最高の機械翻訳ソフトウェア: 試してみたい 7 つの優れたソリューション

公開: 2023-07-04

機械翻訳ソフトウェアは、ドキュメントから Web サイトのローカライズまで、翻訳ニーズに対応する有効なオプションです。 安くて、早くて、そして常に改良されています。 ただし、機械翻訳の使用を選択する場合、特に Web サイトの翻訳に使用する場合は、何を意味するのかを理解することが重要です。

そうするために、この投稿では機械翻訳ソフトウェアのトピックを深く掘り下げていきます。 それが何であるか、どのように機能するか、そしてその長所と短所について説明します。 その後、記事では翻訳ソフトウェアの 7 つの最適なオプションと、さまざまな目的に使用する推奨事項について説明します。 最後に、機械翻訳を使用して Web サイトを翻訳する方法を紹介します。

機械翻訳とは何ですか?またその仕組みは何ですか?

機械翻訳とは、コンピュータを使用してテキストまたは音声をある言語から別の言語に翻訳する自動化されたプロセスを指します。 人間の翻訳者の代わりに、アルゴリズムと、最近では人工知能がすべての面倒な作業を行っています。

機械翻訳における人工知能のシンボルとしての c3po

以下でわかるように、機械翻訳用のソフトウェア ソリューションは数多くあります。 ただし、使用を検討する前に、使用する場合の影響を理解しておくことが重要です。

機械翻訳を使用する際に考慮する必要があること

すべての機械翻訳プロバイダーが同じように作られているわけではありません。 選択するときは、次のことを保証するために信頼できるサービスを使用することが重要です。

  1. 翻訳の品質— 翻訳に関しては、正確さと品質が最も重要です。 信頼性の高い機械翻訳ソフトウェアは、膨大な多言語データに基づいてトレーニングされています。 これにより、生成される内容が正確かつ言語的に適切であること、および意図されたメッセージがターゲット言語で伝わることが保証されます。

  1. 一貫性— 特に、さまざまな翻訳ドキュメントやプラットフォームにわたって専門用語を使用する企業や組織にとって、一貫性は非常に重要です。 優れた機械翻訳ソリューションは、定義済みの用語集、スタイル ガイドを遵守しており、翻訳メモリを備えています。 そうすることで、同じ用語やフレーズが一貫して翻訳され、一貫した出力が得られます。
  2. 機密性とセキュリティ— 言語翻訳には機密情報が含まれることがよくあります。 これは、法的文書、医療記録、またはビジネス契約に特に当てはまります。 そのため、データのプライバシーとセキュリティを優先するソリューションを選択することが最も重要です。 安全なデータ転送、暗号化、機密情報を保護するための厳格なプライバシー ポリシーを提供するソフトウェア プロバイダーを探してください。
  3. カスタマイズと適応性— さまざまな業界や分野には、特定の言語要件や用語があります。 理想的には、選択したソフトウェア ソリューションにより、特定のドメインへのカスタマイズと適応が可能になり、専門分野の語彙や言語慣例に合わせた業界固有の翻訳が提供されます。 これにより、翻訳の精度と関連性が向上します。
  4. 継続的なサポートと改善— 言語は常に進化しており、新しいフレーズ、イディオム、表現が常に登場しています。 信頼できる機械翻訳ソフトウェア プロバイダーは、システムの定期的な更新と改善を提供します。これにより、翻訳を常に最新の状態に保ち、進化する言語トレンドを反映することができます。 さらに、ユーザーが遭遇する可能性のある問題や懸念事項に対処するために、継続的な技術サポートを提供します。

人間による翻訳と比較した利点と制限

機械翻訳と人間による翻訳の長所と短所を比較検討する

実際の人間による翻訳と比較して、機械翻訳にはいくつかの利点がありますが、欠点もあります。 それでは、それらについて見ていきましょう。

機械翻訳の利点

まずメリットは次のとおりです。

  • 使いやすい— 機械翻訳ソフトウェアを使用するのに、多くの技術スキルは必要ありません。 ほとんどの場合、ソース言語とターゲット言語を選択し、コンテンツを入力するだけで準備完了です。 また、自動翻訳は、より多くの人間の翻訳者を雇用するよりも拡張が容易です。
  • 高速— 数学やその他の複雑な頭脳作業と同様に、特に大量のコンテンツを扱う場合、機械は人間よりも高速に処理できる傾向があります。 機械翻訳ソフトウェアは何千もの単語をほぼ瞬時に処理できますが、人間は通常それよりも少し時間がかかります。
  • 安い— もう 1 つの考慮事項はコストです。 機械は人間の翻訳者の数分の一のコストで翻訳を行うことができます。 後者は、最低でも 1 単語あたり約 0.10 ドルから始まりますが、一方、機械で 100,000 単語を翻訳すると、わずか 20 ドルで入手できます。 これにより、特に大量の翻訳の場合にコスト効率が高くなります。
  • 他のプラットフォームとの統合— 利用可能な機械翻訳ソフトウェアのほとんどは、他のプラットフォームに接続し、さまざまな翻訳ワークフロー内でサービスを利用できるようにするための API を提供しています。 ウェブサイト翻訳の例については、後ほど説明します。

TranslatePress 多言語対応

TranslatePress は、WordPress サイトを翻訳する最も簡単な方法です。 高速で、ウェブサイトの速度が低下せず、あらゆるテーマやプラグインで動作し、SEO にも優しいです。

プラグインを入手する

または無料版をダウンロードしてください

機械翻訳を使用する場合の欠点

もちろん、機械翻訳には人間の翻訳ほど優れていない領域もあります。

  • 精度— 機械翻訳は長年にわたって大幅に向上していますが、通常達成できる最高の精度はわずか約 90 ~ 95% であり、難しい言語ペアの場合はさらに精度が低くなります。 場合によってはこれで十分ですが、契約書、マーケティング資料、または言語の正確さが絶対的に重要なその他のコンテンツの場合は、それだけでは十分ではありません。 人間の翻訳者は、単語を変換するだけでなく、元の意図を捉えることにも優れています (翻訳、トランスクリエーション、ローカリゼーションの違いを参照)。
  • ニュアンス— 機械は文脈を理解できないため、言語の微妙な点、ニュアンス、曖昧さを正確に捉えるのに苦労する可能性があります。 人間の翻訳者は、文脈や文化に関する知識を備えているため、より正確で簡潔な翻訳を提供できます。
  • 専門知識— 最後に、機械翻訳ソフトウェアにはドメイン固有の知識や語彙が不足していることがよくあります。 医学文書や法律文書などの専門文書を翻訳するには、主題についての深い理解が必要ですが、機械では理解できない場合があります。 ここでは、特定の分野の専門知識を持つ人間の翻訳者がより良い仕事をすることができます。

おそらく上記のことから明らかなように、最良の結果を得るには、これらのテクニックの両方を一緒に使用することが理にかなっています。 そのため、最近では機械翻訳が通常、人間の翻訳者が仕事で使用するツールに統合されています。 このトピックについて詳しく知りたい場合は、機械翻訳と人間の翻訳に関する投稿をご覧ください。

機械翻訳ソフトウェアのベスト 7 オプション

さて、機械翻訳ソフトウェアとは何か、そして何ができるのかについては決まりましたので、次にどのようなオプションがあるかについて話しましょう。

1.Google翻訳

Google 翻訳は、おそらく最もよく知られた機械翻訳ソリューションです。 翻訳の品質は、サービスが開始されたばかりの頃は多くのジョークの種でしたが、時間の経過とともに大幅に向上しました。 現在では、機械学習とニューラル ネットワークを使用して、テキスト、文書、Web サイト、音声を複数の言語にまたがってかなり正確に翻訳しています。

たとえば、Web サイトの URL を入力するだけで、翻訳されたバージョンが自動的に提供されます。

Google翻訳でウェブサイトを翻訳する

携帯電話にアプリをダウンロードすると、カメラを向けるだけでテキストを翻訳することもできます。 このソフトウェアは非常に使いやすく、多数の言語 (100 以上) と言語ペアをサポートしています。 最後に、TranslatePress などの他のソフトウェアで利用できるようにするための API を提供します。

価格設定

Google翻訳は基本的に無料で利用できますが、有料のクラウド翻訳サービスもあります。 最初の 500,000 文字以降は、100 万文字あたり 20 ドルの料金がかかります。 たとえば、翻訳が必要な特殊な業界向けに、独自のカスタム モデルをトレーニングすることもできます。

用途:一般、文書、テキスト、Web サイトの翻訳。

2. DeepL トランスレーター

Deepl機械翻訳ソフトウェア

次にお話したい機械翻訳ソフトウェアは DeeplL です。 これは、ディープラーニングによる機械翻訳の改善に重点を置いている会社によって開発されました。 このソフトウェアは、高い精度とニュアンスをもたらす高度なニューラル機械翻訳テクノロジーで知られています。 たとえば、該当する言語について、フォーマルな口調か非公式な口調を選択できます。

DeepL が提供する言語は Google 翻訳よりも少なく、この記事の執筆時点では 31 言語ありますが、ホームページ上の Word や Powerpoint ドキュメントなどのテキストやファイルを直接翻訳できます。 満足するまで別の単語の代替を選択して翻訳を編集することもできます。 さらに、独自の用語集を作成でき、DeepL には辞書が組み込まれています。

さらに、この機械翻訳ソフトウェアは CAT ツールと統合でき、データ セキュリティに重点を置いています。 それに加えて、TranslatePress で使用できるオプションの 1 つでもあります。

価格設定

DeepL は、最大 3,000 単語、3 つのファイル、1 つの用語集を収録できる無料版を提供しています。 有料プランは月額 8.74 ドルから始まり、無制限の翻訳とファイルのアップロード、用語集、チーム メンバーなどの数が増加します。 このソフトウェアは API アクセスも提供します。

一般および文書の翻訳に使用します

3.SYSTRAN翻訳

systran translation 機械翻訳ソフトウェア

1968 年に設立された SYSTRAN は、最も古い商用機械翻訳サービスの 1 つです。 当然のことながら、彼らはニューラル機械翻訳と人工知能を使用して、時間の経過とともにその機能を更新してきました。

このリストにある他のすべての機械翻訳ソフトウェア プロバイダーと同様に、Web サイトで無料ツールを提供しています。 ここでは、最大 5,000 文字のテキストと最大 3 つのドキュメントを翻訳できます。

SYSTRAN の特別な点は、農業、健康、エネルギーなどのさまざまな業界向けに事前トレーニングされた翻訳モデルがあることです。 これにより、独自の辞書を持ち込まなくても、ビジネスの特定の分野でソフトウェアを簡単に使用できるようになります。

訓練された翻訳モデルの systran マーケットプレイス

同社のサービスは 50 の言語と 150 の言語ペアをサポートし、CAT ツールなどの他のソフトウェア (月額 500,000 文字無料) に統合するための API を提供します。 ブラウザ内でのアドホック翻訳にも使用できます。

価格設定

無料オファーと 14 日間の無料トライアルに加えて、SYSTRAN には、年払いの場合、月額 5.49 ドルから始まる Pro 製品のプランがいくつかあります。 これを使用すると、無制限のテキスト翻訳が可能になり、毎月のドキュメント ページ数が増加します。これが SYSTRAN の専門分野であると思われます。ただし、PDF ファイルを翻訳したい場合は、少なくとも中間層のプランを選択する必要があります。月額15.49ドルです。 SYSTRAN には、開発者と企業クライアント向けにさまざまなオファーもあります。

用途:文書翻訳

4.Bing Microsoft 翻訳者

Microsoft bing translator 機械翻訳ソフトウェア

次に、テキストおよび音声翻訳のための機械翻訳クラウド サービスがあります。 Bing Microsoft Translator (名前は本当に一口です) は 100 以上の言語をサポートしており、画像、音声、オプション、リンクから翻訳できます。

道路標識などを世界中に翻訳できるアプリがあります。 これを使用すると、会話を即座に翻訳することもでき、Microsoft Word とも統合されます。 それに加えて、このソフトウェアには翻訳メモリ、プロジェクト管理ダッシュボード、および通常の API が付属しています。

価格設定

Bing Microsoft Translator は、翻訳モデルのカスタム トレーニングを含む、毎月最大 200 万文字までの無料バージョンを提供します。 その後は段階的な料金体系となります。

従量課金制オプションを使用する場合、テキスト翻訳の場合は 100 万文字あたり 10 ドル、ドキュメントの場合は 15 ドル、カスタム翻訳の場合は 40 ドルの費用がかかります。 大量の場合は割引が適用されるパッケージもあります (たとえば、月額 2 億 5,000 万文字で 2,055 ドル)。 コミットすればするほど、キャラクターあたりの料金が安くなります。

用途:一般的なリアルタイム翻訳。

5.アマゾン翻訳

アマゾン翻訳機械翻訳ソフトウェア

Amazon は単なる電子商取引サイトではなく、アマゾン ウェブ サービス (AWS) サービスの一部として翻訳ツールも提供しています。 これは、API を介したトレーニング可能なニューラル ネットワーク ベースの機械翻訳サービスで、75 言語にわたる 5,500 以上の翻訳の組み合わせをサポートします。

主にコンテンツの翻訳やカスタマーサポートなど、顧客とのコミュニケーションを目的としています。 Amazon Translate を使用すると、独自のデータと用語を使用してカスタマイズされたモデルを構築できます。 また、ドキュメント、Web アプリケーション、Web サイトなどのバッチ翻訳とリアルタイム翻訳の両方を行うこともできます。

価格設定

このサービスには無料枠があり、毎月 200 万文字相当のバッチ翻訳と標準翻訳を 1 年間無料で利用でき、アクティブなカスタム翻訳は 500,000 文字分を無料で利用できます。 後者は、Amazon が独自のデータなしでトレーニングできる翻訳モデルと呼ぶものです。 それ以降は、標準翻訳、バッチ翻訳、リアルタイム翻訳の場合、100 万文字あたり 15 ドルとなります。 アクティブなカスタム翻訳には、100 万文字あたり 60 ドルの費用がかかります。

用途:文書およびウェブサイトの翻訳。

6.Yandex翻訳

yandex 翻訳機械翻訳ソフトウェア

このリストにある他の検索エンジンと同様に、Yandex も独自の機械翻訳ソフトウェアを提供しています。 特に興味深いのは、サービスが最も人気のある国に基づいて、あまり従来的ではない言語ペアに焦点を当てていることです。

最も使用されている言語のペアは、英語とアフリカーンス語、アムハラ語、アゼルバイジャン語、ベラルーシ語、ブルガリア語、ボスニア語、およびその他の小規模言語です。 もちろんロシア語以外にも、Yandex の出身地はロシアなので。 全体として 102 の言語をサポートしています。

Yandex Translate は、テキスト、画像、リンクからの Web サイト、およびドキュメントを変換できます。 また、電子商取引、ソーシャルおよび通信アプリ、ニュースおよびソーシャル サイト向けのクラウド翻訳サービスも提供しています。 ちなみに、Google翻訳との比較もチェックしてみてください。

価格設定

オンラインサービスの利用は無料です。 クラウド プラットフォームを使用する場合、翻訳料金は 100 万文字で月額わずか 3.94 ドルで、プランは 100,000 文字から始まります。

用途:電子商取引サイト、アプリ、ニュース Web サイトの翻訳。

7. 言語織り手

言語ウィーバー機械翻訳ソフトウェア

Language Weaver も自動機械翻訳のプロバイダーであり、企業クライアントに重点を置いています。 ニューラル言語処理を使用し、グローバル企業や政府機関など広範な翻訳ニーズがある組織に API を提供します。 それに加えて、このサイトではローカリゼーション サービスと国際的なコンテンツ マーケティングも提供しています。

価格設定

価格はお問い合わせ時にのみご確認いただけます。

用途:エンタープライズ翻訳のニーズ。

TranslatePress で機械翻訳を使用してウェブサイトを自動翻訳する

機械翻訳ソフトウェアの選択肢がわかったところで、WordPress Web サイトを翻訳するためにそれらを最適に使用する方法は疑問が残ります。 特に API の使い方を知らない開発者にとっては、必ずしも簡単なわけではありません。

もちろん、コンテンツを手動でツールにコピーし、翻訳してコピーし直し、再フォーマットして公開することもできます。 ただし、ご想像のとおり、これは最も効率的な方法ではありません。

ウェブサイトのコンテンツを手動で翻訳することに疲れた若い男性

もう 1 つのオプションは、機械翻訳ソフトウェアと統合された WordPress プラグインを使用して、プロセスの多くを自動化することです。 幸いなことに、TranslatePress はまさにそれを行っています。 私たちのプラグインがウェブサイトの自動翻訳をより簡単にするのにどのように役立つかを説明します。

機械翻訳の設定を構成する

WordPress Web サイトで機械翻訳を使用するには、まず機械翻訳を有効にする必要があります。 そのためには、TranslatePress をインストールしてアクティブ化した後、 [設定] [TranslatePress] [自動翻訳]に移動します。 ここで、最初のステップは、ドロップダウン メニューを使用して、自動翻訳を有効にするはいに設定することです。 それが完了すると、残りのオプションにアクセスできるようになります。

Translationpress で機械翻訳をオンにする

まずは翻訳エンジンを選択することから始めたいと思います。 TranslatePress の無料版では、Google 翻訳のみにアクセスできます。 ビジネスまたは開発者ライセンスの所有者は、DeepL を選択することもできます。

どちらを選択しても、次のステップは、選択した機械翻訳ソフトウェアの API キーを入力することです。 入手方法については、Google 翻訳と DeepL の手順を確認してください。 入力フィールドの下にあるリンクを使用してこれらを見つけることもできます。

API 命令へのリンク

それを行って保存したら、準備は完了です。 ただし、さらに下の設定を参照して、1 日に自動翻訳する文字を制限することもできます。

1 日あたりの自動翻訳文字数の制限

これは、TranslatePress を介して実行されるものではなく、プロバイダーと直接手配するものであるため、これらの翻訳サービスから発生するコストを制限するために重要です。 メニューには、1 日あたりの機械翻訳済みの文字数も表示されます。

自動機械翻訳を使用する

設定が完了したら、機械翻訳を使用するのは非常に簡単です。 WordPress 管理バーまたは TranslatePress 設定で[サイトを翻訳]をクリックするだけです。

翻訳プレスの翻訳サイトオプション

これにより、TranslatePress のメイン翻訳インターフェイスが表示されます。

Translationpress のメイン翻訳インターフェイス

ターゲット言語に変換するページに移動し、ドロップダウン メニュー、前後の矢印を使用するか、プレビュー画面で任意の文字列をクリックして、目的のコンテンツを選択します。

Translationpress で翻訳するコンテンツを選択する

これを実行すると、すぐにターゲット言語フィールドに自動翻訳が入力されるのが表示されます。

あとは修正するか微調整して、 [保存] (またはCtrl/Cmd+S ) をクリックして永続化するだけです。完了です。 簡単ですね。

最終的な考察: 機械翻訳ソフトウェア

機械翻訳を使用すると、コンテンツや Web サイトを別の言語に変換する時間を大幅に短縮できます。 今では、モデルは非常に洗練されており、モデルの大部分を迅速かつ簡単に実行できるようになりました。

コンテンツの種類によっては、人間の翻訳者を完全に置き換えることもできます。 ただし、ほとんどの場合、高品質を確保するには人間の手を使って微調整とレビューを行うのが最善です。

上記では、最高の機械翻訳ソフトウェアプロバイダーをいくつか取り上げてきました。 ウェブサイトの翻訳など、さまざまなユースケースに適しています。 ただし、この目的でこれらを使用するには、多くの手動作業を行うか、提供される API を使用するための十分な技術的知識を持っている必要があります。

どちらも魅力的に思えない場合は、機械翻訳ソフトウェアと直接統合されている TranslatePress のような Web サイト翻訳ツールを使用するのが、WordPress Web サイトを別の言語で提供する最も早い方法です。

お気に入りの機械翻訳ソフトウェア プロバイダーとその理由を教えてください。 以下のコメント欄でお知らせください

TranslatePress 多言語対応

TranslatePress は、WordPress サイトを翻訳する最も簡単な方法です。 高速で、ウェブサイトの速度が低下せず、あらゆるテーマやプラグインで動作し、SEO にも優しいです。

プラグインを入手する

または無料版をダウンロードしてください