Übersetzung und SEO. Wie vermeide ich das Problem mit doppelten Inhalten für Google?

Veröffentlicht: 2019-09-11

Wenn ein Unternehmen auf mehreren ausländischen Märkten tätig ist, ist es offensichtlich, dass mehrere Sprachversionen der Website erstellt werden müssen. Der Inhalt jeder nachfolgenden Sprachfassung sollte jedoch keine direkte Übersetzung der vorherigen sein. Jede Sprachversion sollte auf ihre Weise einzigartig sein und ihre eigenen SEO-Attribute haben.

Berücksichtigen Sie die Besonderheiten sprachlicher Konstruktionen

Dies ist einer der größten und wichtigsten Teile der Lokalisierung Ihrer Inhalte, falls Sie sie nicht direkt übersetzen. Wenn Sie eine Sprache verwenden, die in mehreren Regionen gesprochen wird, müssen Sie sie manchmal für jede einzelne Region anpassen.

Schauen wir uns als Beispiel das Englische an. Es gibt drei englische Hauptvarianten, die wir diskutieren können, um die Besonderheiten sprachlicher Konstruktionen vollständig zu verstehen :

  • Briten : In Großbritannien suchen die Leute nach „Turnschuhen“, während die Menschen in den USA nach „Turnschuhen“ suchen. Der Hauptunterschied zwischen den drei Varianten ist der Akzent. Auch die Aussprache spielt eine Rolle, da Briten und Australier das „r“ verlieren, während Amerikaner es sogar am Ende von Wörtern und Silben aussprechen.
  • Amerikanisches : Im amerikanischen Englisch wird etwas, das „Drogerie“ genannt wird, im australischen Englisch als „Apotheke“ bezeichnet. Auch die Intonation bzw. die Tonlage Ihrer Stimme unterscheidet sich in diesen drei Ländern. Die Stimme eines Amerikaners wird lauter, wenn er eine Ja/Nein-Frage stellt, während die Stimme eines Briten oder eines Australiers leiser wird. Außerdem kann es in verschiedenen Teilen jedes dieser Länder unterschiedliche Akzente geben.
  • Australier : In Australien sind die „Süßigkeiten“ des Vereinigten Königreichs „Lollies“ und in den USA „Candies“. Slang variiert ebenso stark wie die Rechtschreibung. Australien und Großbritannien verwenden dasselbe System, während die USA ein anderes haben. Solche Unterschiede umfassen „-er“ und „-re“, „-ize“ und „-ise“, „-or“ und „-our“, „-og“ und „-ogue“, „-led“ und „- gefüllt“ und so weiter. Der kleinste Unterschied ist die Grammatik, da die Amerikaner unterschiedliche Schreibweisen der Vergangenheit und Partizipialformen unregelmäßiger Verben haben.

Berücksichtigen Sie die Besonderheiten der Suchmaschine, die von Besuchern aus einem bestimmten Land verwendet wird

Ein weiterer sehr wichtiger Punkt ist die Suchmaschine, die Ihre Website-Besucher verwenden. Zielgruppen aus verschiedenen Ländern verwenden unterschiedliche Suchmaschinen und manchmal ist Google nicht die erste Wahl. Wenn Sie beispielsweise einen Online-Übersetzungsdienst wie The Word Point verwenden, um Ihre Inhalte zu übersetzen, müssen Sie ihnen mitteilen, auf welches Land Sie abzielen.

Um Ihnen eine allgemeine Vorstellung davon zu geben, welche Suchmaschinen in den einzelnen Ländern oder Regionen verwendet werden, hier ein kurzer Überblick:

  • Google : Über Google gibt es nicht viel zu sagen, da jeder bereits alles darüber weiß, was es zu wissen gibt. Es ist die größte Suchmaschine der Welt und bietet verschiedene Dienste und Funktionen, darunter Karten, Übersetzung, Cloud-Speicher und mehr.
  • Baidu : Die größte Suchmaschine in China mit eigenem Algorithmus zum Ranking von Webseiten. Tatsächlich ist es dank Chinas Bevölkerung von über 1,3 Milliarden Menschen eine der größten Suchmaschinen der Welt. Genau wie Google bietet Baidu verschiedene zusätzliche Dienste wie einen dedizierten App Store, die Entwicklung mobiler Apps, KI-Systeme, Cloud-Datenspeicherung, Karten und Bildhosting.
  • Yandex : Dieser ist in Russland und den umliegenden Gebieten äußerst beliebt. Einer der Top-Dienste, die Yandex anbietet (ja, es hat auch zusätzliche Dienste wie Google und Baidu) ist KI. Es gibt auch Bildhosting, Karten, Videostreaming und Übersetzung. Das Layout und die Funktionalität sind denen von Google sehr ähnlich, wobei die Benutzeroberfläche recht einfach zu navigieren ist.
  • Bing : Diese Suchmaschine ist die zweitgrößte in den Vereinigten Staaten. Eine der besonderen Funktionen ist die Möglichkeit, Suchergebnisse zu speichern, auf die Sie später zurückkommen möchten. Sie können auch Belohnungen erhalten und es gibt einen separaten Übersetzerdienst ähnlich wie Google Translate.
  • Naver : Als größte Suchmaschine in Korea verwaltet Naver auch Asiens größte Messaging-App – LINE. Es hat auch eine Vielzahl verschiedener Funktionen und Dienste, die es zu einer großartigen Medienplattform für das Streamen von Videos und Musik machen.
  • Andere Plattformen : Einige Beispiele sind DuckDuckGo, Key Takeaway und so weiter.

Verwenden Sie die Schlüsselwörter, die Besucher aus einem bestimmten Land im semantischen Kern der Website verwenden

Google AdWords eignet sich perfekt für die richtige Keyword-Recherche, aber Sie können dafür auch andere Keyword-Recherche-Tools verwenden. Es geht darum, festzustellen, welche Art von Wörtern und Ausdrücken in den einzelnen Ländern verwendet werden.

Wenn Sie beispielsweise etwas aus dem Französischen übersetzen, stoßen Sie möglicherweise auf einen Ausdruck, der als „Marktstudie“ ins Englische übersetzt werden kann, aber niemand würde danach suchen, wenn er Englisch sprechen würde. Stattdessen müssten Sie „Marktforschung“ und „Fallstudie“ verwenden.

Solche Nuancen mögen unwichtig erscheinen, aber sie spielen tatsächlich eine große Rolle bei der Optimierung Ihrer Inhalte für Suchmaschinen in anderen Sprachen. Es ist ähnlich, wie Menschen aus verschiedenen Ländern „Fußball“ bzw. „Fußball“ verwenden.

Andererseits gibt es einige Beispiele wie „ rutschfester Handygriff “, die in verschiedenen Ländern auf die gleiche Weise verwendet werden. Sie müssen all diese Details durchdenken, bevor Sie Ihre Inhalte veröffentlichen.

Finden Sie erneut ein Keyword-Recherche-Tool, das für Sie am besten geeignet ist, und verwenden Sie es. Einige kostenlose können ausreichen, aber Sie müssen möglicherweise eine kostenpflichtige erwerben, wenn Sie mehr Einblick und Zugriff auf eine größere Anzahl von Funktionen haben möchten.

Richten Sie Websiteinhalte in der Google Search Console auf ein bestimmtes Land aus

Das Erstellen von Mirror-Sites für Ihre übersetzten Inhalte ist für Ihre Suchrankings von entscheidender Bedeutung. Sie können dies auch mit Hilfe der Google Search Console anvisieren. Spiegelseiten sind identisch aufgebaut, müssen aber unterschiedliche Inhalte enthalten.

Eine Sache, die Sie verstehen müssen, ist, dass das Erstellen eines Spiegels Ihrer Website nicht dasselbe ist wie das Erstellen eines Backups. Es ist eine Art statische Kopie Ihrer Website, auf der Sie nicht wirklich etwas Dynamisches tun können, z. B. sich bei Ihrem Konto anmelden.

Der Prozess ist einfach. Sie müssen jede Seite Ihrer Website herunterladen, einschließlich solcher Dateien wie CSS, JavaScript, Bilder und statischer HTML-Versionen. Ein kurzer Überblick darüber, was Sie tun müssen (von Ihrem Computer aus):

  1. Laden Sie eine spezielle Anwendung oder ein Programm herunter, mit dem Sie Ihre gesamte Website mit einem Klick kopieren können.

  2. Installieren Sie die Software auf Ihrem PC.

  3. Folgen Sie den Anweisungen, die Ihnen das Programm gibt. Der Prozess erfordert normalerweise nicht, dass Sie viele komplizierte Aktionen ausführen.

  4. Jetzt haben Sie die Kopie Ihrer Website auf Ihrem Computer bereit. Sie können die Kopie durchsuchen, indem Sie zu Ihrem Desktop gehen und in dem von Ihnen verwendeten Webbrowser auf „Datei“ und dann auf „Öffnen“ klicken.

Der Prozess ist etwas anders, wenn Sie von einem anderen Server als von Ihrem Computer aus arbeiten, also denken Sie daran.

Abschließende Gedanken

Alles in allem, wenn Sie zum ersten Mal mit Übersetzung und SEO in Bezug auf Ihre Inhalte arbeiten, werden Sie zunächst etwas verwirrt sein, aber dann ist es sicher, dass Sie es irgendwann herausfinden werden. Es bedarf einiger Recherche, um die relevantesten Keywords zu finden, aber am Ende wird es sich lohnen.

Digiprove-SiegelThis content has been Digiproved © 2019 Tribulant Software