フランス語 Web サイト翻訳ツール: フランス語 Web サイトを英語に、またはその逆に翻訳する方法

公開: 2023-08-21

ボンジュール! トゥ・ヴァス・ビーン? フランス語の Web サイトを英語に翻訳する方法がわかりませんか? 心配しないでください。私たちがあなたのサポートをしています。

WordPress Web サイトの翻訳はしばしば混乱を招くことに同意します。 そして、正しく行わないと、良いことよりも害を及ぼす可能性があります。

どうやって?

対象読者に意味を理解できない直訳や、髪の毛を抜きたくなるような複雑な翻訳ツールと戦わなければならないことについて考えてみましょう。

また、多くのツールを一生懸命いじくり回した結果、中途半端な翻訳の Web サイトができてしまうこともあるでしょう。

つまり。 単純な静的な Web サイトとは異なり、WordPress Web サイトには非常に多くの可動部分があります。

たとえば、テーマやプラグインがオンザフライで生成する動的コンテンツをどのように翻訳しますか?

たとえば、WooCommerce の製品やメールをどのように言い換えますか? URL や SEO プラグインによって追加された SEO 要素を翻訳してはどうでしょうか?

WordPress Web サイトの翻訳は、経験豊富な開発者であっても、誰もが夢中になる可能性があります。

それでも、ビジネスの成功にはフランス語の Web サイトが非常に重要であるため、フランス語の Web サイトを英語に翻訳したいと考えています。

しかし、これほど多くの可動部分をどうやって適切に行うのでしょうか?

皆さん、あなたの世界を揺るがす素晴らしい翻訳ツールにぜひ注目していただきたいと思います。

中心的な役割を果たすのは、今日のレビューの主題である TranslatePress です。

次のセクションでは、フランス語の Web サイトを英語に翻訳する方法を正確に説明します。 テキスト、画像、プラグイン、テーマ、その他すべてを翻訳します。

最終的には、フランス語の Web サイトの翻訳を上司のように扱えるようになります。

取引? 良い。

本題に入りましょう。

フランス語の Web サイトを英語に翻訳するメリット

Web サイトをフランス語から英語に翻訳する準備ができましたが、いくつかの素晴らしいメリットを享受できることをご存知ですか? きっとそうではないと思います。それでは、行きましょう。

それは数字のゲームです

これはユーモアを加えてください。 世界で最も話されている言語は何ですか? おそらくそれは簡単すぎるでしょう。 もう一つあります。 世界で最も勉強されている外国語はどれですか?

世界中で最も話されている言語 - フランス語のウェブサイトを英語に翻訳

そう、これは英語であり、14 億人以上の話者がいます。

フランス語? まあ、それほど多くはありませんが、世界中で約 3 億 1,000 万人の話者がいます。

その意味合いの何を知っている?

これは、ターゲットとする視聴者に英語を話す人がたくさんいる可能性が高いことを意味します。 どう考えても無理のない話です。

他に何か知っていますか? CSA Research が 29 か国の消費者 8,709 人を対象に行った調査では、オンライン買い物客の 65% がたとえ品質が低くても自国の言語でのコンテンツを好むことがわかりました。

さらに、76% は母国語で情報が記載された製品を購入することを好みます。 待って、良くなります。 同じレポートによると、回答者の 40% は、他の言語の Web サイトからは決して購入しないと答えています。

マーケティング担当者や Web サイト所有者であれば、これが何を意味するのかよくご存知でしょう。 英語圏のロケールから多くのヒットを受信して​​いることが分析レポートで示されている場合は、フランス語の Web サイトを翻訳する時期が来ています。

14 億人以上の話者がいることから、サイトの英語版を提供しなければ、多くの絶好の機会を逃す危険性があることがわかります。

言い換えれば、多額の収益を残すことになります。

あなたは英語圏の市場への参入を目指してここに来ています。 右? フランス語の Web サイトを英語に翻訳すると、ライバルよりも有利になります。

まったく新しい市場の場合は、競合他社が自社のブランドを上回るために勝たなければならない品質と基準をいち早く設定することができます。

SEOの利点

フランス語のウェブサイトを英語のSEOに翻訳するメリット

フランス語のキーワードで Google で上位にランクされる可能性があります。それは良いことです。 しかし、英語のキーワードに関してはどう対処していますか?

そうです。最も明白な理由により、英語のキーワードではランク付けされません。 英語のコンテンツがありません。

もう 1 つ、フランス語のキーワードの中には、英語のキーワードと比べてキーワード難易度 (KD) が高いものもあります。

ほら、あなたはすでにフランス語のコンテンツをしっかりと持っています。 同じコンテンツを英語に翻訳すると、新しいコンテンツを作成しなくても、Google が英語のキーワードで Web サイトをランク付けするのに役立ちます。

言い換えれば、Google はあなたの Web サイトの両方のバージョンをランク付けし、ご想像のとおり、SEO ランキングに待望の向上をもたらします。 その結果、Web サイトへのトラフィックが増加します。

百聞は一見に如かずですよね?

Kinsta は、ウェブサイトを 10 か国語に翻訳したところ、オーガニック トラフィックが 18% 増加したことに気づきました。 Neil Patel は、コンテンツを 82 の言語に翻訳することで、検索トラフィックを 47% 増加させました。 あの人は別人だよ

人々は母国語で Google を検索する傾向があります。 英語を話す検索者は、たとえあなたが販売する製品やサービスを探していたとしても、フランス語のコンテンツを見つけることはほとんどありません。

それは理にかなっていますか?

また、英語を話す検索者が偶然あなたの Web サイトを見つけた場合、フランス語のコンテンツが理解できないため、すぐに直帰してしまい、高い離脱率と SEO ランキングの低下につながります。

エクスペリエンスが不十分だとブランド イメージに反映されません。これが次のポイントにつながります。

ブランドの認知度

フランス語のウェブサイトを英語に翻訳する利点 ブランドの認知度

Apple や Samsung などのグローバル企業を思い浮かべてください。 このような企業が Web サイトを 1 つの言語で提供した場合、どのようにして世界中のユーザーにリーチできるでしょうか?

また、もし彼らのウェブサイトが 1 つの言語のみであったとしたら、あなたはどのように認識しますか? それは彼らのブランドイメージによく反映されないでしょう?

フランス語の Web サイトを英語版にすると、より多くの人にリーチできるようになり、ブランドの認知度が高まります。

英語の訪問者は翻訳されたコンテンツを理解できるため、ブランドイメージによく反映されます。 言い換えれば、顧客を大切にしていることを示しています。

翻訳されたコンテンツはソーシャルメディアで簡単に共有できるため、ブランドの認知度も高まります。 これは、ブランドの言及やソーシャル シグナルを獲得するチャンスであり、Google にあなたが本物であることを伝えます。

信頼と信用

フランス語のウェブサイトを英語に翻訳するメリット 信頼性と信頼性

先ほど削除した統計を覚えていますか? オンライン買い物客の約 40% は、母国語ではない Web サイトからは絶対に購入しないと考えていますか? 君はそうすると思う。

さて、英語を話す人がフランス語の Web サイトにアクセスしたら、向きを変えて逃げる可能性が最も高くなります。 なぜ? 彼らはユーザーエクスペリエンスを楽しめないだろう。

そして、ユーザーエクスペリエンスが劣悪だと信頼感がもたらされないことは誰もが知っています。 その結果、左、右、中央の信頼度ポイントを失います。

すでに述べたように、英語を話す訪問者にサイトの言語版を提供することは、彼らのニーズを考慮していることを示します。

評判の高いブランドとしての信頼を高めるこれ以上の方法はないでしょうか? 何も思いつきません。 あなた? 信頼できない Web サイトを信頼しますか? 何かを買うのに十分な時間だけ歩いていただけませんか?

フランス語を話さない訪問者の間で信頼と信用を高めたいと思いませんか? 彼らが望むもの、つまり Google 翻訳を開かなくても理解できるウェブサイトを提供しましょう。

私たちはグローバルな多言語世界に住んでいます。そのため、聴衆がフランス語話者だけで構成されていると仮定することは (はい、たとえフランスにいても)、自分の足を撃つようなものです。

サイトをフランス語から英語に翻訳すると、いくつかの素晴らしい利点があることがわかりました (これはおまけにすぎません)。次に、TranslatePress がどのように役立つかを見てみましょう。

TranslatePress を使ってフランス語の Web サイトを英語に翻訳する方法

Translationpress ワードプレス翻訳プラグイン

次のセクションでは、サイトをフランス語から英語に翻訳するために、TranslatePress のインストールと設定に参加していただきます。

誰でも簡単にできることをお約束します。 TranslatePress を使用すると Web サイトを視覚的に翻訳できるため、特別なコーディング スキルやテクノロジーの超能力は必要ありません。 また一歩も抜かずにずっと一緒にいます

楽しい部分への準備はできていますか? わかりました、もう取り掛かりましょう。

TranslatePressのインストール方法

メインの TranslatePress プラグインは完全に無料です。つまり、WordPress 管理ダッシュボード内にインストールできます。

「プラグイン」→「新規追加」に移動します。

フランス語のウェブサイト翻訳用のtranslatepressプラグインをインストールする

次に、キーワード検索ボックスに「TranslatePress」と入力し、 「今すぐインストール」ボタンをクリックします。

翻訳プレスプラグインを使用してフランス語からページを翻訳します

その後、プラグインを有効化します

翻訳プレスプラグインを有効にする

次に、 「許可して続行」をクリックします。

Translationpress のセキュリティと機能アップデートの通知をオプトインします

元気ですよ。

その後、デフォルトのサイト言語 (フランス語) と翻訳言語 (英語) を設定しましょう。 [デフォルト言語]ドロップダウンでフランス語を選択してください。 次に、以下に示すように、 [すべての言語]セクションに英語を追加します。

フランス語から英語への翻訳言語の選択 Translationpress

常に変更を保存することを忘れないでください。

プロのヒント: TranslatePress Business では、英国英語、南アフリカ英語、オーストラリア英語などの複数の翻訳言語を追加できます。 後で説明するように、他にも多くの機能があります。

停止: まだウェブサイトを急いでチェックしないでください。 この時点では、TranslatePress をインストールし、優先言語を追加しただけです。 これで、Web サイトを自動または手動で翻訳する準備が整いました。

次のセクションでは、Google 翻訳を使用して Web サイトを自動翻訳する方法を説明します。 後は手動で行います。

フランス語のウェブサイトを英語に自動的に翻訳する方法

もう楽しんでいますか? いいえ? さて、次のセクションで作業を進めることができます。 TranslatePress は、Google 翻訳と DeepL による自動翻訳をサポートしています。

TranslatePress の無料版では Google 翻訳が利用できますが、DeepL を使用するには有料版にアップグレードする必要があります。

自動翻訳は時間の節約とコストの削減に役立ちます。 プロの翻訳サービスを雇うよりも早くて安価です。

ヒント: Google 翻訳の無料枠の制限を超えない限り、フランス語のサイトを無料で翻訳できます。

無料枠では、毎月 500,000 文字を翻訳できます。 1ヶ月あたり約10万語ということになります。 無料プランの制限を使い果たす場合は、1,000,000 文字 (約 200,000 ワード) ごとに 20 ドルを支払います。

このセクションでは TranslatePress の基本バージョンを使用して作業しているため、自動翻訳には Google 翻訳を使用します。

まず、Google Translate API キーを生成する必要があります。

上にリンクされているガイドに従うか、以下のビデオをご覧ください。

Google 翻訳 API キーを生成する方法 | 定期的に最新情報を入手するには、YouTube チャンネルを購読してください

: 初めての場合、Google は 300 ドル相当のクレジットを提供します。 また、クレジットがなくなっても料金は発生しません。 有料プランにアップグレードする場合にのみ料金が発生します。

ああ、ところで、これが私が取り組んでいるテストサイトのスクリーンショットです。

フランス語から英語への翻訳例サイト

Google Translate API キーを生成した後、以下に示すように、TranslatePress 設定ページに移動し、 [自動翻訳]をクリックします。

トランスレートプレスの自動翻訳

その後、自動翻訳を有効にし、Google Translate API キーを入力して、変更を保存します。

翻訳プレス Google翻訳の自動翻訳

以上です。 TranslatePress がそこを引き継ぎ、Web サイトをバックグラウンドで自動的に翻訳します。 最初の訪問時にすべてのページが英語に翻訳され、すべての翻訳が独自のデータベースに保存されます。

ここでテスト サイトを確認すると、英語版が表示されます。

それはそれほど難しいことではありませんでしたね?

: 私は、TranslatePress を使用してテスト Web サイト上の画像をすでに翻訳していました (これについては後ほど詳しく説明します)。

この時点で、フランス語の Web サイトの英語版が完成しました。

TranslatePress プラグインは、Google Translate AI を使用して自動翻訳を強化します。 ご想像のとおり、機械は人間の言語のニュアンスを簡単に見逃してしまいます。

たとえば、Google 翻訳では、街の専門用語やフランス語で一般的なその他のフレーズを見逃す可能性がありますが、英語には同等の表現がありません。

また、一部の単語の Google 翻訳方法が気に入らない場合もあります。

何をするか?

手動翻訳を入力すると、その手間が省けます。

フランス語の Web サイトを手動で英語に翻訳する方法

ここがTranslatePress の真価を発揮するところです。 自動翻訳を有効にした後、翻訳を手動で微調整して、気に入らない部分を編集/削除できます。 全体として、洗練された翻訳が完成します。

TranslatePress を使用すると、フロントエンドのビジュアル エディターで Web サイトを翻訳できます。 こうすることで、読者と同じようにリアルタイムで翻訳を確認できます。

どうやって?

以下に示すように、翻訳したいページを開き、WordPress 管理バーの[サイトを翻訳]をクリックします。

翻訳プレスの手動翻訳

その後、言語を英語に設定すると、翻訳の変更をページ上で直接確認できるようになります。

次に、鉛筆アイコンをクリックして、翻訳するテキストを選択します。 その後、英語の翻訳を追加して、 以下の GIF に示すように、 [保存]ボタンをクリックします。

翻訳-フランス語から英語への手動翻訳

見る? それは簡単だと言いました。 Web サイト上のすべてのコンテンツも同様に翻訳できます。 それにはメニュー項目も含まれます。

しかし、それは単なるテキストです。 画像をどうやって翻訳するのですか?

画像をフランス語から英語に翻訳する方法

多くの場合、フランス語から英語に切り替えるときにイメージを変更する必要があります。 これは、ページの変更時に変更する必要があるテキストが画像に含まれている場合に特に当てはまります。

WordPress での画像の翻訳に関する役立つガイドがあるので、この部分は短くしておきます。 ただし、画像翻訳が役立つユースケースをいくつか紹介します。

  • 言語を切り替えるときに変更する必要があるテキストを含む画像またはロゴを追加します。
  • タイトルをフランス語から英語に、またはその逆に変更する必要がある電子ブックの表紙。
  • フランス語から英語に切り替えるときに変更する必要があるテキストを含む複数の画像を含む多言語スライダー。
  • WooCommerce製品画像の翻訳。

TranslatePress を使用すると、画像の翻訳が非常に簡単になります。 タイトルや代替テキストも翻訳できます。 その方法は次のとおりです。

まず、2 つのイメージが必要です。 1 つはフランス語のテキスト、もう 1 つは英語のテキストです。 同じようなサイズの同じ画像を使用しますが、創造性を発揮できます。 写真を WordPress メディア ライブラリにアップロードします。

TranslatePress ビジュアル エディター内で、以下で強調表示されているように、翻訳する画像をクリックして置き換えます。

そのため、フランス語から英語に切り替えるたびにイメージが変わります。 すべてのメディア タイプを同様に置き換えることができます。

ここまでは順調ですね。 今日、あなたが何かを学んでいることを願っています。 そして、これらすべての機能が TranslatePress の無料版で利用できるとは。

しかし、さらに必要な場合はどうすればよいでしょうか? テーマ、プラグイン、メニューによって追加された文字列などの動的コンテンツを翻訳する必要がある場合はどうすればよいでしょうか? WooCommerce メールについてはどうですか?

その場合は、今後のセクションが役に立ちます。

次に進み、プラグインから文字列を翻訳する方法を学びましょう。

プラグインとテーマから動的文字列を翻訳する方法

プラグインは、WordPress Web サイトに不可欠な部分です。 プラグインがなければ、Web サイト所有者は必要なすべての機能を Web サイトにハードコーディングする必要があります。 ご想像のとおり、これは実現不可能です。

プラグインは便利ですが、Web サイトをフランス語から英語に翻訳する場合、特有の課題が生じます。 これは、翻訳の準備ができていないプラグインを扱う場合に特に当てはまります。

プラグインは通常、動的文字列と呼ばれるものを生成します。 この種のコンテンツは決まったものではありません。 記事内の静的なテキスト コンテンツとは異なります。

動的文字列 (または gettext 文字列) は、ユーザー入力やその他の変数などの複数の要因に応じて変化します。

たとえば、人気のある電子商取引プラグイン WooCommerce は、WordPress サイトに表示されるオンライン ストアを作成するためにバックグラウンドで多くの重労働を実行します。

その過程で、動的な文字列、つまり手動では入力できないコンテンツが生成されます。 これらはその場で生成されます。 ありがたいことに、WooCommece などのプラグインは翻訳対応です。

これらの動的に生成された要素は、Web サイトを翻訳する際に邪魔になる可能性があります。

動的コンテンツの例は次のとおりです。

  • 404 ページのコンテンツ。
  • 次のページ;
  • 前のページ;
  • 5 点満点中 %s と評価されました。
  • %s によって発行されました。
  • 誇らしげに %s によって提供されています。
  • カートに商品がありません。
  • ショッピングを続ける;
  • 等。

ふー – できるだけ初心者向けにしようとしました。 意味が通じるといいのですが、詳しくは、WordPress での動的文字列の翻訳をご覧ください。

心配無用。 TranslatePress を使用すると、任意のプラグインまたはテーマで動的文字列を翻訳できます。 これにより、サイト上で拡張された多言語エクスペリエンスを提供できるようになります。

TranslatePress ビジュアル エディターでは、以下に示すように、任意のページでアクティブな gettext 文字列を表示できます。

gettext 文字列をクリックして翻訳を提供し、変更を保存します。

わかりにくい場合は、次のガイドを参照してください。

  • WordPress プラグインを任意の言語に翻訳する方法;
  • WordPress テーマを翻訳する方法 – 完全なテーマ翻訳ガイド。

これで、WooCommerce メールの翻訳について 1 ~ 2 つ触れておきます。

WooCommerce メールを翻訳する方法

WooCommece があなたとあなたの顧客に送信するメールが非常に重要であることに私たちは同意します。 電子メールにより、常に最新情報を把握し、顧客に最新情報を提供できます。

多言語サイトの WooCommerce メールは、各ユーザーの優先言語を考慮する必要があるため、扱いが難しい場合があります。

では、TranslatePress はどのようにして WooCommerce メールを翻訳するのでしょうか?

WooCommerce が顧客に送信する電子メールの場合、TranslatePress はユーザーが最後にサイトを訪問したときの言語を使用します。

Web サイトで購入前にログインが必要ない場合、プラグインはチェックアウト時に選択した言語を使用します。

WooCommerce が管理者またはショップ マネージャーに送信する電子メールの場合、TranslatePress はユーザーがプロフィールで設定した言語を使用します。

詳細については、WooCommerce メールを手動で翻訳する方法を確認してください。

SEO 要素と URL を翻訳する方法

SEO は多言語 Web サイトにとって重要な部分です。 SEO が正しく行われれば、SERP で上位にランクされ、異なる言語の同じコンテンツからのトラフィックを増やすことができます。

フランス語から英語への翻訳にも同じことが当てはまります。 フランス語と英語のキーワードでランク付けできます。 しかし、各言語に適切な SEO 要素があることを確認するにはどうすればよいでしょうか?

それは簡単です。 TranslatePress などのプラグインを使用すると、SEO タイトル、メタディスクリプション、URL の翻訳が非常に簡単になります。

ただし、SEO 要素と URL を翻訳するには、TranslatePress のプロ版が必要であることに注意してください。

有料版をアクティブ化したら、 「アドオン」をクリックして SEO Pack アドオンをアクティブ化します。

Translationpress SEO アドオンを有効にする

その後、TranslatePress ビジュアル エディターで翻訳したい投稿/ページを開きます。 次に、以下に示すように、ドロップダウン メニューをクリックしてメタ情報を表示し、翻訳します。

クリックして必要なメタディスクリプションを翻訳し、変更を保存します。

URL を翻訳するには、同じドロップダウン メニューから翻訳したいスラッグを選択します。

翻訳プレスでスラッグを翻訳する

スラッグを編集し、変更を保存します。

ご覧のとおり、TranslatePress を使用すると、汗をかかずに Web サイト上のすべてのコンテンツを視覚的に翻訳できます。

TranslatePress Pro のその他の機能には次のものがあります。

  • Yoast SEO の完全サポート。
  • 221 の追加言語をサポート。
  • SEO タイトル、説明、スラッグを翻訳します。
  • 翻訳が完了した場合にのみ公開します。
  • ユーザー役割として参照して翻訳します。
  • 言語ごとに異なるメニュー項目。
  • ユーザー言語の自動検出。
  • もっと。

最後に、同じプロセスを使用して Web サイトを英語からフランス語に翻訳できます。

TranslatePress 多言語対応

TranslatePress は、WordPress サイトを翻訳する最も簡単な方法です。 高速で、ウェブサイトの速度が低下せず、あらゆるテーマやプラグインで動作し、SEO にも優しいです。

プラグインを入手する

または無料版をダウンロードしてください

Web サイトをフランス語から英語に翻訳することは、特にツールボックスにある TranslatePress などの簡単なツールを使用すれば、難しいことではありません。

あなたの意見は何ですか? コメントでお知らせください!

この投稿が役に立ったと思われた場合は、YouTube チャンネルをチェックしてください。そこでは、短くてわかりやすいビデオ チュートリアルが常にアップロードされています。 Facebook や Twitter で私たちをフォローしていただくと、私たちが投稿するたびにいち早く知ることができます。