Qu’est-ce que les préjugés linguistiques et comment les éviter ? (Avec des exemples !)
Publié: 2023-09-13Dans cet article, nous voulons parler des préjugés linguistiques, de ce que c'est, pourquoi c'est important et comment les éviter.
La langue est vivante, elle se développe toujours et prend de nouvelles formes. En même temps, c’est une construction de la culture, de l’époque et de l’environnement dans lesquels il a évolué et dans lequel il est utilisé. Lorsque les choses changent à l’extérieur, cela a également un effet sur la façon dont les gens communiquent.
Pourtant, comme le langage évolue souvent plus lentement que les circonstances qui l’entourent, il peut devenir obsolète. Cela se voit notamment lorsque le langage comporte des préjugés. Cela signifie utiliser le discours d’une manière qui va à l’encontre de certains groupes de personnes, les présente de manière peu flatteuse, les ostracise ou crée et perpétue des stéréotypes à leur encontre.
Cela ne doit pas nécessairement être intentionnel. Cela peut simplement être dû à des termes et des expressions obsolètes, parce que l'utilisation du langage par quelqu'un n'a pas rattrapé son temps. Cependant, même si c'est fait par accident, ce n'est pas beau. C'est pourquoi c'est une bonne idée d'apprendre à éviter d'utiliser la langue de manière biaisée, surtout si vous gérez un site Web (multilingue) et vous présentez à un large public en ligne.
Pour vous aider à éviter les pierres d'achoppement que sont les préjugés linguistiques et le langage biaisé, dans cet article, nous vous fournirons une aide pour les reconnaître ainsi que des conseils pratiques et des stratégies pour vous aider à éviter d'utiliser le langage de manière peu flatteuse et à favoriser une communication plus inclusive et objective.
Qu’est-ce que le biais linguistique et le langage biaisé ?
Parlons donc de l’éléphant dans la pièce : qu’est-ce que le préjugé linguistique exactement ? Bien qu’il existe différentes définitions selon les contextes, nous entendons généralement par là l’utilisation du langage de manière à créer des divisions. Cela signifie communiquer d’une manière qui attribue des caractéristiques peu flatteuses aux individus et aux groupes de personnes et divise les gens en un « groupe interne » et un « groupe externe ».
Cela se produit à travers un langage biaisé. Cela signifie des mots et des expressions qui excluent les autres, traitent un groupe mieux qu'un autre ou impliquent simplement la supériorité et l'infériorité de différentes personnes.
Comme cela a déjà été établi, cela ne doit pas nécessairement être intentionnel. Cela peut simplement être une question d’ignorance ou d’utilisation du langage non examinée. Cependant, cela peut conduire à la discrimination et aux préjugés, notamment à l’encontre des groupes marginalisés. Passons à quelques exemples pour mieux comprendre.
Langage sexiste
L’une des formes les plus discutées de ce phénomène est le langage à caractère sexiste. Il s’agit d’une sous-forme de préjugé linguistique basé, comme son nom l’indique, sur une utilisation du langage qui perpétue certains stéréotypes de genre ou souligne la supériorité d’un sexe sur l’autre.
Cela peut être manifestement sexiste, comme des déclarations sur un comportement masculin ou féminin typique ou des références à des différences entre les hommes et les femmes en termes de capacités, de tempérament, de comportement ou de profession.
Cependant, cela peut aussi être plus subtil. Par exemple, il existe de nombreuses langues qui tendent à promouvoir une vision du monde centrée sur l’homme/le masculin dans laquelle le féminin/le féminin est subordonné. Regardez simplement ces mots anglais :
- humanité
- artificiel
- s'occuper de la réception
- homme heures
- aïeux
Il existe également de nombreux mots qui font des hypothèses automatiques sur le sexe de la personne occupant certains rôles ou professions :
- président
- femme au foyer
- pompier
- femme de ménage
- vendeur
De plus, l’utilisation de pronoms peut également avoir une fonction similaire :
- Lorsqu’un médecin se prépare à une intervention chirurgicale, il doit faire de son mieux pour se détendre.
- Le travail d'une secrétaire est de rester au top de ses tâches.
Ce problème peut être encore plus prononcé dans les langues où les noms sont genrés. Par exemple, en allemand, il y a quelques années encore, il était courant d'utiliser le mot masculin pour décrire des professions ou des groupes entiers. De nos jours, des efforts beaucoup plus importants sont déployés pour utiliser un langage plus inclusif dans ces cas-là.
Autres exemples de langage biaisé
Le langage à caractère sexiste n’est pas le seul moyen par lequel les préjugés se retrouvent dans le discours quotidien. Cela peut également être préjudiciable à d’autres groupes de personnes.
Un exemple ici sont évidemment les mots offensants et péjoratifs comme appeler les gens « Micks », « Japs » ou le mot n. De toute évidence, même s’il s’agit d’un langage tendancieux, dans ce cas-ci, nous sommes clairement passés en territoire raciste. Quand quelqu'un utilise ce genre de mots, la plupart du temps, on peut supposer qu'il sait ce qu'il fait et qu'il le fait exprès.
Pourtant, comme nous l’avons appris, un langage biaisé peut aussi être plus subtil. De plus, il peut exprimer un biais en raison d’autres caractéristiques :
- Âge — Appeler les personnes âgées « les personnes âgées » ou « les personnes âgées ».
- Capacité ou état de santé — Décrire des personnes ayant des capacités ou des problèmes de santé différents comme étant « en fauteuil roulant » ou « victimes » d'une maladie.
- Orientation et identité sexuelles — Utiliser des termes comme « homosexuels » ou « les gays ».
- Religion — Désigner les membres d'une religion comme « fanatiques » et ceux d'une autre comme « pieux ».
- Race et origine ethnique — Utilisation de la « liste noire » et de la « liste blanche » au lieu de la « liste bloquée » et de la « liste autorisée » dans les solutions logicielles. Cela implique que le « noir » est en quelque sorte mauvais tandis que le « blanc » est bon.
- Classe sociale — Qualifier les gens de « pauvres » ou de « classe inférieure » pour décrire leur statut socio-économique.
Pourquoi c'est un problème?
Il existe donc un biais linguistique. Et que quelqu’un l’utilise consciemment ou inconsciemment, cela peut avoir un effet négatif sur les lecteurs et les auditeurs.
Un langage biaisé discrimine et isole
Les préjugés linguistiques peuvent rabaisser et exclure des groupes de personnes ou les amener à se sentir incompris et mal représentés simplement en raison de qui ils sont. Il distingue les gens, les enferme et les catégorise en créant et en perpétuant des stéréotypes.
Ce n'est pas une position dans laquelle aucun d'entre nous ne souhaite se trouver. La façon dont nous décrivons les autres joue un rôle important dans la façon dont ils sont perçus et donc traités. Même si cela peut sembler inoffensif de l’extérieur si vous ne faites pas partie de ce groupe particulier, l’expérience peut être très différente de l’intérieur. Cela peut renforcer la discrimination dont certains sont victimes dans la vie réelle.
Aliène une partie de votre public
En tant que propriétaire de site Web ou entreprise ayant une présence en ligne, vous devez en être conscient, notamment. Les personnes qui visitent votre site Web sont probablement beaucoup plus diverses que vous ne le pensez. Par exemple, jetez simplement un œil à vos analyses et voyez les nombreux endroits d’où vient votre audience.
Et ce n'est qu'une question d'emplacement. Ils se distinguent probablement par de nombreux autres facteurs. Voulez-vous que tout le monde se sente le bienvenu sur votre site Web ou seulement quelques élus ?
Il ne s’agit pas ici d’être politiquement correct. Il s'agit d'essayer d'être gentil et inclusif envers les autres, quels que soient leur âge, leur sexe, leur race, leur origine ethnique, leurs différences physiques ou mentales, leur religion ou leur statut économique. C'est une marque de respect envers votre public, envers chacun de ses membres, quelle que soit son origine.
Provoque des problèmes pour les sites Web multilingues
Enfin, les préjugés linguistiques peuvent également rendre la traduction difficile. Cela est particulièrement vrai lors de la traduction de langues sans genre vers des langues genrées. Ici, il faut prendre des décisions sur le genre de certains mots, même lorsque le contexte ne donne pas toutes les informations.
Prenons par exemple cette phrase :
- Un boulanger a une journée de travail difficile, qui commence très tôt le matin.
D’après la phrase ci-dessus, vous ne pouvez pas déterminer si le boulanger est un homme ou une femme. Si vous deviez le traduire dans une langue comme l’allemand, vous devrez faire un choix à ce sujet. Comment trouver une solution qui n’aliène pas une partie de votre public ?
Comment lutter contre les préjugés linguistiques
Alors, maintenant que nous savons ce que sont les préjugés linguistiques et les propos biaisés et pourquoi ils peuvent être nocifs, comment pouvez-vous résoudre le problème ? Que pouvez-vous faire pour ne pas le perpétuer sur votre propre site Web ou dans votre écriture et votre langage ?
Cultiver la conscience
L’un des problèmes est que l’utilisation d’un langage biaisé peut se produire sans qu’on s’en aperçoive. Comme nous l’avons mentionné, de nombreux préjugés peuvent être exprimés simplement en raison d’un langage obsolète ou d’un manque de connaissances. La première étape consiste donc simplement à garder l’esprit ouvert et à examiner votre propre utilisation de la langue.
Le point principal est d’être sensible à la façon dont vous parlez des autres. Voyez si vous soulignez inutilement les différences entre les personnes dans votre utilisation de la langue et si vous les divisez en « nous » et « eux ». La sensibilisation est importante puisque vous ne pouvez changer que ce que vous savez faire.
Pratiquer l'empathie
Outre un examen attentif de votre utilisation du langage, une autre étape importante consiste à pratiquer l’empathie. Si vous ne faites pas partie d’un groupe souvent critiqué, rabaissé ou discriminé, il peut être difficile d’imaginer que la langue puisse avoir un effet aussi néfaste.
Cependant, comme mentionné précédemment, pour de nombreuses personnes appartenant à ces groupes, entendre même des préjugés inconscients dans le langage peut simplement renforcer leurs expériences négatives quotidiennes.
Pour mieux comprendre cela, il est utile d’essayer de se mettre à la place de quelqu’un d’autre. Voyez ce que vous ressentiriez en entendant certaines choses mentionnées à votre sujet. Être un peu plus empathique envers l'expérience des autres peut vous aider à être plus attentif au langage que vous utilisez.
Entraînez-vous à utiliser un langage non sexiste
Quelque chose qui est devenu plus pertinent ces dernières années est l’utilisation d’un langage non sexiste. Ce n'est en fait pas si difficile à faire. Au lieu d'utiliser un pronom de genre spécifique, envisagez d'utiliser « il ou elle », « ils » ou de ne pas utiliser de pronom du tout.
- Si un élève souhaite participer au voyage scolaire, il a besoin d'une autorisation.
- Si un élève souhaite participer au voyage scolaire, il a besoin d’une autorisation.
- Si les élèves souhaitent participer au voyage scolaire, ils ont besoin d’une autorisation.
- Chaque élève qui souhaite participer au voyage scolaire a besoin d'une autorisation.
Il existe toujours des possibilités de réécrire le texte pour qu’il s’applique à tout le monde.
Une deuxième étape consiste à remplacer les mots genrés par des alternatives non sexistes.
Mots genrés | Alternative |
humanité | humanité |
facteur | postier |
s'occuper de la réception | pour occuper la réception |
aïeux | ancêtres |
pompier | sapeur pompier |
femme au foyer | ménagère |
Vous n’êtes pas obligé d’en faire trop. Par exemple, si vous parlez d'un facteur réel et spécifique, vous pouvez toujours appeler cette personne un facteur. C'est simplement si vous parlez des personnes qui livrent le courrier en général que vous utiliserez le terme plus inclusif.
Apprenez des alternatives à d’autres langages biaisés
Bien entendu, trouver de meilleurs mots pour décrire les différences entre les personnes de manière impartiale s’étend également à d’autres domaines.
Terminologie biaisée | Alternative |
les personnes âgées | personnes âgées, personnes de plus de X |
en fauteuil roulant | une personne utilisant un fauteuil roulant |
homosexuels | membres de la communauté LGBTQ |
les non-blancs | personnes de couleur, BIPOC |
les pauvres | personnes gagnant moins de X |
personnes handicapées | personnes handicapées |
En bref, trouvez des moyens de passer d’un langage qui étiquette les personnes à des termes simplement descriptifs.
Évitez de mentionner les différences si elles ne sont pas pertinentes
La meilleure ligne directrice pour éviter un langage biaisé est d’éviter de souligner inutilement les différences si elles ne sont pas pertinentes. Considérez cette phrase :
- La réunion s'est déroulée avec deux avocats, un manager et un ingénieur asiatique.
Dans l’exemple ci-dessus, est-il vraiment nécessaire de mentionner que l’ingénieur est asiatique ? Est-ce que cela ajoute quelque chose au contexte ? Est-ce vraiment une information vitale ? Ou s’agit-il simplement de cibler une personne sans raison particulière ?
Si vous souhaitez lutter contre les préjugés dans votre langage, c'est toujours une bonne idée de vous demander si les étiquettes que vous attribuez aux gens sont nécessaires ou pertinentes par rapport au sujet, à la discussion ou au contexte. Si ce n’est pas le cas, laissez-les de côté. De cette façon, vous n’excluez pas inutilement des personnes.
Recherchez toutes les langues que vous proposez
En tant que propriétaire d’un site Web multilingue, vous êtes confronté à un défi supplémentaire : lutter contre les préjugés dans plusieurs langues. Comme le montre l'exemple allemand ci-dessus, chacun a ses propres particularités à cet égard et il est important que vous vous assuriez de faire du bon travail dans chacun d'entre eux.
C'est pourquoi il est toujours judicieux de travailler avec un traducteur de confiance, sensible et expérimenté dans ces domaines. Si la traduction automatique est souvent plus rapide et plus pratique, elle peut aussi être moins pointue dans ce domaine.
Par conséquent, assurez-vous toujours que votre contenu traduit automatiquement a été retravaillé par un humain pour résoudre ces problèmes. C'est généralement une bonne idée afin de garantir une traduction correcte, mais la vérification des biais linguistiques en fait partie intégrante.
Utilisez TranslatePress pour mettre en œuvre vos traductions (sans biais)
Éviter les préjugés linguistiques sur un site Web multilingue peut être tout un défi. Même si cela en vaut la peine, cela signifie plus d'efforts pour obtenir des traductions correctes et vérifier qu'elles ne contiennent pas de langues problématiques.
C’est pour cette raison que nous pensons que la mise en œuvre des traductions sur votre site Web doit être aussi simple que possible. De cette façon, vous pouvez vous concentrer sur d’autres travaux importants. C'est ce que nous avons essayé de rendre possible avec TranslatePress, notre plugin de traduction WordPress tout-en-un. Voici pourquoi nous pensons que vous devriez l’envisager pour votre site Web.
Interface conviviale
Dans TranslatePress, presque tout se passe dans une interface très simple.
Utilisez l'aperçu sur le côté droit pour naviguer sur votre site et choisir le contenu à traduire. Utilisez le menu déroulant, les boutons fléchés et le symbole du stylo pour sélectionner un texte individuel dans vos pages.
Une fois cela fait, entrez simplement votre traduction dans le champ correspondant.
Lorsque vous enregistrez maintenant, la traduction apparaît automatiquement sur votre site Web.
Caractéristiques supplémentaires
Outre sa facilité d'utilisation, TranslatePress offre ces avantages :
- Traduisez chaque partie de votre site — Outre le contenu normal de la page, le plugin analyse automatiquement votre site Web WordPress à la recherche de texte provenant de thèmes, de plugins et d'autres contenus dynamiques. Vous pouvez les visualiser et les traduire dans un menu séparé.
- Traduction d'images — TranslatePress vous permet également de proposer différentes versions de vos images pour certaines langues. De cette façon, vous pouvez adapter des images contenant du texte ou simplement utiliser des visuels plus adaptés à la culture pour différentes versions linguistiques.
- SEO multilingue — TranslatePress est conçu pour être optimisé pour le référencement, ce qui signifie que les moteurs de recherche peuvent indexer et classer votre contenu traduit de manière appropriée. Cela conduit à une meilleure visibilité dans les résultats de recherche pour différentes langues. Il existe également le pack SEO qui vous permet de localiser les URL de vos pages, les titres SEO, etc.
- Options de traduction automatique — Intégrez votre site à des services de traduction automatique comme Google Translate et DeepL. Ils peuvent fournir rapidement des premières traductions, que vous pouvez affiner selon vos besoins.
Si vous souhaitez en savoir plus sur TranslatePress, consultez la liste complète des fonctionnalités. Le plugin est gratuit à utiliser pour ajouter une langue supplémentaire à votre site. Si vous avez besoin de plus de fonctionnalités, jetez un œil à la version premium.
En bref, évitez les biais linguistiques dans votre contenu multilingue
Les préjugés linguistiques sont une chose réelle dont il est important d'être conscient, en particulier lorsque vous gérez un site Web proposant plusieurs langues. Si rien n’est fait, vous pouvez accidentellement offenser et aliéner des groupes entiers de personnes, même sans le vouloir.
TraduirePress Multilingue
Traduisez facilement votre site Web et rendez-le multilingue sans préjugé linguistique.
Obtenez le pluginOu téléchargez la version GRATUITE
Après ce guide sur le langage biaisé, j'espère que vous serez plus conscient des problèmes qui peuvent survenir et de la manière de les résoudre. Ne vous inquiétez pas si cela vous semble inconnu au début. La langue peut être aussi lente à changer que la pensée et les croyances qui la sous-tendent.
L’essentiel est de pratiquer la conscience, de faire preuve d’empathie et de garder l’esprit ouvert. Après, il s'agit simplement de s'informer et d'essayer d'améliorer sa façon de s'exprimer.
Quel est un exemple de préjugé linguistique ou de langage biaisé que vous rencontrez souvent en ligne ? Comment pensez-vous que cela pourrait être amélioré ? Faites le nous savoir dans les commentaires!