Pourquoi la localisation du commerce électronique est-elle importante pendant une crise mondiale ?
Publié: 2020-04-03
Dans le monde d'aujourd'hui, il y a à la fois une épidémie mondiale de coronavirus et une récession économique mondiale qui se profile de manière inquiétante. Tous les efforts doivent être faits pour s'assurer que votre entreprise de commerce électronique que vous avez travaillé si dur à construire, est non seulement en mesure de survivre à la crise mondiale, mais de sortir en tête du match. Une société de traduction spécialisée dans les services de localisation peut être tout ce dont vous avez besoin pour démarrer. Des stratégies de localisation réussies peuvent vous mettre sur la voie de la reprise ou vous aider à créer et développer avec succès votre site Web de commerce électronique à l'échelle nationale et internationale !
Malgré certaines idées fausses populaires, les services de localisation sont tout aussi importants pour les ventes nationales de commerce électronique que pour l'expansion internationale de votre entreprise en ligne. L'une des clés d'une campagne de marketing en ligne réussie est la capacité d'atteindre les gens et de leur parler selon leurs propres conditions. Le spécialiste de la localisation vous donne la possibilité de vous concentrer sur des marchés nationaux et internationaux plus vastes avec autant de précision et de succès.
Que sont les services de traduction et de localisation et pourquoi sont-ils importants ?
Qu'est-ce que la traduction ? Cela semble être une question facile à répondre, mais cela peut être trompeur en même temps. La réponse simplifiée est que la traduction n'est rien de plus que l'échange d'un mot contre son équivalent dans une langue étrangère, mais tel n'est pas le cas. La traduction concerne autant le contexte et la compréhension que la spécificité lexicale.
Il y a beaucoup de mots qui ont de nombreuses significations. Il existe des expressions et des phrases locales, dont beaucoup sont limitées à la fois par la situation géographique et l'âge du locuteur. Réfléchissez un instant aux différentes expressions utilisées par vos grands-parents, aux figures de style avec lesquelles vous avez grandi et, si vous êtes assez âgé, à celles utilisées par vos enfants ou petits-enfants.
Un traducteur expert doit non seulement être en mesure de déterminer quand une traduction littérale est nécessaire, mais quand le discours est figuratif plutôt que littéral. La traduction ne consiste pas seulement à échanger un mot contre un autre, mais à transmettre un sens et un sentiment exacts en même temps, dans certains cas, même au sein de la même langue.
La localisation est le processus qui consiste à pouvoir parler à votre groupe démographique cible dans une langue et d'une manière qui lui sont familières et qui le mettra à l'aise. Cependant, le processus de localisation ne doit jamais se limiter à des questions de langue. Google Ads et d'autres agences de publicité en ligne permettent au propriétaire de site Web de commerce électronique avisé de se concentrer directement sur une campagne publicitaire plus ciblée et la localisation dans ce cas, équivaut à des réussites de commerce électronique en ligne.
Qu'est-ce qu'une bonne stratégie de localisation pour mon site Web de commerce électronique ?
Toute agence de traduction disposant d'experts en localisation vous dira probablement que l'accent du processus de localisation doit dépendre du produit ou du service, du marché et de la plate-forme marketing.
Pour les plates-formes plus grandes et plus générales telles que le site Web, se concentrer sur la langue maternelle devrait suffire à attirer le public cible. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de s'inquiéter de la langue vernaculaire la plus localisée dans la même langue parente. Dans ce cas, les services de localisation de sites Web se concentrent davantage sur l'attraction d'un public plus large.
Cependant, les pages Web individuelles peuvent se concentrer sur des aspects plus distincts et nuancés du langage. Cette stratégie de localisation est assez courante lors de la publicité sur un marché de commerce électronique plus global ou international. Ainsi, les pages de destination utilisées pour quelqu'un d'Espagne peuvent en fait être différentes de la page de destination utilisée pour quelqu'un du Mexique, bien que les deux parlent des variantes locales de l'espagnol. Plus l'audience sera spécifique, plus le contenu devra être localisé afin d'établir une relation au même niveau que celle du marché cible.
Les services de localisation de logiciels peuvent être introduits à plus grande échelle, en se concentrant sur un seul site national. Même dans ce cas, des variations localisées doivent être prises en considération. Les exigences logicielles pour l'interface utilisateur devront probablement être localisées pour les marchés nationaux.
L'utilisateur de Grande-Bretagne aura une orthographe différente pour bon nombre de ses requêtes que ses homologues aux États-Unis auront pour la même question. Cela est particulièrement vrai pour quiconque se concentre sur les applications de type SaaS, les applications mobiles et autres internationalisations similaires de solutions logicielles.
Le domaine de préoccupation le plus crucial pour toute stratégie de localisation de commerce électronique réussie se présente sous la forme de campagnes de marketing et de publicité en ligne. C'est là que votre stratégie de localisation s'avérera la plus pertinente et directement liée à une augmentation des ventes en ligne, plus particulièrement pendant des périodes telles que la pandémie mondiale actuelle de Covid-19 ou dans le cas où la récession mondiale à venir se produirait comme prévu.
Selon le Statista , même avant l'épidémie mondiale de coronavirus, les ventes du commerce électronique aux consommateurs devaient dépasser quatre billions de dollars américains en 2020. Ces chiffres sont encore pâles par rapport aux estimations de plus de sept billions de dollars américains en b2b ou interentreprises. transactions de commerce électronique prévues pour 2020 en ligne. Pourtant, ces deux chiffres restent très prometteurs pour les sites de commerce électronique et le marketing en ligne.
Ce qui n'a pas été pris en considération dans ces chiffres, c'est l'impact direct d'une crise médicale mondiale qui obligerait pratiquement les gens à utiliser davantage de solutions de commerce électronique lors de leurs achats. Alors que de plus en plus de personnes à travers le monde pratiquent la distanciation sociale, l'auto-isolement ou même les quarantaines imposées, de plus en plus de personnes achètent en ligne en utilisant des solutions de commerce électronique pour ce qu'elles ne peuvent plus simplement sortir et acheter.
Quelles sont les stratégies de localisation réussies pour le marketing et la publicité du commerce électronique
Les stratégies de localisation ne sont pas seulement importantes, mais impératives pour le succès du commerce électronique en ligne. S'il existe un endroit où la localisation fait vraiment la différence entre le succès et l'échec, c'est sous la forme d'apprendre à créer une campagne publicitaire réussie et localisée pour votre site Web de commerce électronique.
Vous avez travaillé dur pour créer votre site Web de commerce électronique en ligne. Vous avez traduit votre site Web et utilisé des services de localisation pour vous assurer qu'il est capable de répondre aux besoins des personnes de partout dans le monde. Pourtant, les ventes n'augmentent pas aussi rapidement qu'elles le devraient et même le placement sur le SERP (ou Search Engine Results Page) n'est pas tout ce qu'il devrait être.
Apprenez à utiliser la localisation pour vos campagnes publicitaires et marketing et ces chiffres devraient tourner pour vous en même temps. Selon Nielsen Surveys, environ cinquante-sept pour cent des personnes qui ont fait des achats en ligne ont effectué des achats auprès de détaillants étrangers (ou étrangers).

Quoi qu'il en soit, la plupart des gens préfèrent encore apparemment acheter des articles localement. Un autre sondage réalisé par le géant du commerce électronique en ligne Groupon a révélé que deux personnes sur trois aux États-Unis préfèrent acheter auprès d'entreprises locales. Ceci est soutenu par des recherches supplémentaires menées par Nielsen Surveys. Quelles que soient les enquêtes publiées, une chose reste la même, les ventes de commerce électronique sont de plus en plus répandues sur les marchés mondiaux.
Les stratégies de localisation consistent à atteindre les personnes au niveau local dans la langue locale et, idéalement, en utilisant des repères locaux et d'autres références. Ceci est tout aussi important pour le succès du marketing national que pour les campagnes publicitaires internationales de commerce électronique. Ainsi, la maîtrise de la localisation au niveau national contribuera également à assurer le succès des campagnes de mondialisation utilisant des stratégies de localisation.
L'un des avantages de faire appel à une agence de traduction professionnelle qui offre des services de localisation est sa capacité à utiliser des personnes au niveau local qui connaissent déjà intimement les habitudes locales. Cela inclura non seulement la linguistique spécifique à la région, mais aussi les lieux locaux populaires, les monuments locaux et même les sources culturelles de fierté et les tabous locaux qui doivent être évités.
Lorsque cette familiarité des connaissances locales est intégrée dans une campagne publicitaire très localisée et spécifique, les populations locales seront plus susceptibles de répondre favorablement. Être capable de générer des déclencheurs émotionnels plus localisés devrait également augmenter la probabilité que le public cible effectue la réponse souhaitée, qu'il s'agisse de cliquer sur la publicité pour accéder au site Web, de générer des prospects ou même de cliquer sur le très important bouton "acheter maintenant".
Comment utiliser la traduction et la localisation pour l'expansion du commerce électronique international
Malgré la propension des gens à préférer les solutions de commerce électronique locales, de nombreuses personnes qui achètent en ligne achètent des produits ou des services qui ne connaissent pas de frontières. Quelques exemples de cela peuvent être vus dans le monde de l'art où les sélections locales peuvent être plus limitées, ou plus particulièrement peut-être, sous la forme de sites de commerce électronique qui vendent des produits ou services numériques.
Il peut être plus idéal de mettre en œuvre les stratégies de localisation sur les marchés nationaux potentiels, mais une fois cela fait, rien n'empêche l'entrepreneur de commerce électronique d'étendre son succès dans le domaine des campagnes de marketing internationales en ligne.
La traduction jouera bien sûr un rôle clé dans l'expansion internationale du marketing du commerce électronique. Cependant, il faudrait d'abord déterminer quels marchés internationaux sont les plus viables, puis planifier en conséquence. Plutôt que de travailler sur des services de localisation de sites Web pour pratiquement tous les pays du monde, il faut d'abord déterminer où se trouvent les marchés les plus viables.
Parmi les pays les plus souvent négligés pour les sites de commerce électronique, figurent la Chine et l'Inde. La Chine, avec un nombre estimé de plus de 800 millions d'internautes, ouvre la voie, suivie de peu par l'Inde, avec environ 550 millions d'internautes en ligne. Selon le site Web Statista, la Chine est également en tête des transactions en ligne entre entreprises et consommateurs (b2c).
Les services de traduction et de localisation seront essentiels pour quiconque cherche à créer un site Web de commerce électronique pour l'Inde ou la Chine.
Il semble y avoir une croyance commune selon laquelle le chinois mandarin est pratiquement la seule langue parlée en Chine, bien que de nombreux endroits plus provinciaux, le sud de la Chine et même Hong Kong aient tous tendance à parler plus le cantonais que le mandarin ou plus précisément le putonghua. Cependant, cela est très faible par rapport au besoin de services de traduction lors de la création d'un site de commerce électronique pour les entreprises en Inde.
Au niveau national, les deux langues officielles de l'Inde se limitent à l'hindi et à l'anglais. Cependant, chacun des États individuels au sein de la nation indienne est autorisé à déterminer sa propre langue officielle. Ainsi, il y a vingt-deux langues constitutionnellement reconnues et officielles en Inde. Pour ajouter à la confusion, la plupart des experts conviennent qu'il s'agit de plus de dix-neuf mille langues réelles, y compris de nombreux dialectes locaux, et cela peut rapidement devenir déroutant.
Il serait à la fois malsain et financièrement insensé de tenter d'interpréter n'importe quel site Web dans près de vingt mille langues. Cependant, un peu de recherche et une campagne de localisation marketing correctement planifiée et mise en œuvre peuvent atténuer ce besoin et garantir que seuls les marchés les plus rentables sont ciblés. Il se peut qu'il existe d'autres emplacements plus idéalement adaptés pour vos sites de commerce électronique internationaux, mais encore une fois, c'est pourquoi il est si important de faire des recherches avant de se déplacer à l'international.
Pourquoi vous ne devriez utiliser que des services professionnels de traduction et de localisation
Les services de localisation professionnels sont importants en Chine et en Inde afin d'éviter les zones potentiellement sensibles qui pourraient entraîner l'interdiction totale de votre site de commerce électronique. Il existe de nombreux domaines culturels et politiques où même le plus simple des faux pas peut entraîner la mise sur liste noire du site et la perte de tout un marché. Il y aura des événements similaires, peu importe où un produit est commercialisé, il est donc impératif de connaître les coutumes locales pour ainsi dire.
Quel que soit l'endroit où se déroule l'expansion du commerce électronique, l'agence de traduction qui propose des services de localisation doit déjà connaître ces zones potentiellement dangereuses et peut vous aider à éviter toute erreur coûteuse. Les sociétés de traduction professionnelles peuvent également aider à s'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs dans tout, de la copie du site Web aux documents de vente et de marketing. Ceci est absolument nécessaire pour conserver une réputation professionnelle sur tous les marchés en ligne.
C'est probablement une bonne idée de travailler d'abord sur la localisation nationale avant de passer à des efforts de marketing de commerce électronique plus internationaux, bien qu'il y ait toujours des exceptions pour chaque règle. Cependant, apprendre des techniques de localisation réussies pour les marchés nationaux du commerce électronique devrait vous donner une meilleure idée de ce qu'est la localisation et pourquoi il est impératif qu'elle soit effectuée correctement. De plus, les stratégies de localisation nationales de votre site Web de commerce électronique devraient vous aider à financer vos efforts pour une expansion réussie du commerce électronique international en ligne.
