Traducción de jerga 101: Cómo traducir jerga profesionalmente

Publicado: 2024-01-25

¿Tiene dificultades para entender la traducción de jerga? Si ese es un rotundo sí, no estás solo.

Creo que estará de acuerdo cuando digo que traducir jerga plantea varios desafíos para muchos traductores.

También podemos estar de acuerdo en que agregar jerga a su contenido puede darle vida a la conversación y hacer que su texto sea más identificable.

Sin darnos cuenta, todos utilizamos jerga en las conversaciones cotidianas con nuestros compañeros. Se ha vuelto tan arraigado en nuestra vida diaria que a veces es difícil saber qué es y qué no es jerga.

Pero.

Aún así, muchos traductores principiantes y profesionales luchan con la jerga debido a su naturaleza informal e impredecible.

Lo que podría ser una jerga brillante y bien intencionada en un idioma podría resultar confuso u ofensivo en otro entorno lingüístico.

Por ejemplo, las frases de jerga “vamos a rockear” y “salir a la carretera” rápidamente tendrán sentido para la mayoría de los angloparlantes.

Si tradujeras las frases palabra por palabra, no tendrían mucho sentido, por ejemplo, para los hablantes de chino o alemán.

Otra cosa.

Algunas palabras y frases de jerga en el idioma de origen no tienen equivalentes en el idioma de destino, lo que empeora las cosas.

Luego hay que tener en cuenta sensibilidades culturales y sociales al traducir jerga.

Como aprenderá más adelante, estos son algunos de los factores que hacen que la traducción de jerga sea una de las tareas más difíciles incluso para los mejores traductores.

Entonces, ¿cómo se traduce la jerga a otro idioma preservando al mismo tiempo el contexto y el significado del texto original?

En la publicación de hoy aprenderás:

  • ¿Qué es la jerga + ejemplos populares?
  • Los desafíos de traducir la jerga;
  • ¿Por qué traducir jerga?
  • Estrategias efectivas para traducir jerga como un profesional.

Sin más preámbulos, pongámonos manos a la obra (¿ves lo que hice allí?).

¿Qué es la jerga?

¿Qué es la jerga?

Entonces, buenas damas y caballeros, ¿qué es la jerga?

Debido a su naturaleza ambigua y polisémica, la jerga puede adoptar muchas formas diferentes. Amigos, esto puede hacer que la definición de jerga sea un poco confusa.

En su forma más básica, la jerga es un lenguaje informal, a menudo coloquial, lleno de expresiones, frases, palabras, juegos de palabras y humor inusuales.

Se utiliza principalmente dentro de grupos sociales o subculturas específicas para transmitir mensajes velados o validar un sentido de pertenencia.

Pero no me malinterpretes.

La jerga también incluye préstamos, malas palabras, palabras inventadas y jerga profesional.

Sin embargo,

Debido a la falta de las características estándar de los lenguajes formales, la jerga presenta problemas casi insuperables para los traductores en general.

Aquí hay algunos ejemplos populares para ilustrar lo que quiero decir.

Ejemplos populares de jerga

Esta es la parte divertida de este artículo, lo prometo. Como descargo de responsabilidad, está lleno de jerga que puede no funcionar bien. Solo digo.

Vamos a sumergirnos de lleno.

“Tú eres la CABRA” es una frase popular del argot, particularmente entre la generación más joven. Significa que eres el mejor de todos los tiempos.

Por ejemplo, “Lionel Messi es la CABRA del fútbol”. O quizás Cristiano Ronaldo sea más de tu agrado. Quien haga flotar tu bote (¿ves lo que hice allí otra vez?).

Si alguien dice que eres la CABRA, significa que eres increíble en lo que haces. Pero si tradujeras la frase al swahili, por ejemplo, obtendrías “wewe ni mbuzi”, que no transmite el mismo significado.

“Wewe ni mbuzi” significa que eres una cabra, el animal. No es el mismo significado que querías transmitir del idioma de origen al de destino. Definitivamente ofendería a los lectores previstos.

Otro ejemplo popular es el término del argot "mierda". No tiene un significado literal en inglés formal. Sin embargo, cuando se usa como jerga, puede significar muchas cosas según el contexto.

Por ejemplo, "eres la mierda" significa que eres absolutamente el mejor; El trato real. "Me estás jodiendo" significa que estás bromeando, y "Esa película fue una mierda" significa que la película fue absolutamente peor.

Nuevamente, si tradujeras "eres la mierda" al swahili, obtendrías "wewe ni mierda", que es una jerga despectiva que significa "eres heces". No es exactamente lo que pretendías para tu público objetivo, ¿verdad?

Tenga en cuenta que incluso los países o regiones de habla inglesa tienen una jerga diferente. Por ejemplo, "vago" en Estados Unidos significa vagabundo.

En el Reino Unido, la misma palabra del argot significa las regiones inferiores de alguien. En el Reino Unido, “maricón” significa cigarrillo, pero la misma palabra es un insulto de odio contra los homosexuales en Estados Unidos.

En el Oxford Learner Dictionary, “botín” significa bienes valiosos que son robados, especialmente por soldados durante tiempos de guerra.

Pero eso definitivamente no es lo que Samuel L. Jackson quiso decir en la película Shaft . Traducir literalmente la palabra del argot a otro idioma perderá el significado deseado.

Aún más ejemplos

En muchas películas y contenido informal, difícilmente encontrarás referencias directas a la “marihuana”.

A menudo verás palabras de jerga como “doobie”, “herb”, “cronic” y otros términos que no tendrían sentido en otro idioma.

Especialmente sin una traducción adecuada y contextual.

Aqui hay otro más.

Los soldados estadounidenses están familiarizados con muchas palabras de jerga que sólo tienen sentido para ellos.

Términos como “mono graso”, “calamar”, “halcón azul” y “judía verde” no tendrían el más mínimo sentido si se tradujeran a otro idioma palabra por palabra.

Y la jerga no se detiene ahí.

Se extiende a otras profesiones como la medicina y el derecho. ¿Quién lo hubiera adivinado?

En la práctica clínica, por ejemplo, a menudo se escuchan palabras de jerga como "agujeros negros", "mariposas", "conejo" y "pavos".

Basta decir que ninguna de estas palabras del argot significa lo que piensas.

Traducir esa jerga del idioma de origen al idioma de destino es una pesadilla, especialmente porque, supongo, nunca antes has visto jerga médica.

Los anteriores son sólo algunos ejemplos de jerga, pero apuesto a que entiendes adónde quiero llegar con esto.

La jerga es una buena herramienta de comunicación cuando se usa dentro de un grupo o cultura específica. Sin embargo, presenta desafíos al traducir a otro idioma.

Ahora que sabes con qué estamos trabajando, aquí tienes algunos desafíos de la traducción de jerga.

Desafíos de la traducción de jerga

desafíos de la traducción de jerga

Traducir la jerga es importante para la localización de contenidos.

Transmitir el contexto y el significado del texto original en el idioma de destino hará que sus traducciones de jerga sean accesibles y genuinas.

Dicho esto, traducir textos en jerga plantea varios desafíos inevitables, entre ellos:

Evolución rápida

A diferencia de los idiomas formales como el inglés, la jerga evoluciona rápidamente. Dado que es predominantemente emotivo, siempre es necesario acuñar nuevos términos.

Esto presenta un desafío para los traductores, ya que deben mantenerse actualizados con las últimas palabras y sus significados.

Además, la cultura pop, las redes sociales y las aplicaciones de mensajería dan lugar a nuevos términos, lo que significa que la jerga cambia constantemente.

Matices culturales

Uno de los mayores desafíos a la hora de traducir la jerga son los matices culturales. Lo que se acepta como jerga en una cultura puede resultar ofensivo (como un mono en bata) para otro grupo.

Esto significa que el traductor requiere comprensión cultural para transmitir estos matices, lo que puede resultar un desafío si proviene de un entorno diferente.

Además de eso, algunas palabras de jerga pueden ser socialmente inapropiadas en distintas culturas. Esto significa que el traductor debe aprender a navegar con cuidado las sensibilidades culturales.

Sin una buena comprensión de estos matices culturales, es probable que confunda u ofenda al público objetivo.

Ambigüedad y variaciones regionales

Muy a menudo, las expresiones de jerga tienen múltiples significados (polisemia) según el contexto. Esto genera ambigüedad en la traducción y posibles malentendidos.

Además, como vimos anteriormente, la jerga varía según las regiones. Como tal, para traducir la jerga regional es necesario conocer las sutilezas lingüísticas locales.

Además, la jerga suele utilizar expresiones que no tienen equivalentes directos en el idioma de destino. Esto dificulta la generación de traducciones precisas.

Otra cosa es que la jerga es muy contextual. Para obtener traducciones correctas, se necesita una comprensión adecuada del contexto situacional o social.

Brecha generacional e influencia de la cultura pop

Los diferentes grupos de edad usan y entienden términos de jerga de manera diferente. Esto dificulta cerrar la brecha generacional y transferir con éxito el significado deseado.

Además, la jerga está fuertemente influenciada por la cultura pop, incluida la música, las películas y las redes sociales. Esto significa que debe estar al tanto de estas influencias y tendencias para lograr una traducción precisa.

Por ejemplo. Hace unos años, los términos de jerga OMG y LMAO no prevalecían. El “estoy muerto” tampoco existía.

Falta de documentación formal

A diferencia de los términos y expresiones formales, la jerga no está ampliamente documentada en los diccionarios oficiales.

Por esta razón, los traductores suelen tener dificultades para encontrar fuentes confiables de referencia.

Para traducir la jerga de forma eficaz, se necesita agilidad lingüística y una comprensión profunda de las diferencias culturales entre los distintos pares de idiomas.

Ahora que conoces los desafíos que enfrentan muchos traductores, ¿por qué deberías molestarte en traducir jerga?

¿Por qué la traducción de jerga?

¿Por qué la traducción de jerga?

Traducir la jerga es una parte fundamental de la comunicación eficaz y la comprensión del lenguaje.

A continuación se presentan algunas razones sólidas por las que debería esforzarse por traducir la jerga de forma eficaz.

Comunicacion mejorada

La mayoría de las veces, la jerga refleja los matices culturales de un grupo específico. Traducirlo cierra brechas culturales, lo que fomenta una mejor comunicación intercultural.

Si su público objetivo puede comprender y identificarse con la jerga traducida, podrá transmitir con precisión el significado deseado.

Por otro lado, una jerga mal traducida genera confusión y pérdida de significado.

Y la pérdida de su inversión en marketing.

Evitar malas interpretaciones

En primer lugar, la jerga depende en gran medida del contexto. Traducir con esto en mente conduce a traducciones que son apropiadas para las situaciones previstas.

En otras palabras, debe utilizar idiomas que sean apropiados para diferentes entornos para evitar malentendidos.

En segundo lugar, debes entender que los diferentes grupos sociales tienen su propia jerga. Una traducción precisa permite a las personas participar eficazmente dentro de estos grupos.

En tercer lugar, tenga en cuenta que las expresiones de jerga suelen ser polisémicas (tienen múltiples significados). Cuando se traduce la jerga con precisión, se evitan ambigüedades y malas interpretaciones.

Es decir, una traducción precisa le permite elegir expresiones adecuadas para evitar ofensas. Esto es útil, especialmente si el texto fuente contiene jerga culturalmente sensible o inapropiada.

Al mismo tiempo, traducir correctamente la jerga es una manera fantástica de mostrar respeto por la diversidad cultural del público objetivo.

Esto es fundamental a la hora de generar confianza y buena voluntad en un nuevo grupo demográfico.

Mantener la relevancia

Como traductor, debes hacer todo lo posible para seguir siendo relevante y competir favorablemente en el mercado. Sin embargo, la jerga es muy dinámica y evoluciona rápidamente.

Traducir jerga le permite mantenerse actualizado y mantener la relevancia de sus traducciones. Piense en ello como una práctica.

Para mantenerse a la vanguardia, esté atento a la cultura pop, la tecnología y las redes sociales, ya que tienen mucha influencia en la evolución del lenguaje.

Al fin y al cabo, traducir la jerga le permite comprender y mantenerse al día con las tendencias de comunicación modernas.

Marca y marketing eficaces

La segmentación precisa es una parte importante de cualquier campaña de marketing o de marca. Si no aciertas, tirarás tu dinero por el desagüe.

Comprender y traducir correctamente la jerga le permite dirigirse a grupos demográficos específicos con campañas identificables.

Probablemente haya visto a grandes empresas como Coca-Cola hacer esto de manera eficaz.

Además, traducir la jerga garantiza que sus campañas publicitarias sean culturalmente apropiadas, evitando errores involuntarios.

Propósitos educativos

Al aprender un nuevo idioma, lo más probable es que también quieras aprender los términos de la jerga.

Traducir la jerga ayuda a los estudiantes a comprender expresiones coloquiales, lo que facilita una comprensión más completa del idioma.

Además, aprender la jerga de una región específica es una parte fundamental de la educación cultural, que fomenta una apreciación más profunda de la diversidad.

Configuraciones profesionales

¿Sabía que “portavoz” es el término del argot para referirse a un abogado defensor penal? Ahora lo sabes.

La jerga que aparece en documentos y procedimientos legales requiere los servicios de un traductor profesional. Esto ayuda a una interpretación precisa.

Y eso es sólo la profesión jurídica.

En otras palabras, una traducción precisa de la jerga es esencial para una comunicación clara y profesional.

En resumen, traducir la jerga es crucial para una comunicación eficaz, lo que contribuye a interacciones fructíferas en entornos personales y profesionales.

Consejos y estrategias eficaces para la traducción de jerga

¿No puedes esperar a aprender a traducir la jerga? Si es así, te encantará la siguiente sección.

En primer lugar, profundizamos en varios consejos para una traducción de jerga eficaz. Después de eso, compartiremos tres métodos de traducción y concluiremos con uno de los mejores complementos de traducción para WordPress.

Pongámonos manos a la obra.

Los 5 mejores consejos para traducir jerga

Para traducir jerga de forma eficaz, considere los siguientes consejos comprobados.

Sumérgete en la cultura

Pregunta rápida. ¿Cómo esperas traducir la jerga del inglés al francés sin comprender ninguna de las dos culturas?

Podemos estar de acuerdo en que es una tarea ardua. ¿Bien?

Para traducir la jerga de forma eficaz, tómate el tiempo para sumergirte en la cultura del idioma de origen y del público objetivo.

De esta manera, comprenderá el origen, el uso y la idoneidad situacional de la jerga.

No dudes en colaborar con hablantes nativos y expertos en idiomas.

Trabajar estrechamente con estas personas puede ayudarte a aprender más sobre los matices culturales y contextuales de la jerga.

Además de eso, los expertos en idiomas y hablantes nativos pueden ofrecerle comentarios valiosos sobre la precisión y idoneidad de sus traducciones de jerga.

Manténgase actualizado y participe en el aprendizaje continuo

Como hemos insinuado varias veces a lo largo del artículo, la jerga es un entorno de ritmo rápido. Cada dos días surgen nuevos términos, estilos y frases.

Si desea seguir siendo relevante y crear traducciones efectivas, debe actualizar periódicamente su conocimiento de la jerga.

Mantenerse informado le permite mantenerse al día con la evolución de las tendencias lingüísticas y las nuevas expresiones de jerga que se habría perdido.

Además de eso, tenga en cuenta que la traducción de jerga no es un proceso rígido. A diferencia de los idiomas normales, el panorama de la jerga cambia casi de la noche a la mañana.

Como tal, debes considerar la traducción de jerga como una experiencia de aprendizaje continuo. Nada está escrito en piedra, así que mantén la curiosidad y la receptividad a nuevas expresiones y estilos lingüísticos.

Al mismo tiempo, sea flexible en su enfoque porque la jerga es dinámica y puede requerir una adaptación creativa para transmitir el significado deseado de manera efectiva.

Cree traducciones de jerga contextualmente relevantes

Las traducciones literales palabra por palabra generalmente no funcionan con jerga, ya que a menudo depende del contexto.

En lugar de traducir solo palabras, concéntrate en el significado cultural, contextual y situacional detrás de la jerga.

Esto le permite crear traducciones de jerga que sean relevantes para el público objetivo.

No dude en analizar el contexto en el que se utiliza la jerga para determinar su significado previsto y su idoneidad en diferentes escenarios.

Comprender la cultura pop

Para estar al tanto de tu juego, recuerda familiarizarte con las referencias de la cultura popular que influyen en la jerga. Estos incluyen música, películas, programas de televisión y tendencias de las redes sociales.

Supervise activamente los rumores de las redes sociales, donde a menudo se origina y evoluciona la jerga. Esto le proporcionará información valiosa sobre el uso del lenguaje no convencional.

Mientras lo hace, recuerde que los diferentes grupos de edad y grupos demográficos usan la jerga de manera diferente. Esto puede ayudarle a ajustar sus traducciones en consecuencia.

Utilice recursos en línea

Si bien la documentación formal sobre jerga puede ser difícil de encontrar, todavía hay muchos otros recursos que puedes utilizar para pulir tus traducciones.

Considere la posibilidad de utilizar diccionarios de jerga especializados, como Urban Dictionary y Green's Dictionary of Slang. Puede encontrar más diccionarios de jerga específicos de idiomas con una simple búsqueda en Google.

Por ejemplo, al ingresar "diccionario de jerga" en el motor de búsqueda, aparecerán varios resultados útiles.

Además de los diccionarios, visite foros en línea y comunidades lingüísticas para mantenerse informado sobre las últimas expresiones de jerga. Reddit y Quora son excelentes lugares para comenzar.

Por ejemplo, aprendí mucho sobre qué idiomas tienen más jerga. También descubrí a un brillante poeta irlandés que utiliza mucha jerga en sus obras. No puedes culparme, pasé mucho tiempo en ese hilo.

Con los consejos anteriores, podrá explorar los matices de la traducción de jerga, garantizando traducciones claras y contextualmente apropiadas.

Dicho esto, ¿qué métodos utilizan normalmente los traductores para traducir textos en jerga? Continúa leyendo para aprender más.

Tres métodos probados de traducción de jerga

métodos de traducción de jerga

Ya hemos establecido que traducir la jerga es importante para una comunicación intercultural eficaz. Además de eso, hemos compartido un par de consejos útiles para ayudarle.

Dado que no desea omitir la jerga en su contenido por su estilo, los traductores utilizan uno de los siguientes tres métodos para traducir la jerga.

El método que elijas depende de tus idiomas de origen y de destino, el tipo de contenido que estás traduciendo y las expresiones de jerga específicas que estás traduciendo.

Para obtener mejores resultados, recomendamos utilizar una combinación de los tres.

Traducción literal de jerga

Como probablemente podrás ver, la traducción literal implica traducir términos y expresiones de jerga palabra por palabra del texto de origen al idioma de destino.

Este es el método más sencillo de traducción de jerga y podría funcionar con la traducción automática hasta cierto punto, excepto para ciertos pares de idiomas.

Sin embargo, el método de traducción literal no es viable para idiomas que no tienen equivalentes en jerga. En tales casos, las traducciones tendrán un significado diferente al del texto original.

Tomemos como ejemplo la popular jerga "Estoy muerto". En inglés, significa que encuentras algo extremadamente divertido.

Hacer una traducción literal de esta expresión a otros idiomas significa que has fallecido, lo cual no tiene sentido.

Por ejemplo, "I'm dead" se traduce como "Estoy muerta" en español, que no era el significado previsto.

Compensación estilística

En segundo lugar, tenemos la compensación estilística. Este método de traducción de jerga implica parafrasear los términos de jerga originales con expresiones contextualmente apropiadas del idioma de destino.

Este es el método más común y eficaz de traducción de jerga, ya que tiene en cuenta el contexto de la jerga original.

Si bien puede dar lugar a traducciones más largas, transmite con precisión el significado y el contexto de la jerga en el idioma de destino.

Como ejemplo rápido, la compensación estilística podría funcionar para una expresión de jerga, como "Tengo mucho dinero".

En la jerga inglesa estadounidense, la palabra "dough" significa dinero.

Si tradujeras la expresión del argot al español, obtendrías "me sobra masa", que significa "me sobra masa".

No dinero, sino la masa que usas para hornear.

Como puede ver, el significado original se ha perdido en la traducción. Aquí es donde entra en juego la compensación estilística.

Utilizando la compensación estilística, puedes parafrasear la expresión con una jerga equivalente del idioma de destino.

La traducción entonces se convierte en “tendo mucho plata”. Aquí, la palabra “plata” es la jerga española para referirse al dinero.

Reblandecimiento

Y por último, pero no menos importante, tenemos el ablandamiento. Este método de traducción de jerga implica atenuar expresiones y términos de jerga que son culturalmente ofensivos o inapropiados en el idioma de destino.

Digamos, por ejemplo, que te gustaría traducir la expresión del argot “Ya no viviré más en esta casa de mierda” al español. "Crappy" aquí es una jerga vulgar que no se traduce bien al español.

Una traducción literal sería “Ya no vivire más en esta casa de mierda”. Como puede ver, la palabra del argot "crappy" se reemplaza por "mierda", que significa "mierda".

Como vimos anteriormente, “mierda” significa heces.

Para suavizar esta traducción, puedes suavizar la traducción a “Ya no vivire más en esta casa destartalada”.

Si traduces esta expresión al inglés, obtendrás "No viviré en esta casa en ruinas".

Espero que tenga sentido.

Traducir jerga ya es difícil. Es por eso que necesita un formidable complemento de traducción de WordPress como TranslatePress.

Un caso para el complemento TranslatePress para traducción de jerga

El complemento TranslatePress es una solución versátil para la traducción de sitios web, incluida la traducción de jerga. Viene con una variedad de potentes funciones que le ayudarán a traducir todo el contenido de su sitio web.

En lo que respecta a la traducción de jerga, el complemento proporciona contexto visual a las traducciones gracias a su editor de traducción intuitivo, que se ve así:

editor de traducción

Con el editor de traducción visual anterior, puedes ajustar tus traducciones de jerga manualmente. Digo esto porque las traducciones automáticas no captan los matices de la jerga.

Para ayudar con esto, TranslatePress viene con otra característica ingeniosa conocida como Cuentas de traductor. Este complemento le permite crear o permitir que un usuario existente (o un profesional) traduzca jerga con facilidad directamente en el sitio sin necesidad de conocimientos de codificación.

El complemento TranslatePress viene con muchas más funciones que facilitan la traducción de la jerga. Las características notables incluyen:

  • Traducción de imágenes, lo que significa que puedes traducir texto de jerga en tus imágenes;
  • Soporte completo para Google Translate y Deepl;
  • Selector de idiomas personalizable, para que los usuarios puedan elegir fácilmente su idioma preferido;
  • Soporte para WooCommerce;
  • Paquete de SEO, para que puedas generar más tráfico a partir de tu contenido de jerga traducido;
  • Y más.

Si desea traducir jerga en su sitio de WordPress sin sudar, no puedo pensar en un mejor complemento de traducción.

Además, no tienes nada que perder. Hay una versión gratuita de TranslatePress en WordPress.org que te permite probar el terreno.

TraducirPrensa multilingüe

TranslatePress es la forma más sencilla de traducir su sitio de WordPress. Es rápido, no ralentizará su sitio web, funciona con CUALQUIER tema o complemento y es compatible con SEO.

Obtener el complemento

O descargar la versión GRATIS

Conclusión

Traducir jerga presenta muchos desafíos para muchos traductores. Para superar los desafíos que conlleva la traducción de jerga, siga los consejos que hemos compartido anteriormente y utilice su creatividad para adaptar las traducciones al público objetivo.

¿Alguna vez has traducido jerga? ¿Enfrentó algún desafío? ¿Cómo se traduce la jerga en su sitio web? Comparta sus pensamientos y sugerencias en la sección de comentarios a continuación.