Comment traduire des sites Web japonais en anglais (guide étape par étape)
Publié: 2024-02-17Vous cherchez des moyens de traduire des sites Web japonais en anglais ?
L'anglais est la langue la plus parlée au monde. Il est populaire parmi les locuteurs natifs et non natifs. Traduire vos sites Web japonais en anglais les rendra accessibles à des milliards d’anglophones. Cela attirera plus de trafic et générera plus de prospects et de revenus de vente.
Il existe deux manières de traduire des sites Web japonais en anglais. Vous pouvez le faire manuellement ou automatiser le processus.
Dans cet article, nous allons vous montrer une méthode hybride où vous pouvez implémenter des traductions automatiques mais également avoir la possibilité de modifier manuellement les traductions automatiques si besoin est.
Pour implémenter la méthode hybride, vous utiliserez un puissant plugin de traduction appelé TranslatePress.
Nous allons vous montrer comment utiliser exactement le plugin sur votre site Web. Mais d’abord, jetons un coup d’œil rapide aux avantages et aux défis de la traduction de sites Web japonais vers l’anglais.
Commençons.
Avantages de la traduction de sites Web japonais vers l'anglais
La traduction de sites Web japonais vers l’anglais présente plusieurs avantages. Voici un bref aperçu des 3 principaux avantages :
Portée du marché mondial : avec plus de 1 400 milliards de locuteurs, l’anglais est la langue la plus parlée au monde. Comparez cela avec plus de 120 millions de locuteurs japonais et vous comprendrez comment la traduction de votre site Web en anglais pourrait étendre la portée de votre site, augmenter sa visibilité et accroître la reconnaissance de votre marque.
Meilleures ventes et revenus : il va sans dire qu’un plus grand nombre de visiteurs pourrait potentiellement augmenter les opportunités commerciales. À mesure que les visiteurs anglophones commencent à comprendre et à interagir avec vos produits ou services, cela pourrait entraîner de meilleures conversions, des ventes plus élevées et une génération de revenus accrue.
Avantage concurrentiel : les anglophones sont susceptibles de choisir votre site Web par rapport à des concurrents qui ne proposent que du contenu en japonais. Par conséquent, traduire un site Web japonais en anglais peut vous donner un avantage concurrentiel. Cela pourrait positionner votre marque comme un leader dans votre secteur, tant au niveau national qu’international.
Les défis de la traduction de sites Web japonais vers l'anglais
Le japonais est l’une des langues les plus difficiles à traduire en raison de ses particularités linguistiques et culturelles. Donc, avant de vous lancer, il est important de savoir à quels défis vous serez probablement confronté lors de la traduction de sites Web japonais vers l'anglais.
Les défis courants des traductions du japonais vers l’anglais sont les suivants :
- Le japonais et l’anglais ont des structures grammaticales, un vocabulaire et des systèmes d’écriture distincts . Traduire des phrases complexes peut être extrêmement difficile.
- La culture japonaise est unique et possède de profondes racines historiques qui guident les valeurs et les coutumes de la société. Sans une bonne compréhension de l’histoire japonaise, les nuances culturelles peuvent facilement se perdre et des échecs de traduction peuvent survenir. Ne pas comprendre et transmettre le contexte culturel peut conduire à des malentendus ou à des interprétations erronées.
- Le niveau de politesse, les titres honorifiques et les méthodes de communication non verbales diffèrent d'une langue à l'autre. Une interprétation minutieuse de ces choses nécessite une compréhension du contexte japonais.
- Certaines terminologies japonaises techniques ou spécifiques à un secteur peuvent ne pas avoir de traduction directe. Dans de tels cas, les traducteurs doivent s’appuyer sur des équivalents appropriés, ce qui peut être difficile à trouver.
- L’écriture japonaise nécessite souvent moins de caractères que l’anglais pour exprimer les mêmes idées. Traduire du contenu tout en respectant les limitations de caractères imposées par la mise en page ou la conception du site Web peut s'avérer difficile.
En gardant ces défis courants à l’esprit, passons à la traduction de votre site Web en japonais.
Comment traduire des sites Web japonais en anglais
Pour traduire des sites Web japonais vers l'anglais, vous devez utiliser un plugin appelé TranslatePress.
C'est incroyablement puissant et c'est le plugin de traduction le plus populaire. Il prend en charge plus de 130 langues, dont le japonais, et propose une traduction complète comprenant des chaînes dynamiques (gettext) ajoutées par WordPress, des plugins et des thèmes, des éléments de métadonnées SEO et des images sur la page.
Voici une liste complète de toutes les fonctionnalités offertes par le plugin.
IMPORTANT : Comme nous l'avons mentionné plus tôt dans l'article, il existe deux manières de traduire un site Web. Vous pouvez automatiser le processus ou mettre en œuvre une traduction manuelle .
Dans cet article, nous adoptons une approche hybride . Nous vous montrerons comment automatiser la traduction, puis modifier manuellement le texte traduit si vous en ressentez le besoin.
Mais si vous préférez la méthode automatisée, n'hésitez pas à sauter l'étape 3 qui couvre les traductions manuelles. Alternativement, si vous préférez la méthode manuelle, ignorez l'étape 2 qui couvre les traductions automatiques.
Passons maintenant au didacticiel.
Étape 1 : Installer et activer le plugin TranslatePress
Il existe deux versions du plugin TranslatePress. L’un est gratuit et l’autre est un plugin premium.
Le plugin gratuit TranslatePress est extrêmement puissant et suffit à traduire vos sites Web japonais vers l'anglais.
Mais vous aurez peut-être besoin du plugin premium si vous souhaitez traduire votre site dans plusieurs langues. Le plugin premium est également requis pour traduire les métadonnées SEO qui aideront à classer votre site Web dans les moteurs de recherche anglais. Jetez un œil à cette comparaison pour déterminer quel plugin est le mieux adapté à vos besoins : TranslatePress Free vs Pro.
Si vous souhaitez utiliser le plugin premium, vous devez d'abord acheter le plugin, l'installer sur votre site Web et activer votre clé de licence.
Si vous souhaitez utiliser le plugin gratuit, téléchargez le plugin gratuit TranslatePress sur votre ordinateur local, ouvrez votre tableau de bord WordPress, accédez à Plugins → Ajouter un nouveau , et procédez au téléchargement et à l'activation du plugin.
Alternativement, au lieu de télécharger le plugin, allez simplement dans Plugins → Ajouter un nouveau et insérez « TranslatePress » dans le champ de recherche. Procédez ensuite à l’installation et à l’activation du plugin sur votre site WordPress.
Le reste des étapes peut être suivi tel quel, que vous utilisiez le plugin TranslatePress gratuit ou premium.
Étape 2 : Activer la traduction automatique
Pour activer la traduction automatique de TranslatePress, vous devez effectuer les étapes suivantes :
je. Sélectionnez une deuxième langue
Sur votre tableau de bord WordPress, accédez à Paramètres → TranslatePress .
Sur la page Paramètres de TranslatePress, accédez à l’onglet Général et faites défiler jusqu’à l’option Toutes les langues .
Dans le menu déroulant situé à côté de l'option Toutes les langues, sélectionnez Anglais , puis appuyez sur le bouton Ajouter .
Ensuite, assurez-vous de faire défiler jusqu'à la fin de la page et d'appuyer sur le bouton Enregistrer les modifications avant de passer à l'étape suivante.
ii. Activer la traduction automatique TranslatePress
Pour activer la traduction automatique, accédez à l'onglet Traduction automatique sur la page Paramètres de TranslatePress.
Vous devriez voir une option Activer la traduction automatique avec un menu déroulant. Sélectionnez Oui dans le menu déroulant et appuyez sur le bouton Enregistrer les modifications pour terminer l'activation de la traduction automatique.
iii. Ajouter un moteur de traduction
Dès que vous activez la traduction automatique, de nombreuses autres options rempliront immédiatement l'onglet Traduction automatique.
L'une des options sur lesquelles vous devez vous concentrer dès maintenant est le moteur de traduction .
Les moteurs de traduction sont des services qui utilisent l’intelligence artificielle pour traduire automatiquement votre site Web japonais vers l’anglais.
Vous intégrez ces moteurs directement dans votre site Web WordPress, vous devez donc vous appuyer sur un plugin de traduction appelé TranslatePress pour vous aider dans l'intégration.
TrsnaltePress peut aider à intégrer deux moteurs de traduction : Google Translate et DeepL .
Nous avons un article séparé couvrant la différence entre les deux moteurs : DeepL vs Google Translate.
Pour ce tutoriel, nous allons procéder avec Google Translate car c'est gratuit. Pour utiliser le moteur DeepL, vous aurez besoin du plugin premium TranslatePress.
Remarque rapide : il est important de savoir que l'accès à Google Translate n'est pas illimité. Vous pouvez traduire jusqu’à 500 000 caractères gratuitement par mois. Si vous continuez à utiliser le moteur au-delà de cette limite, vous serez facturé. Consultez les tarifs de Google Translate.
Sélectionnez Google Translate et procédez à la génération d'une clé API sur votre compte Google Cloud. Le processus de génération de clé API prendra un certain temps. Nous avons couvert le processus dans un document d'aide séparé.
Si vous utilisez DeepL au lieu de Google Translate, utilisez ce document d'aide pour générer une clé API DeepL.
Une fois que vous avez la clé, retournez dans l'onglet Paramètres → TranslatePress → Traduction automatique et insérez la clé API . Faites ensuite défiler vers le bas et appuyez sur le bouton Enregistrer les modifications avant de quitter la page.
iv. Vérifier les paramètres de TranslatePress
Vous auriez remarqué qu'il existe plusieurs onglets sur la page Paramètres de TranslatePress. Accédez aux onglets Général, Traduction automatique et Avancé.
Chacun de ces onglets regorge de diverses options de configuration. Nous vous recommandons fortement de revoir et de modifier ces options si nécessaire.
Prenez, par exemple, dans l'onglet Général , il y a une section Sélecteur de langue .
Le sélecteur de langue est un bouton qui apparaît sur le front-end de votre site Web après avoir activé le système de traduction automatique.
Vous pouvez modifier la couleur, l'emplacement et d'autres aspects de conception du sélecteur à partir de la section Sélecteur de langue de l'onglet Général .
Étape 3 : Modifier manuellement le texte de traduction
Le japonais est l'une des langues les plus difficiles à traduire. Ce serait donc une bonne idée de faire appel à des agences ou à des traducteurs indépendants ou de vérifier vous-même les traductions automatiques. Toute divergence dans la traduction peut être corrigée à l’aide de l’ éditeur TranslatePress .
Que vous ayez complètement ignoré la traduction automatique ou que vous souhaitiez modifier manuellement certaines des traductions automatiques , TranslatePress vous aidera à mettre en œuvre des traductions manuelles à l'aide de son éditeur frontal. Voici comment:
Ouvrez l'une des pages de votre site Web ou la page dont vous souhaitez modifier la traduction automatique et sélectionnez l'option Traduire la page dans la barre d'administration.
L'éditeur glissera depuis la gauche de l'écran.
Pour démarrer des traductions manuelles, passez votre curseur sur un texte de votre page et un stylo bleu devrait apparaître juste à côté du texte. Appuyez sur ce stylo et le texte sera automatiquement sélectionné et affiché sur l'éditeur.
Allez-y et ajoutez le texte anglais dans la section Vers l'anglais .
Si vous aviez utilisé la traduction automatique de TranslatePress, la section Vers l'anglais devrait déjà avoir une traduction en anglais. Supprimez ce texte et ajoutez une traduction appropriée.
Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton Enregistrer situé en haut de l'éditeur pour enregistrer votre traduction.
Procédez de la même manière pour mettre en œuvre des traductions manuelles sur d’autres textes de la page. N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications avant de quitter la page, sinon vous perdrez vos traductions.
C'est tout, les amis. Sur ce, nous sommes arrivés à la fin de ce tutoriel sur la traduction de sites Web japonais vers l’anglais.
Conclusion
Traduire des sites Web japonais vers l'anglais est un excellent moyen d'attirer plus de visiteurs, d'améliorer les ventes et les revenus et d'établir votre marque en tant que leader mondialement reconnu.
La traduction du japonais vers l'anglais peut être très difficile en raison des structures grammaticales, du vocabulaire et des systèmes d'écriture japonais distincts, ainsi que des nuances culturelles, entre autres choses.
La traduction manuelle étant fastidieuse, nous vous recommandons d'utiliser un service de traduction automatique, puis de mettre en œuvre une modification manuelle si nécessaire.
WordPress n'offre pas de fonctionnalité prête à l'emploi pour traduire des sites Web, vous devez vous appuyer sur un plugin tiers comme TranslatePress pour traduire votre site Web du japonais vers l'anglais.
TranslatePress offre une approche hybride parfaite des traductions. Il dispose de systèmes de traduction automatique et manuelle.
TraduirePress Multilingue
TranslatePress est le moyen le plus simple de traduire votre site WordPress. C'est rapide, ne ralentira pas votre site Web, fonctionne avec N'IMPORTE QUEL thème ou plugin et il est optimisé pour le référencement.
Obtenez le pluginOu téléchargez la version GRATUITE
Pour apprendre à utiliser le plugin à son plein potentiel, utilisez ces guides.
Si vous avez des questions sur la façon de traduire des sites Web japonais vers l'anglais, laissez-nous un commentaire ci-dessous.