Leitfaden zur Website-Lokalisierungsstrategie: Beispiele und Best Practices

Veröffentlicht: 2023-04-07

Versuchen Sie, eine Website-Lokalisierungsstrategie für Ihr Unternehmen zu entwickeln?

Wenn Sie sich mit einem mehrsprachigen und/oder multiregionalen Publikum verbinden möchten, ist eine Strategie zur Lokalisierung von Inhalten wichtig.

Wie kommen Sie also auf diese Strategie? Nun, das ist der Zweck dieses Beitrags.

Im Folgenden erfahren Sie alles, was Sie über den Aufbau einer Strategie für die Website-Lokalisierung wissen müssen.

Um dies zu erreichen, beginnen wir mit einer allgemeinen Einführung darüber, was Website-Lokalisierung ist und wie sie sich von der Übersetzung unterscheidet.

Anschließend stellen wir Ihnen einige echte Beispiele für die Lokalisierung von Websites vor, die gut lokalisieren, um Sie für Ihre eigene Strategie zu inspirieren.

Danach werden wir uns mit einigen Best Practices und Tipps zur Website-Lokalisierung befassen, die Ihnen helfen, eine effektive Strategie für Ihre Website zu entwickeln.

Lassen Sie uns graben!

Was ist Website-Lokalisierung? Warum ist es wichtig?

Website-Lokalisierung ist der Prozess der Anpassung Ihrer Website an verschiedene Besucher, sodass Besucher ein optimiertes Erlebnis haben, das sich für sie „heimisch“ anfühlt, unabhängig davon, aus welcher Region sie surfen oder welche Sprache sie verwenden.

Einer der größten Aspekte der Website-Lokalisierung ist die Übersetzung des Inhalts Ihrer Website in die Muttersprache der Benutzer. Obwohl die Übersetzung des Inhalts Ihrer Website ein großer Teil jeder Website-Lokalisierungsstrategie ist, ist Lokalisierung nicht nur Übersetzung.

Die Lokalisierung umfasst auch viele andere Bereiche.

Dies können Änderungen auf hoher Ebene sein, z. B. die Anpassung dessen, worüber Ihre Website spricht, oder die Verweise, die Sie in Ihren Inhalten machen. Oder es könnten grundlegendere Änderungen sein, wie z. B. das Anpassen der Datumsformate, Einheiten (z. B. metrisch vs. imperial), Zahlenformate (z. B. Verwendung eines Kommas oder eines Punkts), Währungen und mehr.

Was sind die Vorteile einer effektiven Website-Lokalisierungsstrategie?

Die Implementierung einer Content-Lokalisierungsstrategie auf Ihrer Website bietet einige große Vorteile.

Zunächst einmal schafft es einfach ein besseres Erlebnis für Ihre Besucher, wenn Ihre Website Zugriffe aus verschiedenen Regionen/Sprachen erhält.

Wenn Sie nur auf ein einzelnes geografisches Gebiet in einer einzigen Sprache abzielen, spielt dies möglicherweise keine große Rolle für Sie. Die meisten Websites/Unternehmen erstrecken sich jedoch über mehrere Regionen, sodass Sie mit der Lokalisierung sicherstellen können, dass Ihre Website allen Ihren Besuchern ein großartiges Erlebnis bietet.

Neben der Schaffung einer besseren Erfahrung für Ihre bestehenden Benutzer kann eine lokalisierte Marketingstrategie Ihnen auch dabei helfen, neue Besucher zu erreichen, in neue Märkte zu expandieren und mit mehr Besuchern in Kontakt zu treten.

Angenommen, Ihre Website ist auf Englisch und Sie erwägen die Erstellung einer lokalisierten Website für spanischsprachige Personen aus Spanien.

Wenn Sie Ihre Inhalte lokalisieren, kann Ihre Website jetzt für spanischsprachige Suchanfragen in Suchmaschinen wie Google ranken. Das bedeutet, dass Sie von mehrsprachigem SEO profitieren und mit mehr Besuchern in Suchmaschinen in Kontakt treten können.

Wenn Sie Ihre Lokalisierungsbemühungen mit einer starken internationalen SEO-Strategie kombinieren, können Sie den Traffic auf Ihrer Website erheblich steigern.

Beispiel für eine Website-Lokalisierungsstrategie: 3 echte Websites, die es richtig gemacht haben

Um Ihnen bei der Entwicklung der richtigen Strategie für Ihre Website zu helfen, kann es hilfreich sein, sich ein Beispiel für eine Website-Lokalisierungsstrategie anzusehen.

Hier sind drei echte Unternehmen, die großartige Arbeit bei der Implementierung der Website-Lokalisierung geleistet haben…

Square – Lokalisierte Erlebnisse für verschiedene Regionen (aber dieselbe Sprache)

Square ist eines der besten Beispiele für die Lokalisierung von Websites, da es so viele kleine Lokalisierungsdetails zu berücksichtigen gilt.

Wenn Sie mit Square nicht vertraut sind, handelt es sich um eine Zahlungslösung für die Online- und persönliche Abwicklung von Zahlungen. Daher müssen die lokalisierten Websites von Square mit vielen Unterschieden umgehen, wenn es um Währungen, Gesetze, Richtlinien usw. geht.

Es ist auch ein großartiges Beispiel dafür, wie Sie lokalisierte Websites für verschiedene Regionen erstellen können, obwohl die Sprachen gleich sind.

Beispielsweise bezieht sich die spanischsprachige Website von Square für die Region der Vereinigten Staaten immer noch auf Dollar:

Quadratische Website in spanischer Sprache für die Region USA

Aber wenn Sie auf die spanischsprachige Website für Spanien gehen würden, würden Sie sehen, dass alle Referenzen in Euro geändert wurden, und Sie würden sogar so weit gehen, die Quittung auf einem ihrer Produktbilder zu aktualisieren.

Beispiel für eine Strategie zur Lokalisierung von Square-Websites

Das Produktbeispiel ist auch anders, da Square in verschiedenen Regionen unterschiedliche Tools zur Zahlungsabwicklung anbietet.

Damit Benutzer ihre bevorzugte Sprache und Region auswählen können, bietet Square eine Regionsauswahl in der Fußzeile der Website und leitet Benutzer auch automatisch in die entsprechende Region weiter.

Quadratische Regionsauswahl

Airbnb China – Ein Beispiel für eine Lokalisierungsstrategie zur Integration lokaler Dienste

Als weiteres Beispiel für eine Strategie zur Website-Lokalisierung schauen wir uns Airbnb und seine Herangehensweise an China an.

Airbnb geht bei der Lokalisierung weit darüber hinaus, was dazu beigetragen hat, in über 100 verschiedene Länder auf der ganzen Welt zu expandieren.

Ein einzigartiges Detail der Lokalisierungsstrategie von Airbnb ist ihre Tiefe, die so weit geht, Social-Login-Anbieter, Zahlungsmethoden und sogar den Namen des Unternehmens zu lokalisieren!

Wenn Sie sich beispielsweise in den USA befinden, können Sie Ihr vorhandenes Facebook-Konto verwenden, um sich bei Airbnb zu registrieren/anzumelden. Aber was ist mit Airbnbs Kunden in China, wo Facebook als Plattform nicht existiert?

Um die Social-Login-Funktionalität zu lokalisieren, entschied sich Airbnb, Kunden in China die WeChat-Anmeldung anzubieten (mit ähnlichen Strategien, die bei Bedarf in anderen Ländern implementiert wurden).

Airbnb lokalisierte auch seine Zahlungsoptionen und ermöglichte es Kunden in China, mit mobilen Zahlungsplattformen wie Alipay und WeChat zu bezahlen.

Um die Lokalisierungsstrategie von Airbnb für China abzurunden, hat das Unternehmen schließlich auch seinen Namen angepasst, um ihn für Kunden in China verständlicher zu machen – in China wurde „Aibiying“ verwendet.

Wenn Sie mehr erfahren möchten, können Sie sich dieses CNBC-Interview mit dem Präsidenten von Airbnb China ansehen.

Während Ihre Website-Lokalisierungsstrategie möglicherweise nicht ganz so umfassend sein muss, ist Airbnb dennoch ein großartiges Beispiel dafür, wie tiefgreifend eine Website-Lokalisierungsstrategie für bestimmte Märkte sein kann.

Hinweis – Airbnb hat sein Geschäft in China schließlich Mitte 2022 geschlossen, aber das Scheitern hatte mehr mit Chinas Covid-19-Beschränkungen zu tun als mit Problemen mit der Lokalisierungsstrategie.

Etsy – Ein großartiges Beispiel für eine E-Commerce-Lokalisierungsstrategie

Etsy ist ein beliebter E-Commerce-Marktplatz, der sich auf handgefertigte Artikel konzentriert.

Als Teil des Aufbaus seiner Marktplatz-Community hat Etsy bei der Implementierung der Website-Lokalisierung großartige Arbeit geleistet. Abgesehen davon, dass sie ihren Käufern dabei hilft, von verschiedenen Standorten aus zu stöbern, hat Etsys lokalisierte Marketingstrategie ihnen geholfen, ihre E-Commerce-Kategorieseiten für Google-Suchanfragen in einer Vielzahl von verschiedenen Sprachen zu platzieren.

Es ist beispielsweise nicht ungewöhnlich, dass Etsy sowohl bei englischen als auch bei spanischen Suchanfragen (zusammen mit anderen Sprachen) an der Spitze der Suchmaschinen steht.

Damit Käufer ihre bevorzugten Lokalisierungsdetails auswählen können, zeigt Etsy ein Popup, in dem Benutzer ihre bevorzugte auswählen können:

  • Region
  • Sprache
  • Währung
Etsys Regionsauswahl

Etsy versucht auch, Benutzer automatisch zu den optimalen Einstellungen umzuleiten, damit Käufer sofort ein großartiges lokalisiertes Erlebnis haben.

Basierend auf diesen Entscheidungen lokalisiert Etsy das gesamte Erlebnis, einschließlich der Übersetzung von Inhalten, der Änderung von Währungen, der Anpassung von Datumsformaten und der Änderung von Zahlenformen (z. B. die Verwendung eines Punkts anstelle eines Kommas für große Zahlen).

Beispiel für eine Strategie zur Lokalisierung von Etsy-Websites

So entwickeln Sie Ihre eigene Website-Lokalisierungsstrategie: Tipps und Best Practices

Um den Inhalt Ihrer Website richtig zu lokalisieren, gibt es einige Best Practices für die Lokalisierung von Websites, die Sie bei der Entwicklung Ihrer Strategie befolgen sollten.

Hier sind unsere Tipps für eine effektive Lokalisierung Ihrer Website…

Listen Sie die Sprachen und Gebietsschemata auf, die Sie abdecken möchten

Zu Beginn sollten Sie sich überlegen, auf welche Sprachen und Gebietsschemata Sie abzielen möchten. Es mag einfach erscheinen, aber Sie können den Rest Ihrer Lokalisierungsstrategie nicht planen, bis Sie wissen, was Sie abdecken müssen.

Beachten Sie, dass wir nicht nur „welche Standorte“ gesagt haben – es ist durchaus möglich, dass Sie mehrere Sprachen/Kulturen für einen einzelnen geografischen Standort abdecken müssen.

Betrachten Sie das obige Beispiel der Square-Lokalisierungsstrategie – Square hat unterschiedliche Websites für beide Sprachen und Regionen. Es gibt lokalisierte Websites für englischsprachige und spanischsprachige Personen in den USA sowie eine separate lokalisierte Website für spanischsprachige Personen aus Spanien.

Indem Sie sowohl die Sprachen als auch die Regionen berücksichtigen, die Sie abdecken müssen, können Sie eine umfassende Lokalisierungsabdeckung planen.

Wählen Sie So übersetzen Sie den Inhalt Ihrer Website

Die Übersetzung ist zwar nicht alles in Ihrer Website-Lokalisierungsstrategie, aber sie ist einer der wichtigsten Teile. Daher sollten Sie schon früh bei der Planung überlegen, wie Sie den Inhalt Ihrer Website übersetzen.

Hier gibt es zwei allgemeine Strategien – menschliche Übersetzung und maschinelle Übersetzung:

  1. Menschliche Übersetzung – Sie lassen den Inhalt Ihrer Website manuell von einem Menschen übersetzen. Sie könnten es selbst tun, einen freiberuflichen Übersetzer beauftragen oder eine spezielle Übersetzungsagentur beauftragen.
  2. Maschinelle Übersetzung – Sie verwenden einen maschinellen Übersetzungsdienst, um den Inhalt Ihrer Website automatisch zu übersetzen. Beliebte Optionen sind hier Google Translate, DeepL usw.

Die menschliche Übersetzung gewährleistet die genauesten und benutzerfreundlichsten Übersetzungen, kann jedoch kostspielig und/oder zeitaufwändig sein, insbesondere bei großen Websites.

Die maschinelle Übersetzung ist heutzutage ziemlich genau geworden, insbesondere für beliebte Sprachpaare*, aber sie ist immer noch nicht perfekt, sodass Sie sich bei wichtigen Seiten vielleicht nicht darauf verlassen sollten.

*Bei weniger verbreiteten Sprachen sinkt die Genauigkeit ebenfalls etwas.

Um das Beste aus beiden Welten herauszuholen, können Sie die Verwendung eines Lokalisierungstools in Betracht ziehen, mit dem Sie beide Ansätze kombinieren können.

Wenn Sie beispielsweise WordPress verwenden, können Sie mit dem TranslatePress-Plug-in die Basisübersetzungen Ihrer Website mit Google Translate oder DeepL generieren. Dann können Sie immer noch einen Menschen hinzuziehen und diese Übersetzungen mit dem einfachen visuellen Editor von TranslatePress manuell bearbeiten/verfeinern.

So implementieren Sie Ihre Lokalisierungsstrategie mit dem visuellen Editor von TranslatePress

Wählen Sie ein Tool/Plugin aus, um Ihre Website zu lokalisieren

Um Ihre Website-Lokalisierungsbemühungen zu verwalten, benötigen Sie normalerweise die Hilfe eines Lokalisierungstools oder einer Lokalisierungssoftware.

Sie könnten zwar eine Lösung benutzerdefiniert codieren oder separate Websites für jede Sprache/jedes Gebietsschema manuell erstellen, dies ist jedoch in der Regel nicht effizient. Außerdem gibt es einige hervorragende Lokalisierungstools, mit denen Sie Ihre Lokalisierungsbemühungen verwalten und synchronisieren können.

Ihre Strategie zur Auswahl des besten Website-Lokalisierungstools hängt davon ab, wie Sie Ihre Website aufgebaut haben.

Wenn Sie Ihre Website mit WordPress erstellt haben, können Sie ein WordPress-Lokalisierungs-Plugin wie TranslatePress verwenden, mit dem Sie die Übersetzungen Ihrer Website und andere Lokalisierungsdetails direkt in WordPress verwalten können.

Wenn Sie Ihre Website mit einer anderen Plattform erstellt haben, sollten Sie Ihre Strategie auf Tools wie Lokalise oder Localize aufbauen.

Es ist wichtig, früh in Ihrer Strategie das richtige Tool auszuwählen, da das von Ihnen gewählte Tool Einfluss darauf hat, wie Sie andere Aspekte Ihrer Lokalisierungsstrategie angehen.

Erstellen Sie einen Styleguide, um wichtige regionale Änderungen detailliert darzustellen

Um sicherzustellen, dass Sie bei der Lokalisierung Ihrer Website konsistent vorgehen, ist die Erstellung eines Styleguides ein wichtiger Bestandteil der Entwicklung Ihrer Website-Lokalisierungsstrategie.

Zu Beginn sollten Sie lokalisierte Stilregeln für alle wichtigen Details dokumentieren, einschließlich der folgenden:

  • Datumsformate
  • Andere Zeitformate – zB 12-Stunden- oder 24-Stunden-Zeitformate.
  • Maßeinheiten – z. B. Gewichte, Entfernungen, Temperaturen usw.
  • Zahlenformate
  • Währungen
  • Usw.

Über diese Art von Details hinaus sollten Sie auch kulturelle Unterschiede berücksichtigen, die sich darauf auswirken können, wie Sie Inhalte auf verschiedenen Websites angehen.

Wenn Sie beispielsweise Ihre Website für ein Publikum in Indien lokalisieren, möchten Sie möglicherweise Verweise auf den Verzehr von Rindfleisch vermeiden, da dies bei der Mehrheit der Inder nicht ankommt (und einige Besucher sogar beleidigen könnte).

Das Sammeln dieser wichtigen kulturellen Unterschiede in einem Styleguide hilft Ihnen, den Erfolg bei der Lokalisierung Ihrer Website sicherzustellen, insbesondere wenn mehrere Personen an der Lokalisierung arbeiten.

Planen Sie Designänderungen nach der Lokalisierung

Während sich ein Großteil der Website-Lokalisierung darauf konzentriert, Änderungen an den Inhalten Ihrer Website vorzunehmen, ist es wichtig, daran zu denken, dass Änderungen an Ihren Inhalten möglicherweise auch Änderungen am Design Ihrer Website erfordern.

Zum Beispiel sieht die Überschrift oder das Menü Ihrer Website in perfekter Größe auf Englisch gut aus, kann aber in anderen Sprachen ein Problem darstellen.

Wenn möglich, sollten Sie das Design von Anfang an für die Lokalisierung entwerfen. Dies ist jedoch möglicherweise keine Option, wenn Sie eine Website-Lokalisierungsstrategie für eine vorhandene Website implementieren.

Wenn dies Ihre Situation ist, sollten Sie nach der Lokalisierung Ihrer Inhalte nur einige Designanpassungen vornehmen.

Wenn Sie ein engagiertes Designteam haben, möchten Sie es vielleicht schon früh in den Prozess einbeziehen, um sich später vor Überraschungen zu schützen.

Wenn nicht, müssen Sie sich möglicherweise an einen Freiberufler oder eine Agentur wenden, um einige Anpassungen vorzunehmen, nachdem Sie die Inhalte Ihrer Website lokalisiert haben.

Vermeiden Sie diese häufigen Lokalisierungsfehler

Schließlich sollten Sie bei der Vorbereitung Ihrer Lokalisierungsstrategie auch sicherstellen, dass Sie häufige Fehler vermeiden.

Wenn Sie sich im Voraus auf diese Fehler vorbereiten, können Sie vermeiden, dass Sie die Dinge später beheben müssen.

Einige häufige Lokalisierungsprobleme umfassen die folgenden:

  • Bilder nicht lokalisieren.
  • Unterbrochene Zeichen und andere technische Probleme – dies kann bei Akzenten oder diakritischen Zeichen passieren, die von den Schriftarten Ihrer Website nicht unterstützt werden.
  • Vergessen, die von Ihrer Website gesendeten E-Mails zu lokalisieren. Wenn Sie beispielsweise einen E-Commerce-Shop haben, ist es wichtig, die E-Mails Ihres Shops zu lokalisieren.
  • Verwenden eines schwer zu wartenden Lokalisierungssystems.

Um mehr zu erfahren, können Sie sich unsere vollständige Liste häufiger Website-Lokalisierungsprobleme ansehen.

So lokalisieren Sie Ihre WordPress-Website ohne Code

Wenn Sie WordPress verwenden, bietet das TranslatePress-Plugin eine der einfachsten Möglichkeiten, Ihre Lokalisierungsstrategie umzusetzen.

Zunächst können Sie mit TranslatePress sowohl menschliche als auch maschinelle Übersetzungen verwenden, um Ihre WordPress-Site zu übersetzen.

Sie können einen einzigen Ansatz verwenden oder die beiden Übersetzungsmethoden kombinieren – Sie können beispielsweise die Basisübersetzungen Ihrer Website mit Google Translate oder DeepL generieren und dann zurückgehen und sie nach Bedarf verfeinern.

In jedem Fall können Sie alle Ihre Übersetzungen über eine visuelle Point-and-Click-Oberfläche verwalten:

So implementieren Sie Ihre Lokalisierungsstrategie mit dem visuellen Editor von TranslatePress

Diese Oberfläche bietet nicht nur eine einfache Möglichkeit, Dinge zu verwalten, sondern zeigt Ihnen auch, wie sich Ihre Lokalisierungsbemühungen auf das Design Ihrer Website auswirken.

TranslatePress zwingt Sie auch nicht dazu, 1:1-Übersetzungen zu verwenden, sodass Sie Ihre Inhalte nach Bedarf lokalisieren können. Sie können beispielsweise Einheiten, Formate usw. ändern – oder Sie können sogar völlig unterschiedliche Inhalte für verschiedene Gebietsschemas abdecken.

Darüber hinaus können Sie mit TranslatePress über die Textlokalisierung hinausgehen und auch andere Arten von Medien auf Ihrer Website lokalisieren, einschließlich Bilder und Videos.

Wenn Sie mehr erfahren möchten, können Sie sich unseren vollständigen Leitfaden zur Lokalisierung Ihrer WordPress-Site ansehen – er deckt jeden Schritt des Prozesses ab und Sie benötigen keine technischen Kenntnisse, um Ihre Site zu lokalisieren.

Beginnen Sie noch heute mit Ihrer Website-Lokalisierungsstrategie

Wenn Sie möchten, dass Ihre Website Besucher in verschiedenen Sprachen und Regionen erreichen kann, ist es wichtig, dass Sie über eine Website-Lokalisierungsstrategie verfügen.

Um den Erfolg zu planen, sollten Sie …

  • Definieren Sie klar die Sprachen und Regionen, die Sie abdecken möchten.
  • Wählen Sie aus, wie Sie Ihre Inhalte übersetzen möchten – menschliche Übersetzung, maschinelle Übersetzung oder eine Mischung aus beidem.
  • Wählen Sie ein Lokalisierungstool, das Ihnen bei der Verwaltung helfen kann.
  • Erstellen Sie einen Styleguide für die Lokalisierung, um Konsistenz zu gewährleisten.
  • Planen Sie im Rahmen Ihrer Lokalisierungsbemühungen Designänderungen ein.
  • Vermeiden Sie häufige Lokalisierungsfehler von Anfang an, um spätere Reparaturen zu vermeiden.

Wenn Sie Ihre Website mit WordPress erstellt haben, kann Ihnen das kostenlose TranslatePress-Plug-in dabei helfen, eine abgerundete Lokalisierungsstrategie mit menschlicher Übersetzung, maschineller Übersetzung oder einer Mischung aus beidem zu implementieren.

Wenn Sie loslegen möchten, installieren Sie noch heute das TranslatePress-Plugin und folgen Sie dann unserer Anleitung zum Erstellen einer lokalisierten WordPress-Site.

TranslatePress Mehrsprachig

Der beste Weg, um eine abgerundete Website-Lokalisierungsstrategie auf WordPress zu implementieren. Kein Code erforderlich – verwalten Sie alles über benutzerfreundliche Dashboards.

Holen Sie sich das Plugin

Oder laden Sie die KOSTENLOSE Version herunter