Localisation de WordPress : qu'est-ce que c'est et comment commencer ?
Publié: 2022-10-18Intéressé par la localisation de WordPress mais vous ne savez pas par où ni comment commencer ?
Lorsque vous publiez votre site Web, n'importe qui peut y accéder de n'importe où dans le monde. C'est la beauté d'Internet !
Mais si vous souhaitez créer la meilleure expérience possible pour les visiteurs dans les différents lieux où vous êtes actif, vous devez optimiser votre site pour eux. C'est là qu'intervient la localisation de WordPress.
En apprenant à localiser WordPress, vous pouvez créer des expériences optimisées pour les visiteurs naviguant depuis différents endroits et dans différentes langues.
Dans ce guide, vous apprendrez plus en détail ce qu'est la localisation de WordPress, ainsi que certains de ses avantages pour vous et vos lecteurs.
Ensuite, vous apprendrez étape par étape comment localiser WordPress de la manière la plus efficace possible à l'aide d'un plugin de localisation WordPress et vous obtiendrez d'autres conseils généraux.
Qu'est-ce que la localisation WordPress ?
La localisation de WordPress est le processus d'adaptation complète de votre site WordPress à la fois à la langue et à la culture de ses marchés cibles (également appelés « paramètres régionaux »).
Alors, qu'est-ce que cela signifie en pratique ? Voici quelques-uns des aspects les plus courants de la localisation d'un site Web :
- Traduire le contenu de votre site dans les langues locales des utilisateurs.
- Ajuster vos images, vidéos et autres visuels au marché local.
- Changer les devises dans les devises locales des visiteurs.
- Changer d'autres unités de mesure dans les unités locales ( par exemple livres contre kilogrammes ).
- Ajustement des dates, des heures et d'autres formats spécifiques à l'emplacement.
- Tenir compte des différences culturelles et des sensibilités pour éviter de causer de l'offense ou de la confusion.
- Se conformer aux lois locales et aux réglementations en matière de confidentialité.
- Optimiser les performances du site Web afin que les visiteurs bénéficient de temps de chargement rapides dans tous les paramètres régionaux pertinents.
Fondamentalement, la localisation de sites Web couvre tout ce qui est nécessaire pour créer une excellente expérience pour les visiteurs à différents endroits.
Localisation WordPress vs Traduction WordPress
Parce que la traduction WordPress est une partie si importante de la localisation, beaucoup de gens utiliseront la traduction et la localisation de manière interchangeable.
Cependant, ce n'est pas tout à fait exact car la traduction n'est qu'un élément de la localisation complète d'un site Web.
Il est certainement important de traduire le contenu de votre site pour offrir une expérience localisée, mais vous devez également aller au-delà de la simple traduction de base si vous souhaitez localiser entièrement WordPress pour vos visiteurs.
Les avantages de la localisation WordPress
La localisation de WordPress présente de nombreux avantages, notamment des avantages pour vos utilisateurs et des avantages pour vous.
En termes d'expérience utilisateur, la localisation vous permet d'optimiser votre site Web pour les utilisateurs de cette région. Par exemple, un utilisateur pourra naviguer dans sa langue préférée, voir les prix dans sa devise locale, interagir avec des visuels pertinents, etc.
Au-delà de cela, la localisation vous aide également à être plus sensible à la culture et à éviter de confondre ou d'offenser accidentellement vos visiteurs, ce qui est un autre élément important pour créer une bonne expérience pour eux.
Si ces avantages ne suffisent pas, la localisation peut également vous aider à développer votre site et à améliorer vos opportunités marketing.
En localisant votre contenu, vous pouvez élargir votre audience potentielle en pénétrant de nouveaux marchés, ce qui vous aide à accroître la présence de votre marque à l'échelle mondiale et à augmenter votre part de marché.
Il existe également des avantages de croissance plus directs, tels que la possibilité de se classer pour les requêtes multilingues dans la recherche Google, d'être partagé plus largement sur les réseaux sociaux dans plusieurs langues, etc.
Fondamentalement, vous disposez d'un plus grand bassin de personnes potentielles que vous pouvez atteindre sur tous les canaux.
Comment démarrer avec un plugin de localisation WordPress
Maintenant que vous en savez plus sur la localisation et ses avantages, passons en revue un moyen simple de commencer à localiser votre site à l'aide du plugin de localisation WordPress TranslatePress.
Ensuite, une fois que vous avez une base de référence solide, nous couvrirons d'autres conseils pour localiser WordPress dans la section suivante.
1. Installez TranslatePress et choisissez les langues
Pour commencer, installez et activez le plugin gratuit TranslatePress de WordPress.org.
Ensuite, rendez-vous dans Paramètres → TranslatePress pour choisir les langues/locales que vous souhaitez proposer sur votre site :
- Langue par défaut – la langue dans laquelle le contenu de votre site existe actuellement.
- Toutes les langues – une ou plusieurs nouvelles langues/locales dans lesquelles vous souhaitez traduire le contenu de votre site.
Par exemple, si le contenu de votre site existe actuellement en anglais et que vous souhaitez créer une nouvelle version pour les hispanophones en Espagne, configurez-le comme suit :

2. Traduisez votre contenu
La traduction n'est pas tout de la localisation, mais c'est l'un des éléments les plus essentiels. Donc, avant d'aller plus loin, vous voudrez traduire votre contenu dans les langues que vous avez sélectionnées à l'étape précédente.
Cependant, il est important de noter que vous n'avez pas à « traduire » votre contenu mot à mot.
Par exemple, vous pouvez modifier le sens ou les références d'un texte pour mieux l'adapter à la culture locale au lieu d'essayer de conserver exactement le même sens. Vous pouvez également modifier d'autres détails, tels que l'utilisation de kilogrammes au lieu de livres (plus à ce sujet plus tard).
TranslatePress prend en charge deux approches de traduction différentes :
- Traduction manuelle - traduisez manuellement votre contenu à l'aide d'une interface visuelle pointer-cliquer. Vous pouvez faire le travail vous-même ou faire appel à un traducteur. Cela vous permet d'assurer une précision à 100 %, mais cela peut prendre du temps si vous avez beaucoup de contenu.
- Traduction automatique – utilisez Google Translate ou DeepL pour générer automatiquement les traductions de votre site. Cela vous permet d'économiser beaucoup de temps et d'efforts. Cependant, bien que les services de traduction automatique soient devenus assez bons (en particulier pour les paires de langues populaires), ils ne sont toujours pas parfaits à 100 %.
Vous pouvez également mélanger et assortir les deux approches, ce qui peut offrir le meilleur des deux mondes. Autrement dit, vous pouvez utiliser la traduction automatique pour générer les traductions de base de votre site, mais affiner ensuite manuellement ces traductions automatiques à l'aide de l'interface visuelle.
Lorsque vous effectuez vos modifications manuelles, vous pouvez également ajuster le sens et les références au besoin pour mieux localiser votre contenu.
Configurer la traduction automatique (facultatif)
Si vous souhaitez utiliser la traduction automatique, vous pouvez la configurer à partir de l'onglet Traduction automatique de la zone de paramètres TranslatePress.
Vous devrez générer une clé API à partir du service de traduction que vous avez choisi, puis ajouter cette clé API aux paramètres de TranslatePress.
Le plugin vous donne également une fonctionnalité pour contrôler votre utilisation, ce qui peut aider à la facturation. Bien que TranslatePress ne facture aucun supplément pour utiliser la traduction automatique, vous devrez peut-être payer Google Translate ou DeepL en fonction de votre utilisation (les deux services offrent cependant des niveaux gratuits limités).

Ouvrir l'éditeur de traduction
Ensuite, vous pouvez ouvrir l'éditeur de traduction visuelle :
- Si vous utilisez la traduction automatique , toutes les traductions de votre contenu seront préremplies à partir du service de traduction, mais vous pourrez toujours les modifier si nécessaire.
- Si vous ignorez la traduction automatique , les traductions de votre contenu seront vides et vous devrez les ajouter à partir de zéro.
Voici comment ouvrir l'éditeur de traduction :
- Ouvrez la page que vous souhaitez traduire sur le frontend de votre site.
- Cliquez sur la nouvelle option Traduire la page dans la barre d'outils WordPress.

Une fois que vous êtes dans l'éditeur de traduction, cela fonctionne un peu comme le personnalisateur de thème WordPress natif - vous verrez un aperçu en direct de votre site sur la droite et une barre latérale sur la gauche.
Voici comment traduire du contenu :
- Survolez le contenu que vous souhaitez traduire sur l'aperçu en direct de votre site.
- Cliquez sur l'icône en forme de crayon pour ouvrir la traduction de ce contenu dans la barre latérale.
- Utilisez la barre latérale pour ajouter/modifier la traduction.
- Enregistrez vos modifications en cliquant sur le bouton Enregistrer les modifications ou en utilisant le raccourci clavier Ctrl + S.
- Répétez l'opération pour traduire du contenu supplémentaire.

Vous pouvez utiliser cette approche pointer-cliquer pour traduire tout le contenu de votre site, qu'il provienne de l'éditeur WordPress natif, de votre thème ou d'autres plugins que vous pourriez utiliser (tels que des constructeurs de pages comme Elementor ou Divi).
3. Localisez vos images et vidéos
Comme nous en avons discuté précédemment, la traduction de votre contenu n'est qu'une partie de la localisation de WordPress. Vous devrez également tenir compte d'autres aspects de votre site, notamment la localisation de vos images.

Autrement dit, vous pouvez avoir certaines images que vous souhaitez ajuster en fonction de la langue/des paramètres régionaux de l'utilisateur.
Pour vous aider, TranslatePress vous permet de "traduire" vos images comme le reste de votre contenu.
Dans l'éditeur de traduction, survolez l'image que vous souhaitez localiser et cliquez sur l'icône en forme de crayon. Ensuite, vous pouvez utiliser la barre latérale pour choisir une image différente en fonction de la langue de l'utilisateur. Le cas échéant, vous pourrez également traduire le texte alternatif et le titre de l'image.

4. Ajouter un sélecteur de langue/locale
Enfin, vous souhaiterez ajouter une option frontale pour permettre aux visiteurs de votre site de choisir leurs langues et/ou paramètres régionaux préférés.
Par défaut, TranslatePress ajoute un sélecteur de langue flottant dans le coin inférieur droit de votre site. Cependant, vous êtes libre de déplacer ce commutateur flottant vers une position différente ou d'utiliser un emplacement différent, comme l'ajouter à votre menu de navigation ou le placer manuellement avec un shortcode.
Vous pouvez trouver les paramètres du sélecteur de langue en accédant à Paramètres → TranslatePress et en faisant défiler jusqu'à la section Language Switcher .

8 autres conseils pour localiser efficacement WordPress
Bien que TranslatePress puisse vous aider avec la traduction WordPress et certains autres détails de localisation (tels que les images), vous voudrez également envisager d'autres tactiques de localisation WordPress.
Passons en revue quelques autres conseils pour localiser pleinement WordPress.
1. Optimiser les performances du site Web pour différentes zones géographiques
Si vous souhaitez cibler des publics dans différents domaines, il est important que votre site WordPress se charge rapidement pour tous les visiteurs, même s'ils naviguent depuis différents continents.
En plus de l'optimisation générale de la vitesse de WordPress, l'un des meilleurs moyens d'obtenir des temps de chargement mondiaux rapides consiste à utiliser un réseau de diffusion de contenu (CDN).
Un CDN fonctionne en mettant en cache le contenu de votre site sur un réseau mondial de serveurs, ce qui permet aux visiteurs de télécharger le contenu à partir de l'emplacement du serveur le plus proche d'eux. Étant donné que la distance physique affecte toujours les temps de chargement, cela signifie que les utilisateurs pourront bénéficier de temps de chargement plus rapides, peu importe d'où ils naviguent.
Pour le moyen le plus simple d'optimiser votre site et de configurer un CDN, vous pouvez utiliser le plugin WP Rocket et le service RocketCDN.
2. Ajouter un sélecteur de devise (le cas échéant)
Si vous vendez des produits physiques, des produits numériques et/ou des services, un autre aspect important de la localisation consiste à fournir des prix dans les devises locales de vos visiteurs.
Vous verrez cela sur pratiquement tous les sites qui vendent des produits sur plusieurs marchés - voici un exemple d'Agoda, un site de réservation de voyages :

Vous pouvez procéder de deux manières :
- Affichez les prix convertis dans la devise locale du visiteur, mais facturez-les toujours dans la devise d'origine . Par exemple, supposons que vous acceptiez normalement les paiements en USD. Vous pouvez afficher les prix convertis en euros par courtoisie pour vos clients de l'UE, mais continuer à traiter les paiements réels en USD. C'est l'option la plus simple car vous n'avez encore à traiter qu'avec une seule devise.
- Afficher les prix convertis ET traiter les paiements dans cette devise . Bien que cette approche soit agréable pour les visiteurs car elle leur permet d'éviter les frais de conversion de devises potentiels de leur fournisseur de carte de crédit, elle ajoute de la complexité pour vous car vous devrez désormais gérer plusieurs devises. Cependant, les fournisseurs de paiement comme Stripe facilitent généralement la gestion de plusieurs devises et peuvent également gérer les conversions automatiques pour vous ( bien que moyennant des frais ).
Pour permettre aux clients de choisir leurs devises préférées, vous pouvez ajouter un sélecteur de devises frontal à votre site à l'aide d'un plug-in de sélecteur de devises. WOOCS est l'une des options les plus populaires, bien qu'il existe de nombreux autres plugins de changement de devises de qualité.
Si vous utilisez WP Rocket pour optimiser les performances de votre site, assurez-vous de choisir un plugin de changement de devise compatible WP Rocket – découvrez quelques options ici.
3. Ajustez les unités de mesure
Au-delà des devises, vous souhaiterez également ajuster d'autres unités de mesure courantes. Voici quelques exemples:
- Livres contre kilogrammes
- Kilomètres vs miles
- Centimètres vs pouces
- Etc.
Fondamentalement, si une version de votre site cible les visiteurs aux États-Unis, vous devrez probablement ajuster les unités de mesure si vous souhaitez localiser pour la plupart des autres pays du monde !
4. Ajustez les formats de date et d'heure
Différents emplacements peuvent utiliser différents formats pour la date et l'heure, ce qui peut prêter à confusion si vous ne prenez pas le temps de localiser ces formats.
Par exemple, le 12/02/2022 correspond-il au "12 février 2022" ou au "2 décembre 2022" ? Sans une localisation appropriée, vos visiteurs pourraient être confus.
Pour les dates provenant de WordPress (par exemple, la date de publication d'un article), TranslatePress ajustera automatiquement le format de date à l'aide de la fonction de localisation intégrée wp_date() de WordPress.
Cependant, si vous incluez une date manuellement (par exemple en l'écrivant dans l'éditeur), vous devrez vous rappeler de localiser le format de date lors de la traduction de ce contenu.
5. Adapter le contenu aux normes culturelles
Celui-ci est assez large, mais il est important de se rappeler que les utilisateurs de différents endroits peuvent avoir des normes culturelles différentes.
En tant que tel, un contenu qui pourrait bien fonctionner pour les visiteurs dans une langue/une région pourrait être déroutant ou même offensant pour les visiteurs naviguant sur leurs versions locales de votre site.
Si nécessaire, vous pouvez modifier le contenu/sens du texte lorsque vous le "traduisez" dans TranslatePress.
6. Changez votre police si nécessaire
Différentes langues peuvent utiliser des caractères différents, soit parce que la langue utilise ses propres caractères uniques, soit parce qu'elle ajoute des variations à l'alphabet latin.
Toutes les polices ne prendront pas en charge ces différents caractères, ce qui pourrait conduire à des expériences inférieures ou même interrompues pour les visiteurs naviguant dans certaines langues.
Pour résoudre ce problème, il est important de vous assurer que les polices que vous avez choisies pour votre site offrent une prise en charge complète de toutes les langues et de tous les paramètres régionaux que vous souhaitez proposer.
Pour vérifier la prise en charge des polices, vous pouvez utiliser des outils tels que CharSet Checker d'Alphabet ou le validateur de polices Underware.
Si vous utilisez Google Fonts, le site Web de Google Fonts propose également une fonctionnalité qui vous permet de choisir des polices prenant en charge différentes langues/jeux de caractères ( et de prévisualiser ces langues ).

7. Vérifiez l'utilisation de votre icône/Emoji
Les icônes et les emojis sont un excellent moyen d'ajouter du piquant à votre contenu. Cependant, ils peuvent entraîner des problèmes de localisation car le formatage peut être différent dans différents pays ou différents paramètres régionaux peuvent simplement les interpréter différemment.
Par exemple, vous pourriez avoir une flèche emoji qui pointe vers la droite et qui fonctionne bien pour le texte de gauche à droite. Mais si vous proposez également votre site dans une langue avec du texte de droite à gauche, cet emoji pourrait soudainement ne plus avoir de sens (ou prêter à confusion).
Pour résoudre ce problème, demandez-vous si l'une de vos icônes ou emojis pourrait être interprétée différemment selon les paramètres régionaux. Si vous pensez qu'ils pourraient l'être, vous pouvez soit les supprimer, soit les modifier en fonction de l'emplacement de l'utilisateur.
8. Utilisez différents témoignages
Si votre site Web contient des témoignages de clients, vous voudrez peut-être envisager de localiser les témoignages en fonction de l'emplacement de chaque visiteur pour les rendre plus efficaces.
Par exemple, vous pouvez montrer des témoignages de clients américains à des visiteurs américains et des témoignages de clients espagnols à des visiteurs espagnols.
Pour y parvenir, vous devriez pouvoir simplement "traduire" votre contenu avec TranslatePress. Mais plutôt que de traduire le contenu mot à mot, vous ajouteriez un témoignage différent en fonction de la langue de l'utilisateur.
Emballer
Si vous souhaitez atteindre des visiteurs dans plusieurs régions, il est important d'apprendre à localiser WordPress afin de pouvoir créer la meilleure expérience possible pour tous vos visiteurs.
Non seulement cela créera une meilleure expérience utilisateur, mais cela augmentera également votre part de marché potentielle, développera la présence de votre marque mondiale et vous aidera à atteindre plus de personnes dans les moteurs de recherche et les médias sociaux.
La traduction du contenu de votre site est l'une des parties les plus importantes de la localisation de WordPress. Cependant, il est important de se rappeler que la localisation va au-delà de la simple traduction et que vous voudrez également prendre en compte d'autres aspects tels que les visuels, les devises, les unités de mesure, les formats, les sensibilités culturelles, les performances du site Web, etc.
Suivez le tutoriel ci-dessus pour localiser votre site Web WordPress de la manière la plus simple possible et vous pourrez commencer à en bénéficier en un rien de temps.