tun können, um sie zu überwinden.

Warum ein mehrsprachiges Website-Design notwendig ist

Warum überhaupt eine mehrsprachige Website erstellen?

Ab 2022 sprechen weltweit fast 1,5 Milliarden Menschen Englisch. Dazu gehören die Muttersprachler und diejenigen, die Englisch als Zweitsprache sprechen.

Sie könnten denken, dass das für Ihr Publikum ausreichen sollte, selbst wenn Sie versuchen, international zu werden. Die Wahrheit ist, dass der Versuch, Ihr Publikum in seiner eigenen Sprache zu erreichen, sehr effektiv ist.

Basierend auf einer Umfrage von 2020 unter über 8.700 Verbrauchern aus verschiedenen Ländern bevorzugen rund 76 % der Verbraucher den Kauf von Produkten mit Informationen in ihrer eigenen Sprache. Außerdem sagen 40 %, dass sie niemals ein Produkt von einer Website kaufen würden, die Informationen in anderen Sprachen enthält.

Dies sind zwingende Gründe für Sie, eine mehrsprachige Website zu erstellen.

Herausforderungen beim mehrsprachigen Website-Design und wie man sie überwindet

Sie sind davon überzeugt, dass die Mehrsprachigkeit Ihrer Website der richtige Weg ist. Sie haben sich entschieden, Ihre Website zu überarbeiten, damit sie mehrsprachig ist.

Jetzt sollten Sie bereit sein, sich den Designherausforderungen zu stellen, denen Sie gegenüberstehen werden.

Wir haben hier die häufigsten Designprobleme mehrsprachiger Websites aufgelistet, die Sie beachten sollten.

Sollten Sie maschinelle oder menschliche Übersetzer verwenden

Die erste Hürde, der Sie beim Entwerfen einer mehrsprachigen Website begegnen werden, ist die Methode, die Sie bei der eigentlichen Übersetzung verwenden werden.

Es sind jetzt Plugins verfügbar, die den Inhalt der Website automatisch übersetzen können. Es tut es sofort, sobald das Plugin installiert ist. Das wäre der schnellste und bequemste Weg, um Ihre Website-Inhalte übersetzen zu lassen.

Das Problem bei der Verwendung von Plugins ist die Genauigkeit und Qualität der Übersetzung. Eine Lösung ist die Verwendung von maschineller Übersetzung, wie z. B. Google Translate, für den Website-Inhalt. Dieser Prozess wird so viel mehr Zeit in Anspruch nehmen als Plugins. Wieder andere werden die Qualität der Übersetzung, die diese Methode hervorbringt, anzweifeln.

Viele würden sagen, dass die beste Lösung für eine mehrsprachige Website die menschliche Übersetzung ist. Das bedeutet, dass ein menschlicher Übersetzer den Inhalt in der Hauptsprache der Website aufnimmt und dann den Text der Website in die Zielsprache übersetzt. Für jemanden, der wie Sie eine mehrsprachige Website erstellt, ist es sinnvoll, sich Hilfe von einem Website-Übersetzungsdienst zu holen, der von einem Netzwerk erfahrener Sprachspezialisten unterstützt wird, da Sie sicher jemanden finden werden, der nicht nur die betreffenden Sprachen fließend beherrscht, sondern sich auch in den beteiligten Branchen auskennt Gut.

Bei einem Humanübersetzungsunternehmen können Sie beispielsweise jemanden finden, der fließend Englisch und Spanisch spricht und sich auch mit Marketing auskennt, worum es in Ihren Inhalten geht.

Wo die Sprachoption platziert werden soll

Die Platzierung der Sprachoption auf der Seite ist entscheidend. Einige haben versucht, dies automatisch zu machen, indem sie Seiteninhalte basierend auf dem Standort des Benutzers anzeigen. Dies ist jedoch kaum befriedigend, da der Standort nicht unbedingt die Sprache des Benutzers anzeigt.

Die beste Lösung besteht darin, es dem Benutzer zu überlassen, auf die Sprache seiner Wahl umzuschalten. Die Frage ist nun, wo die Option platziert werden soll. Einige ziehen es vor, es oben auf der Website über der Navigationsleiste zu haben. Andere platzieren den Sprachumschalter unten auf der Seite.

Die übliche Praxis besteht darin, ein Dropdown-Menü zu haben, um die verfügbaren Sprachoptionen anzuzeigen. Sie können auch Kartensymbole verwenden, um die entsprechende Sprachoption für die Site-Sprache anzuzeigen.

Auswahl der Sprachen

Ein weiteres Problem, das häufig beim mehrsprachigen Website-Design auftritt, ist die Wahl der eigentlichen Sprachen, die Sie verwenden werden.

Wenn Sie sich über Ihren Zielmarkt und die Länder, in denen Sie präsent sein möchten, im Klaren sind, wird es Ihnen leichter fallen, die zu verwendende Sprache auszuwählen. Wenn Sie auf zu viele Sprachen abzielen möchten, priorisieren Sie diejenigen, die von Ihrem Publikum am häufigsten gesprochen werden.

Lokalisierung des Inhalts

Bei der Erstellung eines mehrsprachigen Webdesigns geht es nicht nur um die Übersetzung des Inhalts. Beispielsweise kann Ihre Website eine spanische Version haben, aber sie verbindet sich möglicherweise nicht mit Mexikanern, die sie besuchen. Das liegt daran, dass der Inhalt noch lokalisiert werden muss, um der Kultur und den Überzeugungen des Marktes zu entsprechen.

Hier kommt die Hilfe eines menschlichen Übersetzungsdienstleisters ins Spiel. Ein erfahrener Übersetzer weiß, wie er den Inhalt einer Region, einem Ort oder einer Kultur zuordnet. Dies ist nur einer der Vorteile der menschlichen Übersetzung.

Umgang mit Sonderzeichen

Andere Sprachen haben andere Zeichen, die im Englischen selten oder nie verwendet werden. Diese Sonderzeichen können Probleme im Website-Layout und -Design verursachen, wenn zu viele davon in der übersetzten Version enthalten sind.

Der beste Weg, mit diesen Zeichen umzugehen, besteht darin, sie von Anfang an zu berücksichtigen, wenn der ursprüngliche Inhalt geschrieben wird.

Erstellen verschiedener Site-Versionen

Wenn eine Website Plugins verwendet, um den Inhalt zu übersetzen, wird sie an dieselbe Domain weitergeleitet. Idealerweise verwenden Sie für jede Sprachversion unterschiedliche Websites. Das ist besser für die allgemeine Suchmaschinenoptimierung.

Es wird länger dauern, separate Websites zu erstellen, und Sie benötigen professionelle menschliche Übersetzungsdienste, aber auf lange Sicht wird es effektiver sein.

Dies sind nur einige der Hürden, denen Sie begegnen können, wenn Sie ein mehrsprachiges Webdesign erstellen. Es gibt einige Best Practices, die Sie befolgen können und die sich in der Vergangenheit als effektiv erwiesen haben. Vielleicht ist die wichtigste Lektion, die Sie im Hinterkopf behalten sollten, bei der Verwendung eines menschlichen Übersetzungsdienstes für die von Ihnen benötigten Inhalte zu bleiben.