L'équipe WordPress Polyglots : qui ils sont et ce qu'ils font

Publié: 2023-06-07

En tant que projet open source, vous savez probablement que la plate-forme WordPress est construite par un vaste réseau mondial de bénévoles. Alors que les développeurs et les concepteurs reçoivent souvent le plus d'attention, il y a beaucoup d'efforts en arrière-plan qui sont tout aussi essentiels, même s'ils n'impliquent pas d'éditeur de code. Dans cet article, nous voulons examiner certains de ces héros méconnus : l'équipe WordPress Polyglots.

équipe wordpress polyglottes

Dans le monde interconnecté d'aujourd'hui, la langue joue un rôle essentiel pour rapprocher les gens et combler les lacunes de communication. Cela s'étend à WordPress. En tant que l'un des systèmes de gestion de contenu les plus populaires, il permet à des millions d'utilisateurs dans le monde de créer et de partager du contenu. Cependant, son plein potentiel ne peut être exploité que s'il est accessible aux utilisateurs de divers horizons linguistiques et culturels.

C'est là qu'intervient l'équipe Polyglots. En traduisant WordPress en plusieurs langues et en l'adaptant à différentes localités, ils s'assurent qu'il est utilisable pour un public mondial. Ci-dessous, nous allons approfondir qui est l'équipe Polyglots, ce qu'ils font et pourquoi leur travail est indispensable à la croissance et au succès du projet et de la communauté WordPress.

Qu'est-ce que l'équipe Polyglots et que font-ils ?

Comme mentionné, l'équipe WordPress Polyglots est un groupe de bénévoles dévoués (15 000 d'entre eux !) responsables de la traduction de WordPress. Ils jouent un rôle crucial dans le projet WordPress en s'assurant que la plateforme, ses thèmes et ses plugins sont disponibles dans différentes langues. Pour mieux comprendre ce qu'ils font, commençons par quelques définitions.

Concepts et termes importants

Il existe deux processus à l'œuvre pour proposer WordPress dans différentes langues : l'internationalisation (i18n) et la localisation (l10n).

Le premier consiste à rendre des logiciels comme WordPress et ses thèmes et plugins prêts à être traduits. Cela se produit en encodant du texte (appelé chaînes) de manière à ce que vous puissiez leur fournir des alternatives dans d'autres langues.

 __( 'Previous page', 'twentyfifteen' )

La traduction de ces chaînes s'appelle alors la localisation. Lorsque les deux sont en place, cela permet aux utilisateurs d'utiliser WordPress, les thèmes et les plugins dans la langue de leur choix.

Dans WordPress, les versions linguistiques disponibles sont appelées Locales . Ils décrivent non seulement les langues elles-mêmes mais aussi les dialectes locaux. Par exemple, l'anglais (États-Unis) est un paramètre régional, tout comme l'anglais (Royaume-Uni). Idem pour des choses comme le portugais brésilien, l'espagnol argentin ou l'allemand autrichien.

Il y a plus de termes qu'il est important de connaître, cependant, ceux-ci feront l'affaire pour le moment. Si vous souhaitez plonger plus profondément dans le monde des polyglottes, consultez le glossaire officiel.

Comment est organisée l'équipe Polyglots ?

Le concept de paramètres régionaux est également important car c'est l'une des principales façons dont l'équipe Polyglots s'organise. Il existe différentes équipes pour différentes régions avec leurs propres chefs d'équipe et organisation pour aider au travail de traduction au jour le jour.

Chaque équipe a également son propre site appelé Rosetta, où elle s'occupe de ses paramètres régionaux. Ce sont simplement les versions localisées du site Web du projet WordPress, comme es.wordpress.org pour la version espagnole.

wordpress.org version espagnole

Ici, les utilisateurs peuvent trouver des informations sur WordPress dans leur propre langue et également télécharger la version localisée de celui-ci . C'est également là que les équipes locales organisent leurs propres efforts de traduction.

De plus, il existe différents rôles au sein de ces équipes, tels que :

  • Gestionnaire de paramètres régionaux – Un rôle d'administrateur pour un paramètre régional particulier et un site Rosetta. Ils gèrent et nomment les éditeurs de traduction.
  • Éditeur de traduction général (GTE) - Peut valider les chaînes pour tous les projets d'un certain paramètre régional.
  • Éditeur de traduction (TE) – Nommer de nouveaux éditeurs de traduction et approuver le travail des traducteurs débutants. Peut également se concentrer sur un seul projet.
  • Contributeur de traduction - Ce sont les bénévoles qui contribuent aux traductions. Leur travail est vérifié par des éditeurs de traduction.

Ces différents rôles travaillent ensemble pour garantir des traductions de haute qualité et maintenir la cohérence sur la plateforme. Ils sont comme des rôles d'utilisateur sur un site WordPress et leurs capacités s'appliquent à la plateforme de traduction. Vous pouvez trouver plus de détails ici.

Que fait exactement l'équipe Polyglots ?

Il est donc clair que l'équipe WordPress Polyglots travaille à rendre WordPress disponible dans différentes langues. Cependant, comment font-ils exactement cela? Que recouvre en particulier leur travail ?

  • Traduire les composants WordPress – Cela inclut le noyau WordPress, les thèmes par défaut (la série Twenty X), BuddyPress, bbPress, les sites Rosetta et certains plugins. De plus, les membres de Polyglot peuvent choisir de traduire n'importe quel thème ou plugin qu'ils souhaitent.
  • Créer des packages de paramètres régionaux - L'équipe publie des packages de paramètres régionaux pour chaque langue, qui consistent en des chaînes traduites. Ces packages permettent aux utilisateurs d'installer et d'utiliser WordPress dans leur langue préférée.
  • Établir et maintenir des directives de traduction - L'équipe Polyglots garantit les meilleures pratiques pour maintenir la cohérence et la qualité des traductions. Leurs directives couvrent des domaines tels que le ton, la terminologie et le style, qui aident à créer une expérience cohérente pour les utilisateurs dans différentes langues.
  • Implication communautaire - L'équipe participe activement à divers événements WordPress, comme WordCamps et Contributor Days. Ici, ils collaborent avec d'autres passionnés de WordPress, partagent leurs connaissances et encouragent davantage de personnes à se joindre à leurs efforts.
  • Maintenance continue - Ils publient des mises à jour continues et améliorent les traductions pour s'assurer qu'ils restent à jour avec les dernières fonctionnalités et développements de WordPress. Cela inclut également la prise en compte des commentaires des utilisateurs et la résolution des problèmes qui surviennent, par exemple les langues RTL (de droite à gauche) et les problèmes de conception pour certaines versions linguistiques.

Donc, si vous faites partie des nombreuses personnes qui n'utilisent pas WordPress en anglais, vous devez remercier l'équipe Polyglot pour cela.

Combien de langues ont-ils déjà traduites ?

Comme vous pouvez le voir sur la page Teams , à ce jour, il existe 208 paramètres régionaux.

Page des équipes de traduction wordpress.org

Cependant, ces traductions sont dans des états d'achèvement différents. Au moment d'écrire ces lignes :

  • 63 locales ont leur traduction à jour (plus de 90 % de la dernière version de WordPress traduite). Le reste a au moins une version majeure derrière.
  • 79 Les paramètres régionaux n'ont jamais publié de pack de langue ou n'ont même pas leur propre site Rosetta.

Dans l'ensemble, il est probablement juste de dire qu'il existe environ 70 paramètres régionaux où la majorité de l'interface WordPress peut apparaître dans la langue cible choisie. Notez que nous ne parlons ici que des traductions de la dernière version de Core. Il ne prend pas en compte les thèmes, plugins, modèles et autres composants.

Si vous souhaitez plus d'informations à ce sujet, cliquez sur n'importe quel paramètre régional qui vous intéresse sur la page de traduction principale.

wordpress liste des paramètres régionaux

Pourquoi un travail de traduction comme celui-ci est-il important ?

Cela laisse la question, pourquoi passer par tous les ennuis? Pourquoi ne pas simplement laisser WordPress dans une seule langue ?

Eh bien, en juin 2020, plus de la moitié de toutes les installations WordPress s'exécutent dans une langue différente de l'anglais. Donc, évidemment, il y a un gros besoin et un gros marché pour les traductions. C'est pourquoi le travail de l'équipe WordPress Polyglots est essentiel pour le projet et la communauté WordPress. En outre, il existe plusieurs autres raisons.

Portée mondiale

WordPress est utilisé par des millions de personnes dans le monde. La fourniture de traductions dans plusieurs langues rend la plate-forme plus accessible et conviviale pour un public mondial diversifié. Cela aide WordPress à maintenir sa position en tant que système de gestion de contenu de premier plan.

tendances google wordpress vs joomla vs drupal avril 2023

Inclusion

En proposant WordPress dans plusieurs langues, l'équipe Polyglots s'assure que les non-anglophones puissent également en bénéficier. Cela favorise une communauté inclusive et diversifiée. Cela encourage la participation de personnes d'horizons et de perspectives différents, ce qui enrichit finalement l'écosystème WordPress.

Localisation

L'équipe Polyglots ne se contente pas de traduire la plateforme mais se concentre également sur la localisation. Cela signifie que le contenu est culturellement approprié et pertinent pour le public cible. Cela améliore l'expérience utilisateur et rend WordPress plus attrayant pour les utilisateurs de différentes régions et cultures.

changer la langue wordpress dans le profil utilisateur

Collaboration internationale

Le travail de l'équipe permet de rassembler des contributeurs du monde entier qui partagent un objectif commun : rendre WordPress accessible au plus grand nombre. Cette collaboration internationale renforce la communauté WordPress mondiale et favorise l'échange de connaissances et l'apprentissage.

Développeurs de plugins et de thèmes

La traduction de plugins et de thèmes permet aux développeurs d'atteindre un public plus large et d'augmenter leur base d'utilisateurs potentiels. Cela encourage davantage de développeurs à créer et à partager leur travail au sein de la communauté WordPress. Cela contribue à son tour à la croissance et à l'innovation de la plateforme.

annuaire de thèmes wordpress avril 2023

Adoption accrue

En fournissant des traductions, l'équipe de Polyglots contribue à réduire la barrière d'entrée pour les nouveaux utilisateurs. Cela leur facilite l'adoption de WordPress. En conséquence, la base d'utilisateurs de la plate-forme continue de croître, contribuant à son succès global et à sa durabilité.

En résumé, l'équipe WordPress Polyglots joue un rôle essentiel dans la croissance et le succès du projet et de la communauté WordPress. Il promeut l'accessibilité, l'inclusivité et la diversité grâce à ses efforts de traduction et de localisation.

Quels sont leurs projets pour l'avenir ?

Comme toutes les autres parties du projet WordPress, l'équipe Polyglots travaille constamment sur la façon de contribuer davantage à WordPress. Vous pouvez en savoir plus à ce sujet en suivant le blog ou en vous inscrivant à la newsletter mensuelle. Ce dernier contient les principales actualités, discussions et propositions de l'équipe Polyglots et est également disponible sur le site Web.

Pour l'instant, voici les principaux objectifs :

  • Rester au courant des nouvelles versions de WordPress (deux autres versions sont prévues pour cette année !).
  • Améliorer et mettre à jour leurs outils de traduction et leur interface. Ils ont récemment intégré DeepL et Chat GPT pour accélérer les choses et souhaitent également rendre GlotPress disponible pour les utilisateurs normaux de WordPress. Ils pourraient renvoyer des traductions de leur propre site sous forme de propositions.
  • Continuez à mettre à jour les chaînes de thème, de plug-in et de modèles pour des traductions plus complètes.
  • Participez aux Contributor Days lors des prochains WordCamps.
  • Faites de la sensibilisation pour trouver plus de traducteurs et d'équipes locales, organisez des événements de traduction locaux, continuez à améliorer leur intégration.

Comme vous pouvez le voir, il y a beaucoup à faire et ils peuvent utiliser toute l'aide qu'ils peuvent obtenir. Donc, si vous souhaitez donner un coup de main, assurez-vous de lire également la section suivante.

Comment pouvez-vous vous impliquer ?

Les futurs traducteurs WordPress ont différentes façons de s'impliquer. La première étape consiste à lire le manuel officiel. Il passe en revue des parties importantes telles que :

  • Comment fonctionne la traduction de WordPress
  • Comment l'équipe Polyglots collabore, par exemple les principaux canaux de communication
  • Quelles sont les tâches de certains rôles
  • Guides pour les auteurs de plugins et de thèmes qui souhaitent traduire leur travail (ou le traduire eux-mêmes)
  • Foire aux questions et plus

De plus, familiarisez-vous avec les glossaires et les guides de style de votre site Rosetta. Vous pouvez également les retrouver via les pages des équipes. De là, vous pouvez également entrer en contact avec des équipes de traduction locales.

accéder à la page d'équipe des différentes équipes de traduction

De plus, rejoignez le Make WordPress Slack et participez à la chaîne #polyglottes. Vous pouvez trouver leur calendrier de réunions dans la barre latérale de la page principale des Polyglots.

heure de réunion de l'équipe polyglotte

Ces canaux sont également disponibles pour poser des questions à tout moment. De plus, il existe des chaînes Slack pour certaines langues et certains paramètres régionaux.

Après cela, la plupart des choses se passent sur la page principale de Polyglots. Il existe un blog de chat où les gens peuvent faire des demandes pour que leurs traductions soient révisées et faire partie de Polyglots. Vous utiliserez GlotPress pour la traduction proprement dite, que vous pouvez découvrir ici.

Vous pouvez également utiliser vos compétences linguistiques et WordPress en participant à votre forum de support local. Allez sur le site local d'une langue choisie (par exemple de.wordpress.or g) puis dirigez-vous vers le forum et aidez les autres utilisateurs.

forum d'assistance wordpress chinois

Plus de détails sur la façon de s'impliquer dans la traduction de WordPress ici.

L'équipe WordPress Polyglots : Faire en sorte que WordPress fonctionne pour tout le monde

L'équipe Polyglots fait partie de ces parties du projet WordPress qui ne sont pas toujours visibles mais néanmoins indispensables. Ils s'assurent que les utilisateurs peuvent profiter de la plateforme dans leur langue maternelle, ce que font plus de la moitié d'entre eux.

Ils assurent également la qualité des traductions et gardent une vue d'ensemble des différentes versions linguistiques. En plus d'améliorer continuellement leurs processus, leurs outils et d'amener plus de traducteurs à bord.

C'est un effort énorme et il faut beaucoup d'énergie pour faire tout cela. Si vous cherchez un moyen de contribuer à votre CMS préféré sans connaissances en codage, la traduction est une excellente alternative. Vous êtes invités à vous joindre et à aider.

Faites-nous savoir dans les commentaires si vous avez décidé d'apporter vos propres connaissances linguistiques à l'équipe Polyglots. Nous tenons à vous remercier personnellement !