Alat Terjemahan Situs Web Prancis: Cara Menerjemahkan Situs Web Prancis ke Bahasa Inggris dan Sebaliknya
Diterbitkan: 2023-08-21Halo! Kamu ada di sini? Tidak tahu cara menerjemahkan situs web Perancis ke Bahasa Inggris? Jangan khawatir – kami mendukung Anda.
Saya setuju menerjemahkan situs WordPress seringkali membingungkan. Dan jika Anda tidak melakukannya dengan benar, Anda mungkin akan lebih banyak ruginya daripada manfaatnya.
Bagaimana?
Pikirkan terjemahan literal yang tidak masuk akal bagi audiens target Anda—atau harus berjuang keras dengan alat terjemahan yang rumit yang membuat Anda ingin berusaha keras.
Selain itu, Anda mungkin melakukan yang terbaik untuk mengutak-atik banyak alat hanya untuk mendapatkan situs web dengan terjemahan setengah jadi.
Maksud saya. Tidak seperti situs statis sederhana, situs WordPress memiliki banyak bagian yang bergerak.
Misalnya, bagaimana Anda menerjemahkan konten dinamis yang dihasilkan oleh tema atau plugin Anda dengan cepat?
Bagaimana Anda menyusun ulang produk dan email WooCommerce, misalnya? Bagaimana dengan menerjemahkan URL atau elemen SEO yang ditambahkan oleh plugin SEO?
Menerjemahkan situs WordPress dapat membuat siapa pun menjadi gila, bahkan pengembang berpengalaman sekalipun.
Namun, Anda tetap ingin menerjemahkan situs web Prancis ke bahasa Inggris karena ini penting untuk keberhasilan bisnis Anda.
Tapi bagaimana cara melakukannya dengan benar dengan begitu banyak bagian yang bergerak?
Hadirin sekalian, saya ingin menarik perhatian Anda pada alat terjemahan luar biasa yang akan mengguncang dunia Anda.
Yang menjadi pusat perhatian adalah TranslatePress, subjek ulasan hari ini.
Di bagian selanjutnya, saya akan menunjukkan kepada Anda cara menerjemahkan situs web Prancis Anda ke bahasa Inggris. Kami akan menerjemahkan teks, gambar, plugin, tema, dan lainnya.
Pada akhirnya, Anda harus menangani terjemahan situs web Perancis seperti seorang bos.
Kesepakatan? Bagus.
Mari kita mulai berbisnis.
Manfaat Menerjemahkan Situs Web Perancis ke Bahasa Inggris
Anda siap menerjemahkan situs web Anda dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris, tetapi tahukah Anda bahwa Anda akan menikmati beberapa manfaat menarik? Saya yakin Anda tidak melakukannya, jadi ini dia.
Ini adalah Permainan Angka
Hibur aku ini. Bahasa manakah yang paling banyak digunakan di dunia? Mungkin itu terlalu mudah. Ini satu lagi. Bahasa asing manakah yang paling banyak dipelajari di dunia?
Yap, ini bahasa Inggris, dengan lebih dari 1,4 miliar penutur.
Perancis? Jumlahnya tidak terlalu banyak, dengan sekitar 310 juta penutur di seluruh dunia.
Tahukah Anda apa maksudnya?
Artinya, kemungkinan besar ada banyak penutur bahasa Inggris di target audiens Anda. Itu tidak perlu dipikirkan lagi, tidak peduli bagaimana Anda melihatnya.
Dan tahukah Anda apa lagi? Survei terhadap 8.709 konsumen di 29 negara yang dilakukan oleh CSA Research menemukan bahwa 65% pembeli online lebih menyukai konten dalam bahasa mereka, meskipun kualitasnya buruk
Selain itu, 76% lebih memilih membeli produk dengan informasi dalam bahasa ibu mereka. Tunggu, ini menjadi lebih baik. Dari laporan yang sama, 40% responden mengatakan mereka tidak akan pernah membeli dari website dalam bahasa lain.
Anda tahu betul apa artinya ini sebagai pemasar atau pemilik situs web. Jika laporan analitik Anda menunjukkan bahwa Anda menerima banyak klik dari situs berbahasa Inggris, inilah saatnya untuk menerjemahkan situs web Prancis Anda.
Dengan lebih dari 1,4 miliar pembicara, Anda dapat melihat risiko kehilangan banyak peluang emas jika Anda tidak menawarkan situs Anda dalam versi bahasa Inggris.
Dengan kata lain, Anda menyisakan banyak pendapatan.
Anda berada di sini karena ingin memasuki pasar berbahasa Inggris. Benar? Menerjemahkan situs web Perancis Anda ke bahasa Inggris memberi Anda keunggulan dibandingkan pesaing Anda.
Jika ini adalah pasar yang benar-benar baru, Anda memiliki langkah awal dalam menetapkan kualitas dan standar yang harus dikalahkan pesaing Anda untuk mengungguli merek Anda.
Keuntungan SEO
Anda mungkin mendapat peringkat tinggi di Google untuk kata kunci Perancis, dan itu bagus. Namun bagaimana pendapat Anda mengenai kata kunci berbahasa Inggris?
Ya, benar – Anda tidak akan menentukan peringkat untuk kata kunci berbahasa Inggris karena alasan yang paling jelas; Anda tidak memiliki konten bahasa Inggris.
Hal lain, beberapa kata kunci Perancis mungkin memiliki tingkat kesulitan kata kunci (KD) yang tinggi dibandingkan dengan kata kunci bahasa Inggris.
Lihat, Anda sudah memiliki konten Prancis. Menerjemahkan konten yang sama ke bahasa Inggris membantu Google memberi peringkat situs web Anda untuk kata kunci bahasa Inggris – semuanya tanpa membuat konten baru.
Dengan kata lain, Google memberi peringkat pada kedua versi situs web Anda, yang – seperti yang Anda harapkan – memberikan peningkatan yang sangat dibutuhkan pada peringkat SEO Anda. Hasilnya, Anda menerima lebih banyak lalu lintas ke situs web Anda.
Melihat berarti percaya, bukan?
Kinsta melihat peningkatan lalu lintas organik sebesar 18% ketika mereka menerjemahkan situs web mereka ke 10 bahasa. Neil Patel meningkatkan lalu lintas pencarian sebesar 47% dengan menerjemahkan kontennya ke dalam 82 bahasa. Orang itu adalah sesuatu yang lain
Orang cenderung menelusuri Google dalam bahasa ibu mereka. Penelusur berbahasa Inggris tidak akan menemukan konten berbahasa Prancis Anda, meskipun mereka mencari produk atau layanan yang Anda jual.
Apakah itu masuk akal?
Dan jika pencari berbahasa Inggris menemukan situs web Anda secara kebetulan, mereka akan langsung terpental karena mereka tidak dapat memahami konten berbahasa Prancis Anda, yang menyebabkan tingkat keluar yang tinggi dan peringkat SEO yang lebih rendah.
Pengalaman buruk tidak mencerminkan citra merek Anda dengan baik, sehingga mengarah ke poin berikutnya.
Visibilitas Merek
Bayangkan perusahaan global seperti Apple atau Samsung. Bagaimana perusahaan-perusahaan tersebut dapat menjangkau khalayak global jika mereka menawarkan situs web dalam satu bahasa?
Dan bagaimana persepsi Anda jika situs web mereka hanya tersedia dalam satu bahasa? Itu tidak akan mencerminkan citra merek mereka dengan baik, bukan?
Versi bahasa Inggris dari situs web Prancis Anda memungkinkan Anda menjangkau lebih banyak orang, yang berarti lebih banyak visibilitas merek.
Karena pengunjung berbahasa Inggris dapat memahami konten Anda yang sekarang diterjemahkan, hal ini mencerminkan citra merek Anda dengan baik. Dengan kata lain, ini menunjukkan bahwa Anda peduli terhadap pelanggan Anda.
Konten yang diterjemahkan juga mudah dibagikan di media sosial, sehingga meningkatkan kesadaran merek. Ini adalah kesempatan untuk mendapatkan penyebutan merek dan sinyal sosial, yang memberi tahu Google bahwa Andalah yang sebenarnya.
Kepercayaan dan Kredibilitas
Ingat statistik yang kami turunkan sebelumnya? Tentang 40% pembeli online yang tidak akan pernah membeli dari situs web yang tidak menggunakan bahasa ibu mereka? Saya yakin Anda melakukannya.
Sekarang, jika orang berbahasa Inggris membuka situs web Prancis Anda, kemungkinan besar mereka akan berbalik dan lari. Mengapa? Mereka tidak akan menikmati pengalaman pengguna.
Dan kita semua tahu bahwa pengalaman pengguna yang buruk tidak menanamkan rasa percaya. Akibatnya, Anda kehilangan kredibilitas poin kiri, kanan, dan tengah.
Seperti yang telah saya katakan, menawarkan versi situs Anda dalam bahasa mereka kepada pengunjung berbahasa Inggris menunjukkan bahwa Anda peduli dengan kebutuhan mereka.
Apa cara yang lebih baik untuk meningkatkan kredibilitas Anda sebagai merek terkemuka? Saya tidak bisa memikirkan apa pun. Anda? Apakah Anda akan memercayai situs web yang tidak Anda percayai? Apakah Anda akan berkeliling cukup lama untuk membeli sesuatu?
Apakah Anda ingin meningkatkan kepercayaan dan kredibilitas di antara pengunjung yang tidak bisa berbahasa Prancis? Berikan apa yang mereka inginkan – situs web yang dapat mereka pahami tanpa membuka Google Terjemahan.
Kita hidup di dunia multibahasa global, jadi dengan asumsi audiens Anda hanya terdiri dari penutur bahasa Prancis (ya, meskipun Anda berada di Prancis) sama saja dengan menyalahkan diri sendiri.
Sekarang setelah Anda mengetahui bahwa menerjemahkan situs Anda dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris memiliki beberapa manfaat menarik (ini hanyalah pelengkap), mari kita lihat bagaimana TranslatePress membantu.
Cara Menerjemahkan Situs Web Perancis ke Bahasa Inggris dengan TranslatePress
Di bagian berikut, Anda akan bergabung dengan saya dalam menginstal dan mengonfigurasi TranslatePress untuk menerjemahkan situs Anda dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris.
Saya berjanji itu semudah pie, siapa pun bisa melakukannya. Anda tidak memerlukan keahlian pengkodean khusus atau kekuatan super teknologi karena TranslatePress memungkinkan Anda menerjemahkan situs web Anda secara visual. Selain itu, aku tidak akan melewatkan satu langkah pun dan akan selalu bersamamu
Siap untuk bagian yang menyenangkan? Bagus, mari kita mulai.
Cara Memasang TranslatePress
Plugin utama TranslatePress 100% gratis, artinya Anda dapat menginstalnya di dalam dashboard admin WordPress Anda.
Arahkan ke Plugin → Tambah Baru .
Selanjutnya masukkan “TranslatePress” pada kotak pencarian kata kunci dan klik tombol Install Now .
Setelah itu, Aktifkan pluginnya.
Selanjutnya klik Izinkan & Lanjutkan karena Anda keren.
Kamu baik-baik saja.
Setelah itu, mari kita atur bahasa situs default, yaitu Prancis, dan bahasa terjemahannya, yaitu Inggris. Silakan pilih bahasa Prancis di bawah tarik-turun Bahasa Default . Kemudian tambahkan Bahasa Inggris di bawah bagian Semua Bahasa , seperti yang ditunjukkan di bawah ini.
Selalu ingat untuk menyimpan perubahan Anda.
Kiat Pro : TranslatePress Business memungkinkan Anda menambahkan beberapa bahasa terjemahan, misalnya Inggris Inggris, Inggris Afrika Selatan, Inggris Australia, dan lain-lain. Anda juga memiliki lebih banyak fitur, seperti yang akan Anda pelajari nanti.
Stop : Jangan terburu-buru memeriksa website Anda dulu. Saat ini, kami baru saja menginstal TranslatePress dan menambahkan bahasa pilihan kami. Sekarang Anda siap menerjemahkan situs web Anda secara otomatis atau manual.
Di bagian berikut, saya akan menunjukkan cara menerjemahkan situs web Anda secara otomatis menggunakan Google Terjemahan. Nanti kita akan melakukannya secara manual.
Cara Menerjemahkan Website Perancis ke Bahasa Inggris Secara Otomatis
Apakah kamu sudah bersenang-senang? TIDAK? Oke, bagian selanjutnya ini akan membantu Anda melanjutkan. TranslatePress mendukung terjemahan otomatis melalui Google Translate dan DeepL.
Versi gratis TranslatePress menawarkan Google Terjemahan, tetapi Anda harus meningkatkan ke versi berbayar untuk menggunakan DeepL.
Terjemahan otomatis membantu Anda menghemat waktu dan menghemat biaya. Ini lebih cepat dan lebih murah daripada menyewa jasa terjemahan profesional.
Tip : Anda dapat menerjemahkan situs bahasa Prancis Anda secara gratis jika Anda tidak menghabiskan batas tingkat gratis Google Terjemahan.
Tingkat gratis memungkinkan Anda menerjemahkan 500.000 karakter per bulan. Itu berarti sekitar 100.000 kata per bulan. Jika Anda menghabiskan batas paket gratis, Anda akan membayar $20 per 1.000.000 karakter (~ 200.000 kata).
Karena kami bekerja dengan versi dasar TranslatePress untuk bagian ini, kami akan menggunakan Google Terjemahan untuk terjemahan otomatis kami.
Pertama, kita perlu membuat kunci API Google Terjemahan.
Ikuti panduan yang ditautkan di atas atau tonton video di bawah.
Catatan : Jika ini pertama kalinya Anda, Google akan menghubungkan Anda dengan kredit senilai $300. Selain itu, Anda tidak akan dikenakan biaya jika kehabisan kredit. Anda hanya dikenakan biaya jika Anda meningkatkan ke paket berbayar.
Oh, ngomong-ngomong, ini tangkapan layar dari situs pengujian yang sedang saya kerjakan.
Setelah membuat kunci API Google Terjemahan, buka halaman pengaturan TranslatePress Anda dan klik Terjemahan Otomatis , seperti yang ditunjukkan di bawah ini.
Setelah itu, aktifkan terjemahan otomatis, masukkan kunci API Google Terjemahan Anda, dan simpan perubahan Anda.
Dan itu saja. TranslatePress akan mengambil alih dari sana, menerjemahkan situs web Anda secara otomatis di latar belakang. Semua halaman Anda akan diterjemahkan pada kunjungan pertama dalam bahasa Inggris dan semua terjemahan akan disimpan di database Anda sendiri.
Sekarang, jika kami memeriksa situs pengujian kami, kami melihat versi bahasa Inggris.
Itu tidak terlalu sulit, bukan?
Catatan : Saya sudah menerjemahkan gambar di situs pengujian saya menggunakan TranslatePress (lebih lanjut tentang ini sebentar lagi).
Pada titik ini, Anda memiliki versi bahasa Inggris dari situs web Perancis Anda.
Plugin TranslatePress menggunakan Google Translate AI untuk mendukung terjemahan otomatis. Seperti yang Anda duga, mesin dapat dengan mudah melewatkan nuansa bahasa manusia.
Misalnya, Google Terjemahan mungkin melewatkan istilah umum dan frasa lain yang umum dalam bahasa Prancis, namun tidak memiliki padanan yang setara dalam bahasa Inggris.
Selain itu, Anda mungkin tidak menyukai cara Google menerjemahkan beberapa kata.
Apa yang harus dilakukan?
Masukkan terjemahan manual, dan Anda menghemat hari.
Cara Menerjemahkan Situs Web Perancis ke Bahasa Inggris Secara Manual
Di sinilah TranslatePress benar-benar bersinar. Setelah mengaktifkan terjemahan otomatis, Anda dapat menyempurnakan terjemahan secara manual untuk mengedit/menghapus apa pun yang tidak sesuai dengan keinginan Anda. Secara keseluruhan, Anda akan mendapatkan terjemahan yang bagus.
TranslatePress memungkinkan Anda menerjemahkan situs web Anda dalam editor visual di bagian depan. Dengan begitu, Anda dapat melihat terjemahannya secara real-time seperti yang dilakukan pembaca Anda.
Bagaimana?
Buka halaman yang ingin Anda Terjemahkan dan klik Terjemahkan Situs di bilah admin WordPress, seperti yang ditunjukkan di bawah ini.
Setelah itu atur bahasanya ke bahasa Inggris agar Anda bisa melihat perubahan terjemahannya langsung di halaman.
Selanjutnya, pilih teks yang ingin Anda terjemahkan dengan mengklik ikon pensil. Setelah itu, tambahkan terjemahan bahasa Inggris Anda, dan klik tombol Simpan , seperti yang diilustrasikan pada GIF di bawah.
Melihat? Sudah kubilang itu mudah. Anda dapat menerjemahkan semua konten di situs web Anda dengan cara yang sama. Itu termasuk item menu.
Tapi itu hanya teks. Bagaimana cara menerjemahkan gambar?
Cara Menerjemahkan Gambar Dari Bahasa Prancis ke Bahasa Inggris
Seringkali, Anda perlu mengubah gambar saat beralih dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris. Hal ini terutama berlaku jika gambar berisi teks yang perlu diubah saat halaman diubah.
Kami memiliki panduan bermanfaat dalam menerjemahkan gambar di WordPress, jadi saya akan mempersingkat bagian ini. Namun, berikut beberapa kasus penggunaan yang membuat terjemahan gambar berguna:
- Menambahkan gambar atau logo dengan teks yang perlu diubah saat Anda mengganti bahasa;
- Sampul ebook yang perlu diubah judulnya dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris dan sebaliknya;
- Penggeser multibahasa yang berisi beberapa gambar dengan teks yang perlu diubah saat Anda beralih dari Prancis ke Inggris;
- Menerjemahkan gambar produk WooCommerce.
TranslatePress membuat penerjemahan gambar menjadi sangat mudah. Anda bahkan dapat menerjemahkan judul dan teks alternatif. Inilah cara melakukannya.
Pertama, Anda memerlukan dua gambar; satu dengan teks Perancis dan satu lagi dengan teks bahasa Inggris. Gunakan gambar yang sama dengan dimensi serupa, tetapi Anda bisa berkreasi. Unggah gambar ke perpustakaan media WordPress Anda.
Di dalam editor visual TranslatePress, klik gambar yang ingin Anda terjemahkan dan ganti, seperti yang disorot di bawah.
Hasilnya, gambar akan berubah setiap kali Anda beralih dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris. Anda dapat mengganti semua jenis media dengan cara yang sama.
Sejauh ini bagus. Saya harap Anda belajar sesuatu hari ini. Dan ternyata semua fitur ini tersedia dalam versi gratis TranslatePress.
Namun bagaimana jika Anda membutuhkan lebih banyak? Bagaimana jika Anda perlu menerjemahkan konten dinamis, misalnya string yang ditambahkan oleh tema, plugin, dan menu Anda? Bagaimana dengan email WooCommerce?
Jika itu masalahnya, bagian selanjutnya akan sangat membantu.
Mari kita lanjutkan dan pelajari cara menerjemahkan string dari plugin.
Cara Menerjemahkan String Dinamis dari Plugin & Tema
Plugin adalah bagian integral dari situs WordPress mana pun. Tanpa plugin, pemilik situs web harus mengkodekan setiap fitur yang mereka perlukan ke dalam situs web. Seperti yang Anda bayangkan, hal ini tidak mungkin dilakukan.
Meskipun plugin bermanfaat, plugin juga menghadirkan tantangan unik saat menerjemahkan situs web dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris. Hal ini terutama berlaku jika Anda berurusan dengan plugin yang belum siap diterjemahkan.
Plugin biasanya menghasilkan apa yang umumnya dikenal sebagai string dinamis. Jenis konten ini tidak kaku. Ini tidak seperti konten teks statis di artikel Anda.
String dinamis (atau string gettext) berubah bergantung pada beberapa faktor, termasuk input pengguna dan variabel lainnya.
Misalnya, plugin e-niaga populer WooCommerce melakukan banyak pekerjaan berat di latar belakang untuk membuat toko online yang Anda lihat di situs WordPress Anda.
Dalam prosesnya, ini menghasilkan string dinamis–atau potongan konten yang tidak mungkin diketik secara manual. Mereka dihasilkan dengan cepat. Alhamdulillah plugin seperti WooCommece sudah siap diterjemahkan.
Elemen yang dihasilkan secara dinamis ini dapat menghalangi penerjemahan situs web Anda.
Contoh konten dinamis meliputi:
- Konten 404 halaman;
- Halaman selanjutnya;
- Halaman sebelumnya;
- Nilai %s dari 5;
- Diterbitkan oleh %s;
- Dengan bangga didukung oleh %s;
- Tidak ada produk di keranjang;
- Lanjutkan Belanja;
- Dll.
Fiuh – Saya mencoba membuatnya seramah mungkin bagi pemula. Saya harap ini masuk akal. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat menerjemahkan string dinamis di WordPress.
Tidak perlu khawatir. Anda dapat menggunakan TranslatePress untuk menerjemahkan string dinamis di plugin atau tema apa pun. Ini memungkinkan Anda menawarkan pengalaman multibahasa yang lebih baik di situs Anda.
Di editor visual TranslatePress, Anda dapat melihat string gettext aktif di halaman mana pun, seperti yang ditunjukkan di bawah ini.
Klik pada string gettext mana pun untuk memberikan terjemahan dan menyimpan perubahan Anda.
Jika ini membingungkan, silakan lihat panduan berikut.
- Cara Menerjemahkan Plugin WordPress dalam Bahasa Apa Pun;
- Cara Menerjemahkan Tema WordPress – Panduan Terjemahan Tema Lengkap.
Setelah itu selesai, izinkan kami menyebutkan satu atau dua hal tentang menerjemahkan email WooCommerce.
Cara Menerjemahkan Email WooCommerce
Kami setuju bahwa email yang dikirimkan WooCommece kepada Anda dan pelanggan Anda sangatlah penting. Email memungkinkan Anda tetap mengetahui informasi terbaru dan menjaga pelanggan tetap mengetahui informasi terbaru.
Email WooCommerce untuk situs multibahasa bisa jadi rumit karena Anda harus mempertimbangkan bahasa pilihan setiap pengguna.
Jadi, bagaimana TranslatePress menerjemahkan email WooCommerce?
Untuk email yang dikirimkan WooCommerce kepada pelanggan Anda, TranslatePress menggunakan bahasa yang terakhir kali digunakan pengguna mengunjungi situs Anda.
Jika situs web tidak memerlukan login sebelum membeli, plugin akan menggunakan bahasa yang dipilih saat checkout.
Untuk email yang dikirimkan WooCommerce ke admin atau manajer toko, TranslatePress menggunakan bahasa yang telah ditetapkan pengguna di profil mereka.
Lihat cara menerjemahkan email WooCommerce secara manual untuk mempelajari lebih lanjut.
Cara Menerjemahkan Elemen & URL SEO
SEO adalah bagian penting dari situs web multibahasa mana pun. Jika dilakukan dengan benar, SEO dapat membantu Anda mendapatkan peringkat lebih tinggi di SERP dan mengarahkan lebih banyak lalu lintas dari konten yang sama dalam berbagai bahasa.
Hal yang sama berlaku untuk terjemahan bahasa Prancis-ke-Inggris Anda. Anda dapat menentukan peringkat untuk kata kunci Perancis dan Inggris. Tapi bagaimana Anda memastikan Anda memiliki elemen SEO yang sesuai untuk setiap bahasa?
Itu sederhana. Anda menggunakan plugin seperti TranslatePress, yang membuat penerjemahan judul SEO, deskripsi meta, dan URL menjadi sangat mudah.
Namun, perhatikan bahwa menerjemahkan elemen SEO dan URL memerlukan TranslatePress versi pro.
Setelah Anda mengaktifkan versi berbayar, klik Addons dan aktifkan addon SEO Pack.
Setelah itu, buka postingan/halaman yang ingin Anda terjemahkan di editor visual TranslatePress. Selanjutnya, klik menu drop-down untuk melihat dan menerjemahkan informasi meta Anda, seperti yang ditunjukkan di bawah ini.
Klik untuk menerjemahkan deskripsi meta yang Anda inginkan dan simpan perubahannya.
Untuk menerjemahkan URL, pilih slug yang ingin Anda terjemahkan dari menu drop-down yang sama.
Edit siput dan simpan perubahan.
Seperti yang bisa dilihat, TranslatePress memungkinkan Anda menerjemahkan semua konten di situs web Anda secara visual tanpa bersusah payah.
Fitur TranslatePress Pro lainnya meliputi:
- Dukungan penuh Yoast SEO;
- Dukungan untuk 221 bahasa tambahan;
- Terjemahkan judul, deskripsi, dan siput SEO;
- Publikasikan hanya ketika terjemahan selesai;
- Terjemahkan dengan Menjelajah sebagai Peran Pengguna;
- Item Menu yang Berbeda untuk setiap Bahasa;
- Deteksi Bahasa Pengguna Otomatis;
- Dan banyak lagi.
Terakhir, Anda dapat menggunakan proses yang sama untuk menerjemahkan situs web Anda dari bahasa Inggris ke bahasa Prancis.
TerjemahkanTekan Multibahasa
TranslatePress adalah cara termudah untuk menerjemahkan situs WordPress Anda. Cepat, tidak memperlambat situs web Anda, dapat digunakan dengan tema atau plugin APA PUN, dan ramah SEO.
Dapatkan pluginnyaAtau unduh versi GRATIS
Menerjemahkan situs web Anda dari bahasa Prancis ke bahasa Inggris tidaklah sulit, terutama dengan alat yang mudah seperti TranslatePress di kotak peralatan Anda.
Apa pandangan Anda? Beri tahu kami di komentar!
Jika Anda merasa postingan ini bermanfaat, silakan kunjungi saluran YouTube kami, tempat kami terus-menerus mengunggah video tutorial singkat & mudah diikuti. Anda juga dapat mengikuti kami di Facebook dan Twitter untuk menjadi orang pertama yang mengetahui setiap kali kami memposting.