フリーランス翻訳のベスト 6 ウェブサイトとマーケットプレイス (2023 年)
公開: 2023-03-23次の翻訳プロジェクトのためにフリーランサーを雇うために、最高のフリーランス翻訳ウェブサイトを探していますか?
この投稿では、フリーランスの翻訳ウェブサイトとマーケットプレイスのベスト 6 を厳選しました。
フリーランスの翻訳者を雇おうとしている企業の視点からアプローチしています。 しかし、あなたが仕事を探しているフリーランスの翻訳者であれば、このリストも役立つかもしれません。
各 Web サイトについて、一般的な価格設定の詳細、長所と短所、および最初のフリーランス翻訳者の雇用を開始する方法を強調します。
掘り下げましょう!
6 つのベスト フリーランス翻訳ウェブサイトとマーケットプレイス
- アップワーク
- ProZ.com
- フリーランサー
- ゲンゴ
- ファイバー
- 翻訳者カフェ
1.アップワーク
Upwork は、現存する最も人気のあるフリーランス マーケットプレイスの 1 つです。
Upwork はオープンな市場であるため、コピーライティング、コーディング、データ分析など、翻訳以外のあらゆる種類のサービスをカバーしています。
しかし、その市場の一部として、ほぼすべての言語ペア (および予算) の何千もの翻訳者を見つけることができます。
仕事を投稿して応募を受け入れるか、タレントリストを閲覧してフリーランサーに直接連絡することができます. 採用後は、プロジェクトで翻訳者と直接作業することができます。
翻訳者を精査するために、他のクライアントからのレビューを読んだり、仕事の完了率や全体的な収入などの他のデータを確認したりできます。
価格
Upwork の価格は、翻訳者との交渉内容に完全に依存します。事前に設定された料金はありません。
時間単位またはプロジェクト レートで支払うことができます。 時間単位の請求を選択した場合、Upwork には、フリーランサーのデスクトップのスクリーンショットを定期的に取得して請求の正確性を確保するソフトウェアがあります。
一流のフリーランス翻訳者のほとんどは、時給 15 ドルから 35 ドルの範囲に収まるようです。 しかし、繰り返しになりますが、選択するフリーランサーに完全に依存し、言語によって料金が高くなったり低くなったりする可能性があります.
フリーランスの翻訳者に支払う金額に加えて、Upwork は、フリーランサーへのすべての支払いに加えて、5% の市場手数料も請求します。
たとえば、ある仕事をするためにフリーランサーに 100 ドルを支払った場合、合計コストは 105 ドルになります (フリーランサーに 100 ドル、アップワークに 5 ドル)。
Upwork は、1 回限りの 4.95 ドルの契約開始手数料も請求します。
長所
- Upwork には、さまざまな種類の言語から選択できる膨大な数の翻訳者がいます。
- 独自の翻訳ジョブを投稿するか、マーケットプレイスを閲覧することができます。これにより、フリーランスの翻訳者とつながる 2 つの異なる方法が提供されます。
- 非常に手頃な価格の翻訳者から一流の人材 (それに応じて価格が設定されています) まで、ほぼすべての予算でフリーランスの翻訳者を見つけることができます。
短所
- Upwork では、フリーランサーに既に支払っている金額に加えて、5% のマーケットプレイス料金が追加で請求されます。
- Upwork はフリーランスの翻訳者の品質を精査していないため、レビューを読んで、質の高い雇用を行っていることを確認する必要があります (ただし、Upwork はこれを行うのに役立つ多くのツールを提供しています)。
どうやって始めるのか
- Upwork アカウントに登録します。登録は無料です。クライアントとフリーランサーにはさまざまなアカウント タイプがあるため、サインアップするときに「私はクライアントであり、プロジェクトのために雇用しています」を選択してください。
- 次のオプションのいずれかを使用して、フリーランスの翻訳者とつながります。
- 求人を投稿する– フリーランスの翻訳者がその求人に応募し、ニーズに合った翻訳者を 1 人以上選ぶことができます。
- 才能を閲覧する- フリーランスの翻訳者のプロフィールが気に入ったら、直接その人とつながることができます。
2. ProZ.com
ProZ.com は、フリーランス翻訳者のための長年のオンライン コミュニティであり、最も人気のあるフリーランス翻訳 Web サイトの 1 つです。 1999 年以来存在しているため、その評判を築き上げ、非常に多くの翻訳専門家のコレクションを作成するのに多くの時間がかかりました。
ProZ.com には、世界中の 200 か国以上で 960,000 人を超える登録ユーザーがいます。これには、翻訳会社とあらゆる種類のフリーランス翻訳者 (フルタイムのフリーランサーや副業として翻訳しているだけの人など) が含まれます。
これらのフリーランサーとつながるために、ProZ.com は、プロジェクトを投稿できる求人掲示板と、フリーランスの翻訳者を閲覧できるディレクトリを提供しています。
質の高いフリーランス翻訳者を探している場合は、審査済みのフリーランス翻訳者のみを閲覧できる「選別された専門家」フィルターもあります。
ProZ.com のもう 1 つの優れた点は、次のようなさまざまなフィルターを使用できることです。
- ターゲット言語のネイティブ
- ソース言語のネイティブ
- 母国語要件なし
ProZ.com は、フィルターに基づいて、資格のある翻訳者が何人いるかを知ることもできます。
価格
翻訳料金に関しては、ProZ.com ではフリーランスの翻訳者と直接やり取りできるため、固定料金はありません。
翻訳者を雇っている場合、アカウントの作成も無料です。 ProZ は、仕事を探している人に料金を請求するのではなく、フリーランスの翻訳者に料金を請求します。
あなたが仕事を探しているフリーランスの翻訳者であれば、メンバーシップに応じて年間120ドルまたは180ドルの有料メンバーシップのいずれかが必要になるでしょう.
長所
- ProZ.com には、フリーランス翻訳者の最大のプールの 1 つがあります。
- ProZ.com は無料で求人を掲載できます。このサイトは、主にフリーランサーやエージェンシーに会費を請求することで収益を得ています。
- 高レベルの翻訳者のみを閲覧するなど、適切な翻訳者を見つけるための非常に便利な検索/フィルター オプションが用意されています。
短所
- サイトはアップグレードに取り組んでいますが、ProZ.com インターフェイスは部分的に少し古くなっている可能性があります。
どうやって始めるのか
- ProZ.com アカウントに登録します。ProZ.com は有料メンバーシップを提供していますが、メンバーシップは主に翻訳者向けです。 無料アカウントでは、求人を投稿して翻訳者とつながることができます。
- 次のオプションのいずれかを使用して、フリーランスの翻訳者とつながります。
- 検索/フィルター オプションを使用してフリーランサーを閲覧する –これらは、特定の言語ペアの資格のある翻訳者を見つけるのに役立ちます.
- 求人を掲載– フリーランスの翻訳者があなたのプロジェクトに入札できます。
3. フリーランサー
Upwork と同様に、Freelancer は、他のすべてのタイプのフリーランサーと共に、大量のフリーランス翻訳者を見つけることができるもう 1 つの汎用フリーランス マーケットプレイスです。
ただし、Freelancer と Upwork の違いの 1 つは、Freelancer は個人のフリーランサーに加えて翻訳エージェンシーも許可しているように見えるのに対し、Upwork はほとんど個人のフリーランサーに限定されていることです。
あなたの目標に応じて、それは長所または短所になる可能性があります. しかし、代理店チームと一緒に仕事をしたくない場合でも、Freelancer には個人の翻訳者がたくさんいます。
Upwork と同様に、自分の仕事を投稿してフリーランサーとつながるか、タレント リストを検索してフリーランサーに直接連絡することができます。
価格
Freelancer で支払う料金は、フリーランスの翻訳者との交渉内容に完全に依存します。 好みに応じて、固定のプロジェクト レートを支払うか、時間単位で支払うことができます。
Freelancer で上位の翻訳者を調べてみると、一般的な時給は 1 時間あたり $10 ~ $30 のようですが、さまざまなバリエーションがあります。
Upwork と同様に、Freelancer も、フリーランサーに支払う金額に加えて料金を請求します。 ただし、Upwork よりも少し低くなります。固定料金と時間単位のプロジェクトの両方で、フリーランサーに支払う金額に加えて 3% を支払うことになります。
入札を受けるためのプロジェクトの投稿は無料です。 ただし、ジョブの可視性を高めるために購入できるオプションのアップグレードがいくつかあります。 たとえば、おすすめのリストを作成するには 10 ドルかかります。
長所
- Freelancer には、選択できる翻訳者が多数います。
- 求人を投稿して、フリーランサーの翻訳者に入札してもらうか、フリーランサーに直接連絡することができます。
- 非常に安価なオプションからより多くのプレミアム オプションまで、フリーランスの翻訳者をいつでも見つけることができます。
短所
- Freelancer はフリーランスの翻訳者の質を精査していないため、自分で彼らのスキルを評価する必要があります。
- フリーランサーは、フリーランサーに支払う金額に加えて 3% の追加料金を請求します。
- フリーランサーには代理店と個人のフリーランサーが混在しているため、フリーランサーと直接仕事をしたい場合は、一部の代理店をスキップする必要があります.
どうやって始めるのか
- Freelancer アカウントに登録する – 登録は無料です
- 次のオプションのいずれかを使用して、フリーランスの翻訳者とつながります。
- 求人を投稿する– フリーランスの翻訳者がその求人に応募し、ニーズに合った翻訳者を 1 人以上選ぶことができます。
- 才能を閲覧する- フリーランスの翻訳者のプロフィールが気に入ったら、直接その人とつながることができます。
4.ゲンゴ
Gengo は、翻訳会社とフリーランスの翻訳者マーケットプレイスを混ぜ合わせたようなものです。
世界中の 22,000 人以上の個々の翻訳者のプールにアクセスできます。 しかし、他のほとんどのフリーランス翻訳ウェブサイトとは異なり、翻訳者と直接関係を築くのではなく、Gengo サービスを通じて作業を行います。
これにより、Gengo は単語ごとの固定価格を提供できるようになり、コストの計画が容易になります。
ただし、フリーランスの翻訳者と直接仕事をしたい場合は、別の Web サイトを使用することをお勧めします。
注 – Gengo は、最高の Web サイト ローカリゼーション サービスのリストを作成した大企業である Lionbridge から提供されています。
価格
Gengo の翻訳サービスでは、単語ごとの定額料金が適用されます。 正確なレートは、選択した言語ペアと翻訳レベルによって異なります。
次の 2 つの層があります。
- 標準– 1 ワードあたり 0.06 ドルから – これらは、Gengo の基本的な品質テストに合格した翻訳者です。
- 上級– 1 単語あたり $0.12 から – これらは、Gengo のより高度なスキル テストに合格した翻訳者であるため、理論的にはより高い品質を提供するはずです。
長所
- Gengo はワードごとの定額料金を提供しているため、費用を簡単に見積もることができます。
- 前のポイントに沿って、翻訳コストを超える追加料金はありません (Upwork や Freelancer で支払う場合のように)。
- フリーランサーを手動で精査する必要はありません。Gengo がすでに行っています。 テキストを追加するだけです。
短所
- 固定料金には利点がありますが、良い取引を交渉する機会がないため、短所にもなり得ます。
- フリーランスの翻訳者と直接仕事をするわけではないので、長期的な 1 対 1 の関係を築きたい場合には適していません。
どうやって始めるのか
- Gengoの注文ページに移動します。
- テキストを追加し、言語を選択して、すぐに見積もりを取得します。
5.ファイベル
Fiverr は、Upwork や Freelancer のようなもう 1 つの一般的なフリーランス マーケットプレイスです。 ただし、多くの翻訳者が含まれているため、フリーランスの翻訳者のウェブサイトを探している場合は、考慮すべき別の優れたオプションになります.
Upwork や Freelancer とは異なり、自分の仕事を投稿してフリーランサーから入札を受けるオプションはありません。
代わりに、フリーランス プロバイダーがサービスをマーケットプレイスに掲載し、それらのサービス リストから雇用することができます。
たとえば、「英語からスペイン語への翻訳」を検索すると、そのタイプの翻訳を提供するすべてのサービス プロバイダーを見つけることができます。
すべてのサービスを参照して低コストのオプションを見つけるか、「プロ サービス」トグルを有効にして、よりプレミアムで高品質のサービス プロバイダーを参照できます。
価格
Fiverr では、支払う料金はサービス プロバイダーのリストによって異なります。
Upwork や Freelancer とは異なり、サービス ページに表示されている以上の追加料金はありません。 Fiverrは、サービスプロバイダーに独占的に請求することで収益を上げています。
長所
- 翻訳サービスのレビューを読むことができ、その品質を評価するのに役立ちます。
- いくつかの非常に低い価格を見つけることができます。これらはすべて固定レートであるため、支払っているものを正確に把握できます。
短所
- Fiverrにフリーランスの翻訳の仕事を投稿することはできません。
- 時間単位のオプションや単語単位の料金はありません。サービス プロバイダーのページで事前設定された料金を使用する必要があります。
- Fiverrはサービスのリストを品質でフィルタリングするツールをいくつか提供していますが、レビューを読んだり、他の詳細を調べたりして、サービスプロバイダーを吟味するのは主にあなたの責任です.
どうやって始めるのか
- 無料の Fiverr アカウントに登録します。
- サービス プロバイダーのリストを検索して、ニーズに合ったプロバイダーを見つけてください。
- サービス プロバイダーのページでパッケージを選択し、翻訳が必要なコンテンツを送信します。
6. 翻訳者カフェ
ProZ と同様に、TranslatorsCafe は、一般的なフリーランス市場ではなく、翻訳専用のフリーランス翻訳者 Web サイトです。
インターフェイスは少し古いように見えるかもしれませんが、2002 年から存在し、439,000 人を超える登録ユーザーのコミュニティを構築しています。
フリーランスの翻訳者とつながるには、自分の仕事を投稿するか、登録済みのフリーランス翻訳者のライブラリを閲覧します。
翻訳者を検索するには、翻訳者の物理的な場所だけでなく、言語ペアで参照できます。 専門分野を探すことができる高度な検索もあります。
たとえば、技術文書を翻訳している場合、関連する技術スキルを持つ人を探すことがあります。
価格
料金は、選択したフリーランスの翻訳者によって異なります。
アカウントの登録と翻訳者への連絡に費用はかかりません。
このサイトは、マスター メンバーシップを翻訳者に販売してサービスのマーケティングを改善することで収益を上げています。
長所
- TranslatorsCafe には、439,000 人を超える登録ユーザーの大規模なコミュニティがあります。 これらのユーザーのすべてがアクティブであるわけではありませんが、多くのフリーランスの翻訳者にアクセスできます.
- TranslatorsCafe は無料で求人を投稿できます。このサイトは、主にフリーランサーやエージェンシーに会費を請求することで収益を得ています。
- 専門分野ごとに翻訳者を閲覧できます。これは、特定のドメイン固有の知識を持つフリーランスの翻訳者を探している場合に最適です。
短所
- インターフェースは少し古く、常に最もユーザーフレンドリーな Web サイトとは言えません。 それは間違いなくその年齢を示しています。
どうやって始めるのか
- 無料の TranslatorsCafe アカウントに登録します。
- 次のオプションのいずれかを使用して、フリーランスの翻訳者とつながります。
- 検索/フィルター オプションを使用する –これらは、特定の言語ペア、場所、および/または専門分野の資格のある翻訳者を見つけるのに役立ちます.
- 求人を投稿する– フリーランスの翻訳者があなたのプロジェクトに入札できます。
あなたのウェブサイトでフリーランスの翻訳者と協力する方法
ウェブサイトの翻訳をフリーランスの翻訳者に依頼する場合、翻訳者にコンテンツを翻訳してもらう最善の方法を探しているかもしれません。
Web サイトの生のコンテンツを送信することもできますが、翻訳されたすべてのコンテンツを Web サイトに手動で追加する必要があるため、余分な作業が必要になります。
WordPress を使用している場合は、TranslatePress プラグインとその翻訳者アカウント機能を使用することをお勧めします。
翻訳者アカウント機能を使用すると、フリーランス翻訳者ごとに専用のユーザー アカウントを作成できます。
次に、これらの翻訳者は、TranslatePress の視覚的なポイント アンド クリックの翻訳管理インターフェイスを使用して、WordPress サイトに直接翻訳を追加できます。
翻訳者に特別な知識やソフトウェアは必要ありません。WordPress サイトのすべての部分をポイント アンド クリックするだけで翻訳できます。
同時に、翻訳者は WordPress ダッシュボードのその他の機密領域にはアクセスできません。サイトの翻訳を管理するために必要な最小限のアクセス権のみが付与されます。
フリーランサーにサイトのコンテンツを一から翻訳させたくない場合は、Google 翻訳または DeepL 自動翻訳を使用して、サイトのベースライン翻訳を自動的に生成することもできます。
その後、フリーランスの翻訳者に編集を依頼し、必要に応じて機械翻訳されたコンテンツを修正することができます。
これらのフリーランス翻訳ウェブサイトを今すぐお試しください
これで、最高のフリーランス翻訳者のウェブサイトとマーケットプレイスに関するガイドを締めくくります。
フリーランスの翻訳者を雇うことを検討している場合は、いずれかのサイトが適切な専門家を見つけるのに役立つことを願っています.
一方、もう少しお金を払っても構わないと思っている場合は、フリーランスの翻訳者と直接仕事をするよりもターンキーの代替手段を提供できる、最高の翻訳会社のリストをチェックすることもできます.
WordPress ウェブサイトを翻訳するフリーランスの翻訳者を探している場合、最も簡単な解決策の 1 つは、TranslatePress プラグインとその翻訳者アカウント機能を使用することです。
フリーランサーにアカウントを付与して、視覚的なインターフェイスを使用して翻訳をサイトに直接追加できるため、時間と労力を大幅に節約できます。
TranslatePress 多言語対応
フリーランスの翻訳者と安全に作業するための最高の WordPress 多言語プラグイン。
プラグインを入手するまたは無料版をダウンロード