Traducción y SEO. ¿Cómo evitar el problema del contenido duplicado para Google?

Publicado: 2019-09-11

Cuando una empresa opera en varios mercados extranjeros, la necesidad de crear versiones del sitio en varios idiomas es obvia. Sin embargo, el contenido de cada versión lingüística posterior no debe ser una traducción directa de la anterior. Cada versión de idioma debe ser única a su manera y tener sus propios atributos de SEO.

Tener en cuenta las especificidades de las construcciones lingüísticas.

Esta es una de las partes más grandes e importantes de la localización de su contenido en caso de que no vaya a traducirlo directamente. A veces, si está utilizando un idioma que se habla en varias regiones, tendrá que personalizarlo para cada región en particular.

Veamos el inglés como un ejemplo de esto. Hay tres variantes principales del inglés que podemos discutir para comprender completamente los detalles de las construcciones lingüísticas :

  • Británico : En el Reino Unido, la gente busca "zapatillas deportivas", mientras que en los EE. UU. la gente busca "zapatillas deportivas". La principal diferencia entre las tres variantes es el acento. La pronunciación también es importante, ya que los británicos y los australianos pierden la "r", mientras que los estadounidenses la pronuncian incluso al final de las palabras y las sílabas.
  • Estadounidense : en inglés estadounidense, algo que se llama "droguería" se conoce como "farmacia" en inglés australiano. La entonación o el tono de tu voz también difiere en estos tres países. La voz de un estadounidense sube cuando se hace una pregunta de sí/no, mientras que la voz de un británico o australiano baja. Además, puede haber diferentes acentos en diferentes partes de cada uno de estos países.
  • Australiano : En Australia, los "dulces" del Reino Unido son "caramelos" y en los EE. UU. son "caramelos". La jerga también varía mucho, al igual que la ortografía. Australia y el Reino Unido utilizan el mismo sistema, mientras que EE. UU. tiene uno diferente. Tales diferencias incluyen "-er" y "-re", "-ize" y "-ise", "-or" y "-our", "-og" y "-ogue", "-led" y "- lleno” y así sucesivamente. La diferencia más pequeña es la gramática, ya que los estadounidenses tienen diferentes ortografías del pasado y formas de participio pasado de verbos irregulares.

Considere los detalles del motor de búsqueda utilizado por los visitantes de un país en particular

Otro punto muy importante es el motor de búsqueda que utilizan los visitantes de su sitio web. Las audiencias de diferentes países utilizarán diferentes motores de búsqueda y, a veces, Google no es la primera opción. Por ejemplo, si utiliza un servicio de traducción en línea como The Word Point para traducir su contenido, deberá decirles a qué país se dirige.

Para darle una idea general de qué motores de búsqueda se utilizan en cada país o región, aquí hay un resumen rápido:

  • Google : No hay mucho que decir sobre Google ya que todo el mundo ya sabe todo lo que hay que saber. Es el motor de búsqueda más grande del mundo y ofrece diferentes servicios y funciones que incluyen mapas, traducción, almacenamiento en la nube y más.
  • Baidu : el motor de búsqueda más grande de China con su propio algoritmo para clasificar páginas web. De hecho, es uno de los motores de búsqueda más grandes del mundo gracias a la población de China de más de 1.300 millones de personas. Al igual que Google, Baidu ofrece varios servicios adicionales, como una tienda de aplicaciones dedicada, desarrollo de aplicaciones móviles, sistemas de inteligencia artificial, almacenamiento de datos en la nube, mapas y alojamiento de imágenes.
  • Yandex : Este es extremadamente popular en Rusia y los territorios cercanos. Uno de los principales servicios que ofrece Yandex (sí, también tiene servicios adicionales como Google y Baidu) es la IA. También hay alojamiento de imágenes, mapas, transmisión de video y traducción. El diseño y la funcionalidad son muy similares a los de Google y la interfaz es bastante fácil de navegar.
  • Bing : Este buscador es el segundo más grande de Estados Unidos. Una de sus características distintivas es la capacidad de guardar los resultados de búsqueda a los que desea volver más tarde. También puede obtener recompensas y hay un servicio de traducción independiente similar a Google Translate.
  • Naver : al ser el motor de búsqueda más grande de Corea, Naver también administra la aplicación de mensajería más grande de Asia: LINE. También tiene una variedad de características y servicios diferentes que le dan la capacidad de convertirse en una gran plataforma de medios para transmitir videos y música.
  • Otras plataformas : algunos ejemplos incluyen DuckDuckGo, Key Takeaway, etc.

Use las palabras clave que usan los visitantes de un país específico en el núcleo semántico del sitio

Google AdWords es perfecto para realizar una investigación adecuada de palabras clave, pero también puede usar otras herramientas de investigación de palabras clave para esto. El punto es determinar qué tipo de palabras y frases se usan en cada país específico.

Por ejemplo, si está traduciendo algo del francés, puede encontrar una frase que se puede traducir al inglés como "estudio de mercado", pero nadie la buscaría si hablara inglés. En su lugar, tendría que utilizar "estudio de mercado" y "estudio de caso".

Tales matices pueden parecer poco importantes, pero en realidad juegan un papel importante en la optimización de su contenido para los motores de búsqueda en otros idiomas. Es similar a cómo la gente de diferentes países usa "fútbol" y "fútbol" respectivamente.

Por otro lado, hay algunos ejemplos como “ agarre antideslizante para celular ” que se usan de la misma manera en diferentes países. Tendrás que pensar en todos estos detalles antes de publicar tu contenido.

Una vez más, encuentre una herramienta de investigación de palabras clave que funcione mejor para usted y utilícela. Algunos gratuitos pueden ser suficientes, pero es posible que deba obtener uno pagado si desea tener más información y acceso a una mayor cantidad de funciones.

Oriente el contenido del sitio a un país específico en Google Search Console

La creación de sitios espejo para su contenido traducido es esencial para sus clasificaciones de búsqueda. También puede apuntar a esto con la ayuda de Google Search Console. Los sitios espejo tienen una estructura idéntica, pero tienen que contener contenido diferente.

Una cosa que debes entender es que hacer un espejo de tu sitio web no es lo mismo que hacer una copia de seguridad. Es algo así como una copia estática de su sitio web donde realmente no puede hacer nada dinámico, como iniciar sesión en su cuenta.

El proceso es simple. Deberá descargar todas las páginas de su sitio web, incluidos archivos como CSS, JavaScript, imágenes y la versión estática del HTML. Un breve resumen de lo que deberá hacer (desde su computadora) incluye:

  1. Descargue una aplicación o programa especial que le permita copiar todo su sitio web con un solo clic.

  2. Instale el software en su computadora personal.

  3. Sigue las instrucciones que te da el programa. El proceso generalmente no requiere que realices muchas acciones complicadas.

  4. Ahora, tienes la copia de tu sitio web lista en tu computadora. Puede explorar la copia yendo a su escritorio, haciendo clic en "Archivo" y luego en "Abrir" en el navegador web que utiliza.

El proceso es un poco diferente si lo está haciendo desde otro servidor en lugar de su computadora, así que asegúrese de tenerlo en cuenta.

Pensamientos finales

Con todo, si es la primera vez que trabaja con traducción y SEO en relación con su contenido, al principio estará un poco confundido, pero luego es seguro que podrá resolverlo eventualmente. Se necesita algo de investigación para encontrar las palabras clave más relevantes, pero al final valdrá la pena.

Sello DigiproveThis content has been Digiproved © 2019 Tribulant Software