Meilleures sociétés de traduction de 2022 : y compris les agences proposant des services de traduction certifiés

Publié: 2022-05-09

Vous cherchez un moyen rapide et économique de faire traduire votre site Web – et de le faire correctement ? La liste suivante des meilleures sociétés de traduction sur le marché aujourd'hui pourrait s'avérer utile.

Mais avant d'aborder cela, répondons d'abord à l'objection principale de la plupart des gens :

Pourquoi prendre la peine de faire appel à une société de traduction alors que vous pouvez traduire votre site Web par vous-même, à l'aide d'outils tels que Google Traduction ?

Oui, un point valable, et pour certains utilisateurs, ce sera en effet la bonne voie à suivre. Au fait, nous avons un guide sur la façon de traduire votre site en utilisant Google Traduction ici.

Cependant, passer par l'agence a ses avantages :

Pourquoi travailler avec une agence de traduction en vaut la peine

Il y a trois points principaux à considérer lorsque vous envisagez d'embaucher une société de traduction plutôt que de traduire vous-même le contenu d'un site Web :

  • Traduire votre site avec Google Translate et le laisser tel quel peut être un peu problématique. Dans la plupart des cas, Google Translate vous permettra d'effectuer environ 90 % du chemin en matière de qualité de traduction. Pour atteindre les 10 % restants, vous devez être suffisamment compétent pour pouvoir vérifier ces traductions automatisées et apporter des corrections si nécessaire. L'embauche d'une agence de traduction résout ce problème.
  • Un autre problème sur lequel les utilisateurs se heurtent souvent lorsqu'ils traduisent le contenu de leur propre site est que le volume peut être tout simplement trop important pour qu'une seule personne puisse le gérer. Par exemple, si vous avez plus de 20 pages sur lesquelles travailler, les faire traduire devient essentiellement un travail à temps plein en soi. Travailler avec une agence signifie presque certainement un achèvement plus rapide.
  • Enfin, il y a la question de la traduction certifiée (vous ne voulez pas avoir de problèmes juridiques pour avoir mal traduit des informations sur l'entreprise), être adaptée au contexte, adaptée à la culture locale, etc. Fondamentalement, une agence professionnelle a toutes les références pour bien faire ces choses. Par exemple, traduire des choses comme une page de conditions d'utilisation peut être délicat, il vaut donc mieux laisser les pros s'en charger.

En fin de compte, les avantages de travailler avec une agence de traduction sont ce à quoi vous vous attendez probablement :

Ce que vous obtenez, c'est du professionnalisme, de la qualité, un travail (souvent) certifié et un délai d'exécution beaucoup plus rapide par rapport au bricolage.

Comment les sociétés de traduction livrent leur travail

En fonction de l'entreprise de traduction que vous choisissez, les étapes du projet et de la livraison peuvent être différentes, nous allons donc nous concentrer uniquement sur ce qui est important de votre point de vue à la fin de ce processus.

Il existe deux principaux types de livraison de traduction que vous rencontrerez :

  • Une société de traduction vous livrera les traductions sous forme de fichier Word ou de document Google
    ou alors
  • ils soumettront les traductions directement sur votre site Web.

Avant de vous exciter, ce deuxième scénario n'est pas probable - et vous ne voulez pas nécessairement qu'il le soit.

Fondamentalement, une heure de travail par une agence peut coûter cher, donc idéalement, vous ne voulez pas gaspiller votre budget en leur faisant copier et coller des traductions sur votre site. Il est beaucoup plus efficace de gérer cette étape par vous-même. De plus, ce n'est pas difficile du tout - ce que nous vous montrerons à la fin de cet article.

Ensuite, il y a aussi la question de la compatibilité et de l'expérience de l'agence en matière d'ajout de contenu à différents types de sites Web. En d'autres termes, l'agence aura probablement son plugin ou sa solution préférée pour rendre un site Web multilingue. Cette solution n'est peut-être pas la meilleure ou la plus facile à utiliser de votre point de vue - et votre point de vue est essentiel ici puisque c'est vous qui allez travailler avec ce site au quotidien.

Par conséquent, si l'entreprise que vous embauchez vous demande si vous souhaitez qu'elle enregistre également le contenu traduit sur votre site, vous pouvez être sûr de dire non.

Tout ce dont vous avez besoin de votre agence de traduction est un ensemble de fichiers Word ou un Google Doc comme livrable final des traductions.

Cependant, si l'entreprise que vous embauchez ne facture pas de frais supplémentaires pour le téléchargement des traductions sur votre site et qu'elle est à l'aise avec le CMS WordPress, nous vous proposerons également une excellente solution pour cette option à la fin de cet article.

Avec les bases à l'écart, regardons maintenant ce que le marché a à offrir :

Meilleures sociétés de traduction pour votre projet de site Web

Voici une liste restreinte de 10 entreprises qui ont été sélectionnées en fonction des notes attribuées par leurs clients sur TrustPilot et d'autres portails de notation. Voici les meilleures entreprises de traduction de 2022 :

TraductionShop

TranslationShop est une agence de traduction avec un modèle de tarification clair (20 $ par page), un délai d'exécution rapide et un grand catalogue de services de traduction.

65+ langues
Délai d'exécution de 24 heures
Traductions certifiées disponibles
Traductions juridiques, marketing, applications mobiles, médical/santé, affaires, finance, jeux, scientifique/académique, voyage/tourisme
Société basée en Irlande

Tranlangue

Tranlanguage est spécialisé dans les traductions certifiées à des fins juridiques et officielles. Les prix commencent à 10 $ par document.

Non spécifié, mais la société affirme qu'elle peut fournir des traductions pour toutes les langues
Délai d'exécution d'un jour ouvrable
Traductions certifiées disponibles
Traductions pour l'USCIS - immigration, services de passeport, procédures consulaires, aide fédérale aux étudiants, demandes d'inscription à l'école, assurance des ressortissants étrangers, prêts aux ressortissants étrangers, notarisations étrangères, documents juridiques
Société basée aux États-Unis

Traductions Apex

Apex Translations est sur le marché depuis près de 25 ans à ce stade - créé en 1998. Ils se spécialisent dans les services de traduction certifiée pour les cas d'utilisation professionnelle.

200 paires de langues
Délai d'exécution basé sur la portée du projet
Traductions certifiées disponibles
Traductions de documents médicaux, juridiques et de propriété intellectuelle, techniques, applications, sites Web, conseil en apprentissage virtuel, finances, produits de consommation et marketing
Société basée au Royaume-Uni

Traductions fiables

Agence très expérimentée fournissant des services de traduction certifiée à plus de 10 000 entreprises à travers le monde. Ils se vantent également d'être le choix des entreprises du Fortune 500.

140+ langues
Délai d'exécution non communiqué
Traductions certifiées disponibles
Traductions pour les entreprises, blockchain, eLearning, financier, gouvernemental, juridique, manuels d'utilisation, fabrication, marketing, médias, médical, logiciel, technique
Société basée aux États-Unis

Attestation PEC

Cette entreprise est probablement votre choix pour les services professionnels d'attestation de documents, de traduction et d'apostille.

20+ langues
Délai d'exécution basé sur la portée du projet
Traductions certifiées disponibles
Traductions médicales, techniques, juridiques, de sites Web, académiques, commerciales, financières, littéraires
Entreprise basée en Inde

LingvoMaison

LingvoHouse est considérée comme l'une des principales agences de traduction du Royaume-Uni. Ils offrent du travail dans un large éventail de langues et sont certifiés ISO 9001 et 17100.

120+ langues
Délai d'exécution de 24 heures
Traductions certifiées disponibles
Traductions pour les affaires, l'automobile, l'immigration, l'apprentissage en ligne, le marketing, le secteur public, les biosciences et l'industrie pharmaceutique, la charité, la finance, la technique, le commerce électronique, la santé, le droit, les achats, les voyages
Société basée au Royaume-Uni

dicte2nous

Cette agence est spécialisée dans les services de traduction standard, mais aussi de dictée et de transcription. Ils fournissent leurs services dans des délais ultra-rapides, ce qui peut être un énorme avantage.

Non précisé
Délai d'exécution d'une heure pour les petits fichiers
Traductions certifiées disponibles
Traductions pour les affaires, le médical, le juridique, le milieu universitaire, la finance, le secteur public, la construction
Société basée au Royaume-Uni

Traductions absolues

Absolute Translations peut vous aider avec différents types de projets de traduction, pas seulement des traductions standard de texte à texte. Ils coopèrent également avec des professionnels de l'interprétation, de la voix off, de la composition et de la relecture.

200+ langues
Délai d'exécution non communiqué
Traductions certifiées disponibles
Traductions commerciales, financières, gouvernementales, juridiques, marketing, médicales, techniques
Société basée au Royaume-Uni

Traductions du jour

Comme son nom l'indique, Day Translations vous fournira un travail de traduction ponctuel dans un délai rapide. Ils proposent des traductions standard, des travaux audiovisuels, de l'interprétation, de la localisation, etc. Une entrée de qualité sur notre liste des meilleures sociétés de traduction.

100+ langues
Échantillon de texte gratuit en 10 minutes
Traductions certifiées disponibles
Traductions pour les affaires, l'automobile, la banque et la finance, la santé, la fabrication, la vente au détail, les voyages, la technologie, le droit, les jeux, le commerce électronique
Société basée aux États-Unis

Traductions Stracker

C'est une entrée plus originale sur la liste. L'entreprise est spécialisée dans les traductions basées sur l'IA. Si vous êtes sceptique, leur excellente cote TrustPilot prouve qu'ils savent réellement ce qu'ils font.

Trois langues
Délai d'exécution non communiqué
Traductions générales
Traductions pour les affaires, les entreprises, les médias, les particuliers, ainsi que les services d'interprétation
Société basée en Nouvelle-Zélande

Comment ajouter des traductions à votre site Web ?

️ La méthode que nous allons vous montrer ici est destinée aux sites Web construits sur WordPress. WordPress est le moteur de site Web le plus populaire sur le marché, utilisé par plus de 40 % de tous les sites. Il y a de fortes chances que votre site Web fonctionne déjà sur WordPress.

La première chose à faire est d'installer le plugin gratuit TranslatePress.

TranslatePress est un plugin de traduction WordPress. Il étend les capacités de WordPress en lui permettant de gérer le contenu multilingue - alias. il vous permet d'afficher le contenu de votre site Web dans plusieurs langues.

Installation de TranslatePress

Pour commencer, accédez à votre tableau de bord WordPress (généralement disponible sur YOURDOMAIN.com/wp-admin ), puis dans Plugins → Add New .

Dans la barre de recherche, entrez "TranslatePress" et cliquez sur le bouton Installer maintenant à côté du nom du plugin. Ensuite, cliquez sur Activer .

installez TranslatePress une fois que vous avez récupéré les documents de vos sociétés de traduction

Ensuite, vous devez indiquer à TranslatePress les langues que vous souhaitez utiliser sur votre site. Vous pouvez le faire dans Paramètres → TranslatePress . La première langue de la liste est la langue par défaut de votre site. Vous pouvez ajouter votre deuxième langue directement en dessous.

paramètres de langue translatepress

La version gratuite de TranslatePress vous permet d'ajouter une langue supplémentaire à l'aide du panneau de configuration ci-dessus. Si vous avez besoin de plus de langues, passez à l'une des versions premium.

Ajout de vos traductions

Une fois l'étape précédente terminée, votre site est maintenant prêt à recevoir du contenu traduit.

L'ajout de traductions fonctionne en accédant à n'importe quelle page de votre site et en cliquant sur le bouton Traduire la page que vous pouvez voir dans la barre supérieure :

traduire la page

Cela ouvrira l'interface de traduction de TranslatePress. Cela ressemblera à ceci :

TranslatePress UI

Comme vous pouvez le voir, il s'agit simplement d'une barre latérale supplémentaire ajoutée à gauche et de l'aperçu de votre site à droite.

Maintenant, pour ajouter une traduction, passez simplement le curseur de votre souris sur un morceau de texte et cliquez sur l'icône en forme de crayon qui va apparaître à côté. Ensuite, dans la barre latérale, ajoutez votre traduction pour ce morceau de texte :

ajouter du contenu d'entreprises de traduction dans TranslatePress

Une fois la traduction ajoutée, cliquez sur le bouton Enregistrer la traduction que vous pouvez voir en haut.

C'est ainsi que, paragraphe par paragraphe, vous pouvez reprendre les traductions du doc ​​qui vous est remis par l'agence et les enregistrer sur votre site.

La dernière étape consisterait à ajouter une sélection de langue à votre site afin que les lecteurs puissent basculer entre les différentes versions linguistiques du contenu. Voici un exemple de quelque chose comme ça :

sélecteur de langue

Nous avons un guide sur la façon d'ajouter un sélecteur de langue à votre site ici.

Comptes de traducteur

Maintenant, comme mentionné précédemment, si vous souhaitez être complètement détaché de ce processus, nous avons une autre solution pour vous.

Le module complémentaire Translator Accounts , inclus dans toutes les versions professionnelles de TranslatePress, vous permet de créer des rôles d'utilisateur dédiés pour les traducteurs professionnels que vous embauchez. Ce sont des rôles d'utilisateur personnalisés, limités à l'accès à l'interface de traduction, et non à votre tableau de bord d'administration WordPress.

De cette façon, les traducteurs peuvent ajouter le contenu eux-mêmes, en utilisant la même interface conviviale, sans risque de gâcher la configuration de votre site.

Votre déménagement!

Maintenant que vous savez quelles sont les meilleures sociétés de traduction - et même quelques services de traduction les mieux certifiés - il ne vous reste plus qu'à faire traduire le contenu de votre site Web de manière professionnelle.

La meilleure partie est que vous pouvez ensuite prendre ces traductions et les ajouter à votre site par vous-même - sans avoir besoin de l'aide du développeur, tout cela grâce à TranslatePress.

TraduirePresse Multilingue

TranslatePress est le moyen le plus simple de traduire votre site WordPress. C'est rapide, ne ralentira pas votre site Web, fonctionne avec N'IMPORTE QUEL thème ou plug-in et il est optimisé pour le référencement.

Obtenir le plug-in

Ou téléchargez la version GRATUITE

Faites-nous savoir si vous avez eu une expérience avec l'une des meilleures sociétés de traduction répertoriées dans cet article, dans la section commentaires ci-dessous. N'oubliez pas non plus de vérifier ce que TranslatePress peut faire d'autre pour vous pour rendre votre site multilingue (en particulier la version pro). Par exemple, saviez-vous que vous pouviez « traduire » vos images ?

Et enfin, si vous avez trouvé cet article utile, veuillez consulter notre chaîne YouTube, où nous téléchargeons constamment des didacticiels vidéo courts et faciles à suivre. Vous pouvez également nous suivre sur Facebook et Twitter pour être le premier informé à chaque fois que nous publions.