Panduan Pemula untuk Terjemahan WordPress (6 Praktik Terbaik)

Diterbitkan: 2023-04-27

Terjemahan WordPress relatif sederhana dari sudut pandang teknis. Anda dapat menggunakan plugin untuk melakukan sebagian besar pekerjaan untuk Anda, seperti membuat halaman baru untuk konten yang diterjemahkan, menambahkan pengalih bahasa, menentukan bahasa yang akan ditampilkan kepada pengguna yang mana, dan banyak lagi.

Namun, plugin tidak dapat melakukan semua pekerjaan untuk Anda.

Jika Anda mencoba menerjemahkan situs web Anda tanpa benar-benar memahami apa yang tercakup dalam tugas tersebut, Anda mungkin akan mengalami kekacauan multibahasa di tangan Anda.

terjemahan wordpress

Untungnya, ada serangkaian praktik terbaik yang dapat Anda ikuti untuk membuat terjemahan yang solid. Hal-hal seperti mengetahui jenis terjemahan WordPress apa yang ingin Anda terapkan, plugin apa yang harus Anda gunakan, dan apakah akan menyewa penerjemah, dapat membantu Anda memastikan bahwa versi terjemahan situs web Anda akurat dan dapat diakses.

Dalam artikel ini, kita akan membahas enam praktik terbaik untuk membuat situs web multibahasa. Kami akan membahas pentingnya setiap strategi dan menunjukkan kepada Anda bagaimana menerapkannya. Ayo mulai bekerja!

Daftar isi :

  1. Pilih antara terjemahan mesin dan manual
  2. Pilih plugin terjemahan berdasarkan kebutuhan situs web Anda
  3. Pekerjakan korektor, penerjemah, atau editor
  4. Ingatlah untuk menerjemahkan gambar dan menu
  5. Tambahkan pengalih bahasa atau gunakan deteksi geolokasi otomatis
  6. Uji situs web Anda dengan pembicara lokal
Panduan pemula untuk #WordPress #translation
Klik Untuk Menge-Tweet

1. Pilih antara terjemahan mesin dan manual (atau keduanya)

Ketika datang untuk menerjemahkan konten, ada dua opsi untuk dipilih. Anda memiliki terjemahan mesin atau terjemahan manual (manusia).

Yang pertama melibatkan penggunaan perangkat lunak untuk menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Proses ini biasanya memakan waktu beberapa detik dan tidak melibatkan banyak pekerjaan.

Anda mungkin sudah familiar dengan alat terjemahan seperti Google Translate:

penerjemah Google

Hari-hari ini, Anda dapat menggunakan perangkat lunak untuk menerjemahkan seluruh situs web dan bukan hanya frasa yang tersebar. Ini biasanya berarti menghubungkan alat online seperti Google Terjemahan atau Microsoft Translator ke situs web Anda, menjalankan konten melaluinya, dan membuat versi baru dari setiap halaman dengan hasilnya.

Metode ini bisa sangat hemat biaya dibandingkan dengan menyewa penerjemah profesional. Solusi perangkat lunak mungkin hanya mengenakan biaya beberapa dolar untuk ribuan kata, sedangkan profesional mungkin mengenakan biaya ratusan dolar untuk menerjemahkan satu halaman. Plus, terjemahan mesin biasanya jauh lebih cepat.

Seperti yang Anda bayangkan, terjemahan mesin tidaklah sempurna. Namun, ini telah berkembang pesat dalam beberapa tahun terakhir, dan kualitas terjemahan mesin terus meningkat.

Sebaliknya, terjemahan manual bergantung sepenuhnya pada kualitas profesional yang Anda pekerjakan. Penerjemah yang hebat akan memiliki pemahaman yang nyata tentang bahasa tersebut, serta isyarat budaya apa pun yang mungkin tidak dapat ditangkap oleh perangkat lunak terjemahan.

Biasanya, pilihan Anda antara manusia atau mesin akan bergantung pada biaya. Jika Anda mampu membayar penerjemah profesional dan menunggu mereka mengirimkannya, Anda mungkin mendapatkan hasil yang lebih baik dibandingkan dengan terjemahan mesin. Alternatifnya, beberapa perusahaan dan alat menawarkan campuran terjemahan mesin dan manual. Ini berarti perangkat lunak melakukan pekerjaan terberat dan penerjemah fokus pada memperbaiki kesalahan dan meningkatkan akurasi.

Memahami pro dan kontra dari setiap model adalah penting. Jika Anda mengharapkan hasil sempurna dari mesin atau terjemahan cepat dari ratusan halaman dari para profesional, kemungkinan besar Anda akan kecewa.

2. Pilih plugin terjemahan berdasarkan kebutuhan situs web Anda

Ada banyak plugin terjemahan WordPress untuk dipilih. Beberapa dari mereka fokus pada terjemahan mesin, yang lain pada pendekatan manual, dan sebagian besar menggunakan kombinasi keduanya:

Plugin terjemahan WordPress terbaik: WPML vs Polylang vs Weglot vs TranslatePress

Plugin terjemahan WordPress pilihan Anda harus bergantung pada metode terjemahan yang ingin Anda gunakan dan anggaran Anda. Untuk informasi lebih lanjut tentang opsi teratas di pasar, Anda dapat melihat perbandingan WPML vs Polylang vs Weglot vs TranslatePress kami.

3. Pekerjakan korektor, penerjemah, atau editor

Menggunakan terjemahan mesin dapat membantu Anda menyiapkan situs web untuk audiens internasional dalam waktu singkat. Namun, hanya mengandalkan perangkat lunak berarti Anda mungkin akan mendapatkan konten yang mengandung ketidakakuratan, tidak memiliki konteks, atau melewatkan isyarat budaya.

Untuk menghindari masalah ini, Anda mungkin ingin menutup basis Anda dengan menyewa korektor, atau penerjemah, atau editor untuk memeriksa halaman web terjemahan Anda. Penerjemah dapat membantu Anda memastikan konten dioptimalkan untuk penutur lokal dan tidak penuh dengan ketidakakuratan. Editor, di sisi lain, dapat membuat perubahan skala besar untuk membuat konten yang diterjemahkan lebih menarik.

Baik Anda menyewa korektor, editor, atau penerjemah, pendekatan termudah adalah mencari bantuan online. Ini adalah beberapa platform paling populer di mana Anda dapat menemukan ketiga jenis profesional:

  1. Kucing pintar . Platform freelance ini hanya berfokus pada pekerjaan menerjemahkan, mengedit, dan mengoreksi. Anda dapat memfilter profesional menurut bahasa atau pasangan bahasa dan melihat industri apa yang mereka miliki pengalamannya.
  2. BloggingPro . Situs web ini menawarkan papan pekerjaan untuk penulis dan editor. Anda dapat mempublikasikan pekerjaan dan membiarkan pelamar datang kepada Anda alih-alih mencari opsi di platform freelance.
  3. Bekerja keras . Platform ini memungkinkan Anda untuk mempublikasikan proyek dengan tingkat detail yang tinggi dan memutuskan siapa yang dapat melamarnya. Meskipun Upwork memungkinkan semua jenis profesional dan proyek, layanan terjemahan dan penyuntingan mudah ditemukan dan diiklankan.

Dalam hal penetapan harga, platform seperti Upwork memungkinkan Anda membayar per jam atau per proyek. Smartcat, di sisi lain, memungkinkan Anda membayar biaya bulanan yang memberi Anda hak untuk jumlah terjemahan atau pekerjaan pengeditan yang berbeda.

Sementara itu, penerjemah lepas cenderung mengenakan biaya per kata, dengan rata-rata sekitar $0,10-$0,30 per kata [1] . Ini juga umum bagi editor untuk menagih berdasarkan kata.

Namun, Anda juga akan menemukan freelancer yang membebankan biaya tetap untuk proyek berdasarkan berbagai faktor, seperti panjang, ruang lingkup, dan kompleksitas. Oleh karena itu, Anda harus hati-hati memilih jenis layanan dan model pembayaran mana yang paling sesuai dengan kebutuhan dan anggaran Anda.

4. Ingatlah untuk menerjemahkan gambar dan menu

Terjemahan WordPress sebagian besar berfokus pada konten tertulis. Plugin dapat membantu Anda menerjemahkan teks apa pun yang mereka temukan di situs Anda. Namun, mereka mungkin tidak menerjemahkan komponen kunci lainnya dari situs Anda, seperti gambar dan menu.

Inilah mengapa penting bagi Anda untuk menerjemahkan setiap elemen di situs Anda:

  1. Peningkatan kejelasan . Gambar sering berisi isyarat teks atau visual yang menyampaikan informasi penting atau memperkuat pesan Anda. Dengan menerjemahkan teks di dalam gambar, Anda dapat memastikan bahwa audiens yang tidak berbahasa Inggris memahami sepenuhnya konten dan konteksnya.
  2. Pengalaman pengguna yang lebih baik . Menu navigasi adalah tulang punggung struktur situs web Anda, memandu pengguna ke informasi yang mereka cari. Menerjemahkan menu memastikan bahwa pengguna dapat menavigasi situs Anda dengan mudah, apa pun bahasa yang mereka gunakan untuk menjelajah.
  3. manfaat SEO . Menerjemahkan gambar dan menu dapat meningkatkan Search Engine Optimization (SEO) situs web Anda dalam berbagai bahasa. Dengan menambahkan tag alt yang diterjemahkan ke gambar dan menerjemahkan menu, Anda akan mempermudah mesin telusur untuk merayapi dan mengindeks situs Anda, yang berpotensi meningkatkan visibilitas Anda di hasil penelusuran.

Jika Anda menggunakan plugin terjemahan WordPress, Anda pasti ingin memastikannya bekerja dengan menu. Jika tidak, Anda mungkin perlu membuat menu baru dan menerjemahkannya secara manual.

Anda mungkin juga perlu sumber gambar baru dalam bahasa yang diinginkan:

Menerjemahkan menu WordPress menggunakan plugin

Alternatifnya, Anda dapat mendesain gambar dari awal atau mempekerjakan seseorang untuk melakukannya. Namun, ini bisa sangat memakan waktu jika Anda mengerjakan situs web dengan ratusan gambar.

Untuk menyederhanakan prosesnya, kami mendorong Anda untuk menelusuri situs Anda halaman demi halaman dan membuat daftar gambar apa pun yang memerlukan terjemahan. Jika Anda dapat menghilangkan beberapa gambar tersebut tanpa memengaruhi kualitas terjemahan, itu bagus. Untuk gambar apa pun yang ingin Anda simpan, Anda harus mencari cara untuk menerjemahkannya.

5. Tambahkan pengalih bahasa atau gunakan deteksi geolokasi otomatis

Saat mendesain situs web multibahasa, memutuskan cara menyajikan opsi bahasa kepada pengguna Anda sangatlah penting. Dua pendekatan umum adalah pengalih bahasa manual dan deteksi geolokasi otomatis. Dengan metode pertama, Anda memungkinkan pengguna untuk beralih bahasa sesuka hati. Pendekatan kedua secara otomatis memilih bahasa apa yang akan ditampilkan berdasarkan lokasi pengguna.

Dari segi keuntungan, pengalih bahasa manual mudah dijual. Pengguna dapat memutuskan bahasa apa yang mereka sukai. Ini juga berarti Anda tidak perlu mengumpulkan data geolokasi:

Contoh pengalih bahasa

Sisi negatifnya adalah beberapa pengguna mungkin tidak dapat mengetahui cara berinteraksi dengan pengalih. Itu juga menambahkan langkah untuk mencapai titik di mana pengguna dapat menikmati situs dalam bahasa yang mereka inginkan.

Deteksi geolokasi menggunakan alamat IP untuk mencari tahu dari mana pengunjung berasal dan bahasa apa yang digunakan untuk menampilkan situs. Ini berarti pengguna dapat langsung menjelajahi situs web. Namun, pendekatan ini mungkin tidak selalu efektif. Beberapa pengguna lebih suka menjelajahi situs web dalam bahasa lain (mis., pengguna Inggris yang tinggal di Spanyol mungkin ingin menjelajahi situs web dalam bahasa Inggris).

Seperti norma dengan terjemahan WordPress, solusi ideal terletak di tengah-tengah. Menampilkan pengalih bahasa tetapi juga menerapkan deteksi geolokasi dapat membantu memecahkan masalah yang dibuat oleh setiap metode.

6. Uji situs web Anda dengan pembicara lokal

Tes terakhir untuk setiap situs web baru adalah melakukan uji coba dengan pengguna nyata sebelum ditayangkan. Pendekatan yang sama berlaku untuk terjemahan. Meskipun Anda yakin terjemahan Anda sempurna, Anda mungkin ingin meminta penutur asli untuk memeriksanya.

Anda tidak memerlukan ukuran sampel yang besar untuk pengujian ini. Jika Anda mengenal seseorang yang berbicara bahasa tersebut, Anda dapat meminta mereka untuk mengunjungi satu atau dua halaman di situs Anda dan memberi tahu Anda jika mereka menemukan sesuatu yang tidak mereka mengerti.

Perlu diingat bahwa Anda tidak menguji kesalahan Antarmuka Pengguna (UI) atau pengalaman buruk. Ini hanya untuk memastikan bahwa terjemahan situs Anda terlihat bagus sebelum ditayangkan. Seharusnya tidak ada biaya apa pun, tetapi ini adalah langkah penting yang dapat membantu Anda mengidentifikasi masalah dengan produk akhir.

Ke atas

Kesimpulan

Terjemahan WordPress tidak sesederhana menginstal plugin dan membiarkannya terhubung ke layanan terjemahan. Jika ingin menerjemahkan situs web dengan benar, Anda harus memahami dan menerapkan beberapa praktik terbaik. Ini akan membantu Anda memastikan pengunjung dapat menikmati situs web Anda dalam bahasa lain, alih-alih mereka merasa seperti Anda membuat banyak hal.

Jika Anda mengerjakan terjemahan WordPress pertama Anda, inilah yang perlu Anda ketahui untuk memastikan hasilnya bagus:

  1. Pilih antara terjemahan mesin dan manual (atau keduanya). ️
  2. Pilih plugin terjemahan berdasarkan kebutuhan situs web Anda.
  3. Pekerjakan korektor, penerjemah, atau editor. ️
  4. Ingatlah untuk menerjemahkan gambar dan menu. ️
  5. Tambahkan pengalih bahasa atau gunakan deteksi geolokasi otomatis.
  6. Uji situs web Anda dengan pembicara lokal. ️

Apakah Anda memiliki pertanyaan tentang terjemahan WordPress? Beri tahu kami di bagian komentar di bawah!

Panduan pemula untuk #WordPress #translation
Klik Untuk Menge-Tweet

Jangan lupa untuk mengikuti kursus kilat kami tentang mempercepat situs WordPress Anda. Pelajari lebih lanjut di bawah ini:

Referensi
[1] https://www.atltranslate.com/blog/how-much-does-it-cost-to-hire-a-translator-in-2022