Bagaimana Cara Menerjemahkan Situs WordPress di Tahun 2020?

Diterbitkan: 2019-10-12

Apakah Anda memiliki situs web WordPress dan berpikir untuk menjangkau audiens global?

Berpikir untuk meningkatkan pengenalan merek dan strategi pemasaran Anda? Kemudian pertimbangkan untuk menerjemahkan situs web Anda.

Tetapi Anda mungkin bertanya-tanya apakah menerjemahkan situs web Anda semudah menyalin dan menempelkan konten Anda melalui perangkat lunak terjemahan? Anda pasti bisa, dan ada orang yang melakukannya, tetapi apakah Anda yakin akan mendapatkan hasil yang akurat dan berkualitas?

Baik Anda seorang pembuat konten atau pedagang e-niaga, dan Anda benar-benar ingin mendapatkan pengakuan merek internasional, maka terjemahan situs web harus menjadi bagian dari keseluruhan operasi Anda.

Tetapi Anda mungkin bertanya mengapa Anda harus melakukannya, karena bahasa Inggris dianggap sebagai bahasa de facto Internet. Ya, itu untuk saat ini tetapi sekarang, tidak semua pengguna web berbicara bahasa Inggris.

Sebenarnya ada jumlah yang belum pernah terjadi sebelumnya dari konten non-Inggris yang diunggah setiap tahun. Tambahkan persamaan itu dengan meningkatnya jumlah pengguna non-Inggris.

Ini adalah artikel sederhana namun informatif yang menunjukkan kepada Anda langkah-langkah tentang bagaimana Anda dapat menerjemahkan situs web WordPress Anda.

Mengembangkan Kerangka WordPress yang Siap untuk Konten Multibahasa

Plugin Terjemahan WordPress

Plugin Terjemahan WordPress
Plugin Terjemahan WordPress

Apa yang hebat tentang WordPress adalah Anda pasti dimanjakan dengan pilihan plugin. Ada plugin untuk melayani kebutuhan setiap pengembang WordPress yang cerdas.

Dalam konteks plugin terjemahan, Anda harus ingat bahwa sebenarnya ada dua jenis yang berbeda. Salah satunya melibatkan menampilkan antarmuka yang nyaman bagi pengguna untuk mengetik terjemahan mereka secara manual, sehingga memberi mereka lebih banyak opsi kontrol kualitas.

Plugin WordPress Revolusi Penerjemah Ajax

Ajax Translator Revolution Plugin WordPress Terbaik untuk Terjemahan
Ajax Translator Revolution Plugin WordPress Terbaik untuk Terjemahan

Translator Revolution WordPress Plugin adalah plugin terjemahan WordPress yang mudah disesuaikan dan mudah digunakan. Ini berfungsi membuatnya mudah untuk memulai, tetapi cukup kuat untuk membuat pengaturan penerjemah yang sangat disesuaikan.

Ini adalah plugin terjemahan otomatis, yang berarti Anda tidak perlu menghabiskan waktu berjam-jam untuk menerjemahkan situs web Anda secara manual. Diperlukan waktu hingga satu menit, ya satu menit, untuk menjalankannya dan membuat situs web Anda dalam berbagai bahasa, semudah itu.

Unduh Penerjemah Ajax

Beberapa plugin terjemahan yang layak untuk disebutkan termasuk TranslatePress, WPML, dan Polylang, dan beberapa lainnya.

Jenis plugin terjemahan lainnya bergantung pada terjemahan otomatis. Plugin ini menggunakan AI untuk melakukan pekerjaan terjemahan untuk Anda. Anda mungkin akrab dengan setidaknya satu.

Google Translate adalah layanan terjemahan AI yang paling banyak digunakan. Mengenai kualitasnya, kami akan membahas nanti di artikel tentang mengapa terjemahan otomatis mungkin bukan layanan terbaik untuk pengembang situs web atau pembuat konten mana pun.

Multisitus WordPress

Multisitus WordPress
Multisitus WordPress

Fitur WordPress Multisite memungkinkan Anda membuat beberapa situs yang dijalankan oleh satu instalasi WordPress, itulah istilahnya. Ini adalah opsi yang bagus karena memungkinkan Anda untuk mendesain situs web khusus yang berjalan pada file terjemahan pilihan Anda.

Alih-alih memiliki situs web satu ukuran untuk semua, multisitus memungkinkan Anda untuk lebih menyesuaikan konten dan tema Anda dengan audiens target Anda. Keuntungan memiliki multiside adalah kenyamanan.

Karena semuanya terintegrasi di bawah instalasi WordPress yang sama, ini memberi Anda jaringan pusat untuk mengelola situs Anda yang berbeda, jadi
bahwa Anda tidak perlu membuang waktu untuk beralih ke akun yang berbeda. Itu dapat membuat semua perbedaan dalam hal kenyamanan dan pengalaman pengguna untuk pengembang situs web.

Batasan Terjemahan Otomatis

Batasan Terjemahan situs web otomatis
Batasan Terjemahan situs web otomatis

Meskipun perangkat lunak terjemahan otomatis mengklaim mendukung hampir semua bahasa, kenyataannya tidak semua bahasa menerima dukungan dan sumber daya yang sama. Maksud saya adalah bahwa ada lebih banyak dukungan untuk bahasa seperti Spanyol, Prancis, Jerman, dan Cina daripada bahasa tidak umum lainnya seperti Welsh.

Perbedaan ini mungkin tidak terlalu menjadi masalah bagi mereka yang berbicara bahasa populer, tetapi bagi mereka yang tidak beroperasi pada kerugian yang signifikan. Penutur bahasa minoritas tidak menikmati jenis dukungan dan sumber daya yang sama seperti penutur bahasa populer.

Kerugian utama lainnya dari perangkat lunak terjemahan otomatis adalah akurasinya – khususnya kurangnya. Meskipun kemajuan dalam perangkat lunak terjemahan memang telah berjalan jauh sejak tahun-tahun awal, itu masih belum cukup untuk memberikan hasil yang akurat.

Mereka hanya sesuai untuk frasa pendek dan terjemahan kata tunggal. Ini mungkin cukup untuk backpacker sebagai sumber daya selama waktu mereka di luar negeri karena frase bertahan hidup adalah semua yang mereka tidak perlukan.

Tetapi jika Anda seorang pengembang situs web dan konten Anda berisi teks dan media digital lainnya yang memiliki nuansa kontekstual tertentu, maka terjemahan otomatis tidak akan banyak berguna.

Menyewa Agensi Terjemahan Profesional

Menyewa Agensi Penerjemahan situs web Profesional
Menyewa Agensi Penerjemahan situs web Profesional

Jika Anda memiliki dana dan sumber daya untuk meningkatkan kualitas terjemahan situs web Anda, hubungi agen terjemahan yang berkualitas. Hal utama yang perlu diperhatikan adalah bahwa agen penerjemahan mempekerjakan manusia.

Ini berarti mereka memahami konteks, terutama di area yang melibatkan budaya, kreativitas, dan area sensitif lainnya di mana kesalahan penerjemahan dapat mengubah keseluruhan makna.

Ini adalah investasi daripada biaya karena tidak hanya menjamin terjemahan yang akurat, mereka juga menyediakan layanan pelokalan. Lokalisasi adalah proses menyesuaikan konten yang sesuai secara budaya dengan audiens targetnya.

Agensi penerjemahan berkoordinasi dengan penerjemah profesional dengan kemampuan penutur asli di seluruh dunia. Ini berarti mereka memiliki kemampuan untuk memperhatikan nuansa linguistik audiens target Anda yaitu vernakular dan dialek.

Pelokalan pada akhirnya memastikan bahwa konten Anda beresonansi secara mendalam dengan audiens target Anda. Sejujurnya, biaya yang Anda bayarkan ke agen penerjemahan profesional sangat rendah dibandingkan dengan biaya terjemahan yang tidak akurat dan kecerobohan budaya. Saat menjadi global, yang terbaik adalah
hubungi orang yang tepat untuk pekerjaan itu.

Kesimpulan

Selain manfaat potensial yang telah disebutkan di seluruh artikel, situs web yang diterjemahkan dengan benar juga mengarah ke peringkat SEO yang lebih tinggi. Ini adalah produk sampingan alami dari peningkatan lalu lintas dan penyebutan merek yang didapat situs web Anda.

Selain itu, jangkauan global akan memungkinkan Anda membangun pijakan digital di berbagai audiens multibahasa, sehingga memungkinkan komunikasi yang bermakna.
Saat merencanakan strategi terjemahan situs web Anda, sebaiknya jangan mengambil jalan pintas.

Mungkin sekarang sudah terbukti bahwa menerjemahkan situs web lebih sulit daripada yang terlihat. Meskipun sangat menggoda untuk menggunakan aplikasi dan perangkat lunak terjemahan otomatis gratis, apakah kenyamanan itu sepadan dengan harganya?

Tentu saja, setiap pengembang situs web dan pembuat konten memiliki tujuan yang berbeda. Dalam situasi tertentu, aplikasi terjemahan otomatis adalah yang mereka butuhkan dan itu tidak masalah.

Namun, jika Anda berada dalam posisi di mana terjemahan yang akurat dan konten yang dilokalkan adalah yang Anda harapkan, maka terjemahan manusia adalah cara yang tepat.

Bagaimana pendapat Anda tentang menerjemahkan bisnis online Anda, saya telah membahas semuanya secara detail Cara Menerjemahkan Situs Web WordPress di 2020?