ウェブサイト ローカリゼーション戦略ガイド: 例とベスト プラクティス

公開: 2023-04-07

あなたのビジネスのウェブサイトのローカライゼーション戦略を考え出そうとしていますか?

多言語および/または多地域の視聴者とつながりたい場合は、コンテンツのローカリゼーション戦略を持つことが重要です。

では、どうやってその戦略を思いつくのですか? さて、それがこの投稿の目的です。

以下では、Web サイトのローカリゼーション戦略を構築するために知っておく必要があるすべてのことを学びます。

それを実現するために、Web サイトのローカリゼーションとは何か、翻訳との違いについての一般的な紹介から始めます。

次に、ローカリゼーションをうまく行っている実際の Web サイトのローカリゼーションの例をいくつか紹介し、独自の戦略のヒントを提供します。

その後、ウェブサイトのローカリゼーションのベスト プラクティスとヒントを掘り下げ、ウェブサイトの効果的な戦略を作成するのに役立ちます。

掘り下げましょう!

ウェブサイトのローカリゼーションとは? どうしてそれが重要ですか?

Web サイトのローカリゼーションとは、さまざまな訪問者に合わせて Web サイトを適応させるプロセスです。これにより、閲覧している地域や使用している言語に関係なく、訪問者が「ネイティブ」と感じる最適化されたエクスペリエンスが得られます。

Web サイトのローカリゼーションの最大の側面の 1 つは、サイトのコンテンツをユーザーの母国語に翻訳することです。 ただし、Web サイトのコンテンツを翻訳することは、Web サイトのローカリゼーション戦略の大きな部分を占めますが、ローカリゼーションは単なる翻訳ではありません。

ローカリゼーションは、他の多くの分野もカバーしています。

これは、ウェブサイトの内容やコンテンツ内での参照の調整など、高レベルの変更である可能性があります。 または、日付形式、単位 (メートル法とインペリアルなど)、数値形式 (コンマやピリオドの使用など)、通貨などを調整するなど、より詳細な変更を行うこともできます。

効果的なウェブサイトのローカリゼーション戦略の利点は何ですか?

サイトにコンテンツのローカリゼーション戦略を実装することには、いくつかの大きなメリットがあります。

まず第一に、サイトがさまざまな地域や言語からトラフィックを受信すると、訪問者にとってより良いエクスペリエンスが作成されます.

1 つの言語で 1 つの地域のみをターゲットにする場合、これはあまり問題にならない可能性があります。 しかし、ほとんどのウェブサイト/ビジネスは複数の地域にまたがっているため、ローカリゼーションにより、ウェブサイトがすべての訪問者に優れたエクスペリエンスを提供できるようになります。

ローカライズされたマーケティング戦略は、既存のユーザーにより良いエクスペリエンスを提供するだけでなく、新しい訪問者にリーチし、新しい市場に拡大し、より多くの訪問者とつながるのにも役立ちます。

たとえば、あなたのウェブサイトが英語で、スペインのスペイン語話者向けにローカライズされたウェブサイトの作成を検討しているとします。

コンテンツをローカライズすると、Google などの検索エンジンでスペイン語のクエリのランキングを開始できるようになります。 つまり、多言語 SEO の恩恵を受け、検索エンジンでより多くの訪問者とつながり始めることができます。

ローカリゼーションの取り組みと強力な国際的 SEO 戦略を組み合わせると、サイトへのトラフィックを大幅に増やすことができます。

ウェブサイトのローカリゼーション戦略の例: 正しく機能した 3 つの実際のウェブサイト

サイトの適切な戦略を策定するために、Web サイトのローカリゼーション戦略の例を見ると役立ちます。

ウェブサイトのローカリゼーションの実装で素晴らしい仕事をした 3 つの現実のビジネスを次に示します。

Square – さまざまな地域向けにローカライズされたエクスペリエンス (ただし、同じ言語)

Square は、考慮すべき小さなローカリゼーションの詳細が非常に多いため、ウェブサイトのローカリゼーションの最良の例の 1 つです。

Square に慣れていない場合は、オンラインで直接支払いを処理するための支払いソリューションです。 そのため、Square のローカライズされた Web サイトは、通貨、法律、ポリシーなどに関して多くの違いに対処する必要があります。

これは、言語が同じであっても、さまざまな地域向けにローカライズされたサイトを作成する方法の良い例でもあります。

たとえば、Square の米国地域向けのスペイン語の Web サイトでは、依然としてドルが参照されています。

米国地域向け Square スペイン語サイト

しかし、スペインのスペイン語の Web サイトにアクセスすると、すべての参照がユーロに変更され、製品画像の 1 つでレシートが更新されることさえあります。

Square ウェブサイトのローカリゼーション戦略の例

Square はさまざまな地域でさまざまな支払い処理ツールを提供しているため、製品の例も異なります。

ユーザーが好みの言語と地域を選択できるように、Square は Web サイトのフッターに地域セレクターを提供し、ユーザーを関連する地域に自動的にリダイレクトします。

スクエア リージョン ピッカー

Airbnb China – ローカル サービスを統合するためのローカリゼーション戦略の例

ウェブサイトのローカリゼーション戦略の別の例として、Airbnb とその中国へのアプローチを見てみましょう。

Airbnb は、ローカリゼーションに関してはさらに先を行っており、世界中の 100 か国以上に拡大するのに役立っています。

Airbnb のローカリゼーション戦略のユニークな詳細の 1 つは、ソーシャル ログイン プロバイダー、支払い方法、さらにはビジネスの名前までもローカライズすることです。

たとえば、米国にいる場合は、既存の Facebook アカウントを使用して Airbnb に登録/サインインできます。 しかし、Facebook がプラットフォームとして存在しない中国の Airbnb の顧客はどうだろうか?

ソーシャル ログイン機能をローカライズするために、Airbnb は中国の顧客に WeChat サインオンを提供することを決定しました (必要に応じて他の国でも同様の戦略を実施しました)。

また、Airbnb は支払いオプションをローカライズし、中国の顧客が Alipay や WeChat などのモバイル決済プラットフォームで支払いできるようにしました。

最後に、Airbnb の中国ローカリゼーション戦略を締めくくるために、同社は名前を微調整して、中国の顧客にとってより親しみやすいものにしました。中国では「Aibiying」を採用しました。

詳細については、Airbnb China 社長との CNBC インタビューをご覧ください。

ウェブサイトのローカリゼーション戦略はそれほど包括的である必要はないかもしれませんが、Airbnb は、ウェブサイトのローカリゼーション戦略が特定の市場にどれだけ深く役立つかを示す好例です。

注 – Airbnb は最終的に 2022 年半ばに中国での事業を閉鎖しましたが、その失敗は、ローカリゼーション戦略の問題よりも、中国の Covid-19 制限に関係していました。

Etsy – e コマース ローカリゼーション戦略の優れた例

Etsy は、手作りのアイテムに焦点を当てた人気の e コマース マーケットプレイスです。

マーケットプレイス コミュニティの構築の一環として、Etsy はウェブサイトのローカリゼーションを実装するという素晴らしい仕事をしました。 Etsy のローカライズされたマーケティング戦略は、買い物客がさまざまな場所から閲覧できるようにするだけでなく、さまざまな言語での Google 検索で e コマース カテゴリ ページをランク付けするのにも役立ちました。

たとえば、Etsy が英語とスペイン語の両方のクエリで検索エンジンの上位にランク付けされることは珍しくありません (他の言語も同様です)。

買い物客が好みのローカリゼーションの詳細を選択できるようにするために、Etsy はユーザーが好みを選択できるようにするポップアップを表示します。

  • 領域
  • 言語
  • 通貨
Etsy の地域ピッカー

Etsy はまた、ユーザーを最適な設定に自動的にリダイレクトしようとします。

これらの選択に基づいて、Etsy はコンテンツの翻訳、通貨の変更、日付形式の調整、数字の形式の変更 (例えば、大きな数字にはコンマの代わりにピリオドを使用) を含め、エクスペリエンス全体をローカライズします。

Etsy ウェブサイトのローカリゼーション戦略の例

独自の Web サイト ローカリゼーション戦略を策定する方法: ヒントとベスト プラクティス

ウェブサイトのコンテンツを適切にローカライズするには、戦略を策定する際に従うべきウェブサイトのローカライズのベスト プラクティスがいくつかあります。

ウェブサイトのローカリゼーションに効果的にアプローチするためのヒントを以下に示します…

カバーしたい言語とロケールをリストアップする

まず、ターゲットにする予定の言語とロケールについて考えます。 基本的なことのように思えるかもしれませんが、何をカバーする必要があるかを理解するまで、残りのローカリゼーション戦略を計画することはできません。

「どの場所」とだけ言ったわけではないことに注意してください。単一の地理的な場所で複数の言語/文化をカバーする必要がある可能性は十分にあります。

上記の Square のローカリゼーション戦略の例を考えてみましょう。Square には、言語地域の両方で異なる Web サイトがあります。 米国には英語話者とスペイン語話者向けのローカライズされたサイトと、スペインのスペイン語話者向けの別のローカライズされたサイトがあります。

カバーする必要がある言語地域の両方を考慮することで、包括的なローカリゼーション カバーを計画できます。

Web サイトのコンテンツの翻訳方法を選択する

翻訳はウェブサイトのローカリゼーション戦略のすべてではありませんが、最も重要な部分の 1 つです。 そのため、計画の早い段階で、Web サイトのコンテンツをどのように翻訳するかを検討する必要があります。

ここには、人間による翻訳と機械による翻訳という 2 つの大まかな戦略があります。

  1. 人間による翻訳– サイトのコンテンツを人間が手動で翻訳します。 自分で行うことも、フリーランスの翻訳者を雇うか、専任の翻訳会社を雇うこともできます。
  2. 機械翻訳– 機械翻訳サービスを使用して、サイトのコンテンツを自動的に翻訳します。 ここでの一般的なオプションは、Google 翻訳、DeepL などです。

人間による翻訳は、最も正確でユーザーフレンドリーな翻訳を保証しますが、特に大規模な Web サイトでは、費用や時間がかかる可能性があります。

最近の機械翻訳は、特に一般的な言語ペア* で非常に正確になりましたが、それでもまだ完全ではないため、重要なページでは機械翻訳に頼りたくない場合があります。

*人気の低い言語の場合、精度も少し低下します。

両方の長所を活かすために、両方のアプローチを組み合わせることができるローカリゼーション ツールの使用を検討できます。

たとえば、WordPress を使用している場合、TranslatePress プラグインを使用すると、Google 翻訳または DeepL を使用してサイトのベースライン翻訳を生成できます。 次に、TranslatePress のシンプルなビジュアル エディターを使用して、手動で翻訳を編集/調整することができます。

TranslatePress のビジュアル エディターを使用してローカリゼーション戦略を実装する方法

ウェブサイトをローカライズするためのツール/プラグインを選ぶ

Web サイトのローカリゼーション作業を管理するには、通常、何らかのローカリゼーション ツールまたはソフトウェアの助けが必要です。

ソリューションをカスタム コーディングするか、言語/ロケールごとに個別のサイトを手動で作成することはできますが、通常は効率的ではありません。 さらに、ローカリゼーション作業の管理と同期に役立つ優れたローカリゼーション ツールがいくつかあります。

最適な Web サイト ローカリゼーション ツールを選択するための戦略は、Web サイトをどのように構築したかによって異なります。

WordPress を使用して Web サイトを構築した場合は、TranslatePress などの WordPress ローカリゼーション プラグインを使用できます。これにより、サイトの翻訳やその他のローカリゼーションの詳細を WordPress から直接簡単に管理できます。

別のプラットフォームで Web サイトを作成した場合は、Lokalise や Localize などのツールを中心に戦略を構築することをお勧めします。

選択するツールは、ローカリゼーション戦略の他の側面にどのようにアプローチするかに影響するため、戦略の早い段階で適切なツールを選択することが重要です。

重要な地域の変更を詳述するスタイル ガイドを作成する

Web サイトをローカライズする際に一貫性を保つために、スタイル ガイドを作成することは、Web サイトのローカリゼーション戦略を策定する上で重要な部分です。

まず、以下を含むすべての核心的な詳細について、ローカライズされたスタイル ルールを文書化する必要があります。

  • 日付形式
  • その他の時刻形式 – 例: 12 時間または 24 時間形式。
  • 測定単位 – 重量、距離、温度など
  • 数値形式
  • 通貨
  • 等。

これらの種類の詳細に加えて、さまざまなサイトのコンテンツへのアプローチ方法に影響を与える可能性がある文化の違いについても考慮する必要があります。

たとえば、インドの視聴者向けにウェブサイトをローカライズしている場合、牛肉を食べることへの言及は避けたほうがよいかもしれません。これは、大多数のインド人の共感を得られないためです (また、一部の訪問者を不快にさせる可能性さえあります)。

これらの重要な文化の違いをスタイル ガイドにまとめると、サイトのローカライズを成功させるのに役立ちます。特に、ローカライズに複数の人が関わっている場合に役立ちます。

ローカリゼーション後の設計変更の計画

Web サイトのローカリゼーションの多くは、サイトのコンテンツを変更することに重点を置いていますが、コンテンツを変更すると、サイトのデザインも変更しなければならない場合があることを覚えておくことが重要です。

たとえば、サイトの完全なサイズの見出しやメニューは、英語では見栄えがよくても、他の言語では問題になる可能性があります。

可能であれば、最初からローカライズ用に設計することをお勧めします。 ただし、既存の Web サイトに Web サイトのローカリゼーション戦略を実装している場合、これはオプションではない可能性があります。

そのような場合は、コンテンツをローカライズした後にデザインを微調整することを計画する必要があります。

専任の設計チームがいる場合は、後で驚かないように、早い段階で彼らをプロセスに参加させることをお勧めします。

そうでない場合は、サイトのコンテンツのローカライズが完了したら、フリーランサーまたは代理店に連絡して調整を行う必要があります。

これらのよくあるローカリゼーションの間違いを避ける

最後に、ローカリゼーション戦略を準備するときは、よくある間違いを避けるようにすることも必要です。

これらの間違いに事前に備えることで、後で問題を修正する必要がなくなります。

一般的なローカリゼーションの問題には、次のようなものがあります。

  • 画像のローカライズではありません。
  • 壊れた文字やその他の技術的な問題 - これは、Web サイトのフォントでサポートされていないアクセントや発音区別記号で発生する可能性があります。
  • サイトが送信するメールをローカライズするのを忘れている。 たとえば、e コマース ストアを運営している場合、ストアのメールをローカライズすることが重要です。
  • 保守が難しいローカリゼーション システムの使用。

詳細については、ウェブサイトのローカリゼーションに関する一般的な問題の完全なリストをご覧ください。

コードなしで WordPress ウェブサイトをローカライズする方法

WordPress を使用している場合、TranslatePress プラグインは、ローカリゼーション戦略を実装する最も簡単な方法の 1 つを提供します。

まず、TranslatePress を使用すると、人力翻訳と機械翻訳の両方を使用して WordPress サイトを翻訳できます。

単一のアプローチを使用することも、2 つの翻訳方法を組み合わせることもできます。たとえば、Google 翻訳または DeepL を使用してサイトのベースライン翻訳を生成し、必要に応じて戻って修正することができます。

どちらの方法でも、視覚的なポイント アンド クリック インターフェイスを使用してすべての翻訳を管理できます。

TranslatePress のビジュアル エディターを使用してローカリゼーション戦略を実装する方法

このインターフェースは、物事を管理する簡単な方法を提供するだけでなく、ローカリゼーションの取り組みがサイトのデザインにどのように影響するかを確認することもできます。

また、TranslatePress は 1 対 1 の翻訳を強制しないため、必要に応じてコンテンツを自由にローカライズできます。 たとえば、単位や形式などを変更できます。また、ロケールごとにまったく異なるコンテンツをカバーすることもできます。

さらに、TranslatePress を使用すると、テキストのローカリゼーションだけでなく、画像や動画など、サイト上の他の種類のメディアもローカライズできます。

さらに詳しく知りたい場合は、WordPress サイトをローカライズする方法に関する完全なガイドをご覧ください。プロセスのすべてのステップをカバーしており、サイトをローカライズするための技術的な知識は必要ありません

ウェブサイトのローカリゼーション戦略を今すぐ始めましょう

Web サイトがさまざまな言語やロケールの訪問者にリーチできるようにする場合は、Web サイトのローカリゼーション戦略を実施することが重要です。

成功を計画するには、次のことを行う必要があります…

  • カバーする言語と地域を明確に定義します。
  • コンテンツの翻訳方法を選択します。人間による翻訳、機械翻訳、またはその両方の組み合わせです。
  • 物事の管理に役立つローカリゼーション ツールを選択してください。
  • ローカライズ スタイル ガイドを作成して、一貫性を確保します。
  • ローカリゼーション作業の一環として、設計変更を計画します。
  • よくあるローカリゼーションの間違いを最初から避けて、後で問題を修正しないようにします。

WordPress で Web サイトを構築した場合、無料の TranslatePress プラグインを使用すると、人間による翻訳、機械翻訳、またはその両方を組み合わせて使用​​する、包括的なローカリゼーション戦略を実装できます。

始めたい場合は、今すぐ TranslatePress プラグインをインストールしてから、ローカライズされた WordPress サイトの作成方法に関するガイドに従ってください。

TranslatePress 多言語対応

WordPress で包括的なウェブサイト ローカリゼーション戦略を実装するための最良の方法。 コードは不要 - ユーザーフレンドリーなダッシュボードからすべてを管理します。

プラグインを入手する

または無料版をダウンロード