El equipo de políglotas de WordPress: quiénes son y qué hacen

Publicado: 2023-06-07

Como proyecto de código abierto, probablemente sepa que la plataforma de WordPress está construida por una gran red global de voluntarios. Si bien los desarrolladores y diseñadores a menudo reciben la mayor atención, hay mucho esfuerzo en segundo plano que es igual de esencial, incluso si no involucra un editor de código. En esta publicación, queremos ver a algunos de esos héroes anónimos: el equipo de WordPress Polyglots.

equipo de políglotas de wordpress

En el mundo interconectado de hoy, el idioma juega un papel vital para unir a las personas y cerrar las brechas de comunicación. Eso se extiende a WordPress. Como uno de los sistemas de administración de contenido más populares, permite a millones de usuarios en todo el mundo crear y compartir contenido. Sin embargo, solo se puede aprovechar todo su potencial cuando es accesible a usuarios de diversos orígenes lingüísticos y culturales.

Aquí es donde entra en juego el equipo de Polyglots. Al traducir WordPress a varios idiomas y hacerlo adecuado para diferentes localidades, se aseguran de que sea utilizable para una audiencia global. A continuación, profundizaremos en quién es el equipo de Polyglots, qué hacen y por qué su trabajo es indispensable para el crecimiento y el éxito del proyecto y la comunidad de WordPress.

¿Qué es el equipo Polyglots y qué hacen?

Como se mencionó, el equipo de WordPress Polyglots es un grupo de voluntarios dedicados (¡15,000 de ellos!) Responsable de traducir WordPress. Desempeñan un papel crucial en el proyecto de WordPress al garantizar que la plataforma, sus temas y complementos estén disponibles en diferentes idiomas. Para comprender mejor lo que hacen, comencemos con algunas definiciones.

Conceptos y términos importantes

Hay dos procesos en funcionamiento al ofrecer WordPress en diferentes idiomas: internacionalización (i18n) y localización (l10n).

El primero significa hacer que el software como WordPress y sus temas y complementos estén listos para ser traducidos. Esto sucede mediante la codificación de texto (las llamadas cadenas) de manera que pueda proporcionar alternativas para ellos en otros idiomas.

 __( 'Previous page', 'twentyfifteen' )

La traducción de estas cadenas se denomina localización. Cuando ambos están en su lugar, hace posible que los usuarios usen WordPress, temas y complementos en el idioma que elijan.

En WordPress, las versiones de idiomas disponibles se denominan Locales . Describen no solo los idiomas en sí, sino también los dialectos locales. Por ejemplo, inglés (EE. UU.) es una configuración regional al igual que inglés (Reino Unido). Lo mismo para cosas como el portugués brasileño, el español argentino o el alemán austriaco.

Hay más términos que es importante saber, sin embargo, estos serán suficientes por el momento. Si quieres sumergirte más profundamente en el mundo de Polyglots, consulta el glosario oficial.

¿Cómo está organizado el equipo de Polyglots?

El concepto de locales también es importante porque es una de las formas básicas en que se organiza el equipo de Polyglots. Hay diferentes equipos para diferentes lugares con sus propios jefes de equipo y organización para ayudar con el trabajo de traducción del día a día.

Cada equipo también tiene su propio sitio llamado Rosetta, que es donde cuidan sus locales. Estas son simplemente las versiones localizadas del sitio web del proyecto WordPress, como es.wordpress.org para la versión en español.

wordpress.org versión en español

Aquí, los usuarios pueden encontrar información sobre WordPress en su propio idioma y también descargar la versión localizada del mismo. También es donde los equipos locales organizan sus propios esfuerzos de traducción.

Además, hay varios roles dentro de esos equipos, tales como:

  • Administrador de configuración regional : una función de administrador para una configuración regional particular y un sitio de Rosetta. Gestionan y nombran editores de traducción.
  • Editor de traducción general (GTE) : puede validar cadenas para todos los proyectos de una configuración regional determinada.
  • Editor de traducción (TE) : designe nuevos editores de traducción y apruebe el trabajo de los traductores primerizos. También se puede centrar en un solo proyecto.
  • Colaborador de traducción : son los voluntarios que contribuyen con las traducciones. Su trabajo es verificado por Translation Editors.

Estos diferentes roles trabajan juntos para garantizar traducciones de alta calidad y mantener la coherencia en toda la plataforma. Son como roles de usuario en un sitio de WordPress y sus capacidades se aplican a la plataforma de traducción. Puedes encontrar más detalles aquí.

¿Qué hace exactamente el equipo Polyglots?

Entonces, está claro que el equipo de WordPress Polyglots trabaja para que WordPress esté disponible en diferentes idiomas. Sin embargo, ¿cómo hacen exactamente eso? ¿Qué abarca su trabajo en particular?

  • Traducir componentes de WordPress : eso incluye el núcleo de WordPress, los temas predeterminados (la serie Twenty X), BuddyPress, bbPress, los sitios de Rosetta y ciertos complementos. Además, los miembros de Polyglot pueden optar por traducir cualquier tema o complemento que deseen.
  • Crear paquetes de configuración regional : el equipo trabaja y publica paquetes de configuración regional para cada idioma, que consisten en cadenas traducidas. Estos paquetes permiten a los usuarios instalar y usar WordPress en su idioma preferido.
  • Establezca y mantenga pautas de traducción : el equipo de Polyglots garantiza las mejores prácticas para mantener la coherencia y la calidad en las traducciones. Sus pautas cubren áreas como el tono, la terminología y el estilo, que ayudan a crear una experiencia cohesiva para los usuarios en diferentes idiomas.
  • Participación de la comunidad : el equipo participa activamente en varios eventos de WordPress, como WordCamps y Contributor Days. Aquí, colaboran con otros entusiastas de WordPress, comparten conocimientos y alientan a más personas a unirse a sus esfuerzos.
  • Mantenimiento continuo : publican actualizaciones continuas y mejoran las traducciones para garantizar que se mantengan actualizados con las últimas funciones y desarrollos de WordPress. Esto también incluye abordar los comentarios de los usuarios y solucionar cualquier problema que surja, por ejemplo, idiomas RTL (de derecha a izquierda) y problemas de diseño para ciertas versiones de idiomas.

Entonces, si usted es una de las muchas personas que no usan WordPress en inglés, debe agradecérselo al equipo de Polyglot.

¿Cuántos idiomas han traducido ya?

Como puede ver en la página de Teams , hasta la fecha hay 208 locales.

página de equipos de traducción de wordpress.org

Sin embargo, estas traducciones se encuentran en diferentes estados de integridad. En el momento de escribir este artículo:

  • 63 locales tienen su traducción actualizada (90%+ de la última versión de WordPress traducida). El resto es al menos una versión principal detrás.
  • 79 Locales nunca han lanzado un paquete de idioma o ni siquiera tienen su propio sitio de Rosetta.

En general, probablemente sea justo decir que hay alrededor de 70 lugares donde la mayoría de la interfaz de WordPress puede aparecer en el idioma de destino elegido. Tenga en cuenta que aquí solo estamos hablando de traducciones de la última versión de Core. No tiene en cuenta temas, complementos, patrones y otros componentes.

Si desea obtener más información al respecto, haga clic en cualquier configuración regional que le interese en la página principal de traducción.

lista wordpress de locales

¿Por qué es importante un trabajo de traducción como este?

Eso deja la pregunta, ¿por qué pasar por todos los problemas? ¿Por qué no simplemente dejar WordPress en un idioma?

Bueno, a partir de junio de 2020, más de la mitad de todas las instalaciones de WordPress se ejecutan en un idioma diferente al inglés. Entonces, obviamente hay una gran necesidad y un mercado para las traducciones. Es por eso que el trabajo del equipo de WordPress Polyglots es fundamental para el proyecto y la comunidad de WordPress. Además, hay varias otras razones.

Alcance global

WordPress es utilizado por millones de personas en todo el mundo. Proporcionar traducciones en varios idiomas hace que la plataforma sea más accesible y fácil de usar para una audiencia diversa y global. Esto ayuda a WordPress a mantener su posición como sistema de gestión de contenido líder.

tendencias de google wordpress vs joomla vs drupal abril 2023

inclusión

Al ofrecer WordPress en varios idiomas, el equipo de Polyglots se asegura de que las personas que no hablan inglés también puedan beneficiarse de él. Hacerlo fomenta una comunidad inclusiva y diversa. Esto fomenta la participación de personas con diferentes antecedentes y perspectivas, lo que finalmente enriquece el ecosistema de WordPress.

Localización

El equipo de Polyglots no solo traduce la plataforma, sino que también se enfoca en la localización. Eso significa que el contenido es culturalmente apropiado y relevante para el público objetivo. Esto mejora la experiencia del usuario y hace que WordPress sea más atractivo para los usuarios de diferentes regiones y culturas.

cambiar el idioma de wordpress en el perfil de usuario

Colaboración Internacional

El trabajo del equipo ayuda a reunir a colaboradores de todo el mundo que comparten un objetivo común: hacer que WordPress esté disponible para la mayor cantidad de personas posible. Esta colaboración internacional fortalece la comunidad global de WordPress y promueve el intercambio de conocimientos y el aprendizaje.

Desarrolladores de complementos y temas

La traducción de complementos y temas permite a los desarrolladores llegar a un público más amplio y aumentar su base de usuarios potenciales. Esto anima a más desarrolladores a crear y compartir su trabajo dentro de la comunidad de WordPress. Eso, a su vez, contribuye al crecimiento y la innovación de la plataforma.

directorio de temas de wordpress abril 2023

Mayor adopción

Al proporcionar traducciones, el equipo de Polyglots ayuda a reducir la barrera de entrada para nuevos usuarios. Eso les facilita la adopción de WordPress. Como resultado, la base de usuarios de la plataforma sigue creciendo, lo que contribuye a su éxito y sostenibilidad general.

En resumen, el equipo de WordPress Polyglots juega un papel vital en el crecimiento y el éxito del proyecto y la comunidad de WordPress. Promueve la accesibilidad, la inclusión y la diversidad a través de sus esfuerzos de traducción y localización.

¿Cuáles son sus planes para el futuro?

Como cualquier otra parte del proyecto de WordPress, el equipo de Polyglots está trabajando constantemente en cómo contribuir más a WordPress. Puede obtener más información al respecto siguiendo el blog o suscribiéndose al boletín mensual. Este último contiene las principales noticias, debates y propuestas del equipo de Polyglots y también está disponible en el sitio web.

Por el momento, estos son los principales objetivos:

  • Mantenerse al tanto de las nuevas versiones de WordPress (¡se planean dos lanzamientos más para este año!).
  • Mejorar y actualizar sus herramientas de traducción e interfaz. Recientemente integraron DeepL y Chat GPT para acelerar las cosas y también quieren que GlotPress esté disponible para usuarios normales de WordPress. Podrían enviar traducciones desde su propio sitio como propuestas.
  • Siga actualizando las cadenas de temas, complementos y patrones para obtener traducciones más completas.
  • Asiste a los Días del Colaborador en las próximas WordCamps.
  • Realice actividades de divulgación para encontrar más traductores y equipos locales, organice eventos de traducción locales y siga mejorando su incorporación.

Como puede ver, hay mucho que hacer y pueden usar toda la ayuda que puedan obtener. Entonces, si desea echar una mano, asegúrese de leer también la siguiente sección.

¿Cómo puedes involucrarte?

Los aspirantes a traductores de WordPress tienen diferentes formas de involucrarse. El primer paso es leer el manual oficial. Repasa partes importantes como:

  • Cómo funciona la traducción de WordPress
  • Cómo colabora el equipo de Polyglots, por ejemplo, los principales canales de comunicación
  • Cuáles son los deberes de ciertos roles
  • Guías para autores de complementos y temas que desean traducir su trabajo (o traducirlo ellos mismos)
  • Preguntas frecuentes y más

Además, familiarícese con los glosarios y las guías de estilo de su sitio de Rosetta. También puede encontrarlos a través de las páginas de los equipos. Desde aquí, también puede ponerse en contacto con los equipos de traducción locales.

acceder a la página del equipo de diferentes equipos de traducción

Además, únete a Make WordPress Slack y participa en el canal #polyglots. Puede encontrar su calendario de reuniones en la barra lateral de la página principal de Polyglots.

tiempo de reunión del equipo políglota

Estos canales también están disponibles para hacer preguntas en cualquier momento. Además, hay canales de Slack para ciertos idiomas y lugares.

Después de eso, la mayoría de las cosas suceden en la página principal de Polyglots. Hay un blog de chat donde las personas pueden solicitar que se revisen sus traducciones y formar parte de Polyglots. Utilizará GlotPress para la traducción real, sobre la que puede obtener información aquí.

Alternativamente, use su idioma y sus habilidades de WordPress participando en su foro de soporte local. Vaya al sitio local de un idioma elegido (por ejemplo, de.wordpress.org ) y luego diríjase al foro y ayude a otros usuarios.

foro de soporte de wordpress chino

Más detalles sobre cómo participar en la traducción de WordPress aquí.

El equipo de políglotas de WordPress: hacer que WordPress funcione para todos

El equipo de Polyglots es una de esas partes del proyecto de WordPress que no siempre es visible pero, sin embargo, indispensable. Se aseguran de que los usuarios puedan aprovechar la plataforma en su idioma nativo, lo que hace más de la mitad de ellos.

También aseguran la calidad de la traducción y mantienen una visión general de las diferentes versiones lingüísticas. Además de mejorar continuamente sus procesos, herramientas y traer más traductores a bordo.

Es un esfuerzo tremendo y se necesita mucha energía para hacer todo eso. Si está buscando una manera de contribuir a su CMS favorito sin conocimientos de codificación, la traducción es una gran alternativa. Eres bienvenido a unirte y ayudar.

Háganos saber en los comentarios si decidió contribuir con su propio conocimiento del idioma al equipo de Polyglots. ¡Nos gustaría agradecerle personalmente !