Strumento di traduzione di siti web francesi: come tradurre un sito web francese in inglese e viceversa
Pubblicato: 2023-08-21Buongiorno! Sei stato? Non riesci a capire come tradurre un sito web dal francese all'inglese? Non preoccuparti: ti copriamo le spalle.
Sono d'accordo che tradurre un sito web WordPress sia spesso fonte di confusione. E se non lo fai bene, potresti fare più male che bene.
Come?
Pensa alle traduzioni letterali che non hanno senso per il tuo pubblico di destinazione o alla necessità di combattere strumenti di traduzione complessi che ti fanno venir voglia di strapparti i capelli.
Inoltre, potresti fare del tuo meglio armeggiando con molti strumenti solo per ritrovarti con un sito web con traduzioni fatte a metà.
Intendo. A differenza dei semplici siti Web statici, un sito Web WordPress ha tantissime parti mobili.
Ad esempio, come traduci i contenuti dinamici generati al volo dal tuo tema o dai tuoi plugin?
Come riformulare i prodotti e le e-mail WooCommerce, ad esempio? Che ne dici di tradurre URL o elementi SEO aggiunti da un plugin SEO?
Tradurre un sito web WordPress può far impazzire chiunque, anche gli sviluppatori esperti.
Tuttavia, desideri tradurre il tuo sito web dal francese all'inglese perché è fondamentale per il successo della tua attività.
Ma come farlo correttamente con così tante parti mobili?
Signore e signori, mi piacerebbe richiamare la vostra attenzione su uno straordinario strumento di traduzione che sconvolgerà il vostro mondo.
Al centro della scena c'è TranslatePress, oggetto della recensione di oggi.
Nelle prossime sezioni, ti mostrerò esattamente come tradurre il tuo sito web francese in inglese. Tradurremo testo, immagini, plugin, temi e tutto il resto.
Alla fine, dovresti gestire la traduzione di siti web in francese come un capo.
Affare? Bene.
Andiamo al sodo.
Vantaggi della traduzione di un sito web dal francese all'inglese
Sei pronto per tradurre il tuo sito web dal francese all'inglese, ma sapevi che potrai godere di alcuni dolci vantaggi? Scommetto di no, quindi eccoci qui.
È un gioco di numeri
Assecondami questo. Qual è la lingua più parlata al mondo? Forse è troppo facile. Eccone un altro. Qual è la lingua straniera più studiata al mondo?
Sì, è inglese, con più di 1,4 miliardi di parlanti.
Francese? Beh, non così tanto, con circa 310 milioni di parlanti a livello globale.
Sai cosa significa?
Significa che ci sono buone probabilità che ci siano molti anglofoni nel tuo pubblico target. È un gioco da ragazzi, non importa come lo guardi.
E sai cos'altro? Da un sondaggio condotto da CSA Research su 8.709 consumatori in 29 paesi è emerso che il 65% degli acquirenti online preferisce i contenuti nella propria lingua, anche se di scarsa qualità
Inoltre, il 76% preferisce acquistare prodotti con informazioni nella propria lingua madre. Aspetta, migliora. Dallo stesso rapporto, il 40% degli intervistati ha affermato che non acquisterebbe mai da siti web in altre lingue.
Sai molto bene cosa significa questo come operatore di marketing o proprietario di un sito web. Se i tuoi rapporti di analisi mostrano che stai ricevendo molti risultati da località di lingua inglese, i tempi sono maturi per tradurre il tuo sito web francese.
Con oltre 1,4 miliardi di parlanti, puoi vedere come rischi di perdere molte opportunità d'oro se non offri una versione inglese del tuo sito.
In altre parole, stai lasciando molte entrate sul tavolo.
Sei qui perché stai cercando di entrare nei mercati di lingua inglese. Giusto? Tradurre il tuo sito web dal francese all'inglese ti dà un vantaggio rispetto ai tuoi rivali.
Se si tratta di un mercato completamente nuovo, hai il vantaggio di stabilire la qualità e gli standard che la concorrenza deve battere per eclissare il tuo marchio.
Vantaggi SEO
Potresti posizionarti in alto su Google per le parole chiave francesi, e questo è positivo. Ma come ti comporti quando si tratta di parole chiave inglesi?
Sì, è vero: non ti classificherai per le parole chiave inglesi per la ragione più ovvia; non hai contenuti in inglese.
Un'altra cosa: alcune parole chiave francesi potrebbero avere un'elevata difficoltà delle parole chiave (KD) rispetto alle loro controparti inglesi.
Guarda, hai già dei contenuti in francese. Tradurre lo stesso contenuto in inglese aiuta Google a classificare il tuo sito web per parole chiave inglesi, il tutto senza creare nuovi contenuti.
In altre parole, Google classifica entrambe le versioni del tuo sito web, il che, come prevedibile, dà al tuo posizionamento SEO la spinta tanto necessaria. Di conseguenza, riceverai più traffico sul tuo sito web.
Provare per credere, giusto?
Kinsta ha notato un aumento del 18% del traffico organico quando ha tradotto il proprio sito web in 10 lingue. Neil Patel ha aumentato il traffico di ricerca del 47% traducendo i suoi contenuti in 82 lingue. Quel ragazzo è qualcos'altro
Le persone tendono a cercare su Google nella loro lingua madre. Gli utenti di lingua inglese difficilmente troveranno i tuoi contenuti francesi, anche se stanno cercando i prodotti o i servizi che vendi.
Ha senso?
E se gli utenti di lingua inglese trovano per caso il tuo sito web, rimbalzeranno immediatamente perché non riescono a comprendere i tuoi contenuti in francese, il che porta ad alti tassi di uscita e ad un posizionamento SEO inferiore.
Un'esperienza negativa non si riflette bene sull'immagine del tuo marchio, il che porta al punto successivo.
Visibilità del marchio
Pensa ad aziende globali come Apple o Samsung. Come potrebbero queste aziende raggiungere un pubblico globale se offrissero siti web in una sola lingua?
E come li percepiresti se i loro siti web fossero in una sola lingua? Non si rifletterebbe bene sull'immagine del loro marchio, vero?
Una versione inglese del tuo sito web francese ti consente di raggiungere più persone, il che si traduce in una maggiore visibilità del marchio.
Poiché i visitatori inglesi possono comprendere i tuoi contenuti ora tradotti, ciò si riflette bene sull'immagine del tuo marchio. In altre parole, dimostra che tieni ai tuoi clienti.
Il contenuto tradotto è anche facile da condividere sui social media, aumentando la notorietà del marchio. È un'opportunità per guadagnare menzioni del marchio e segnali sociali, che dicono a Google che sei il vero affare.
Fiducia e credibilità
Ricordi le statistiche che abbiamo rilasciato prima? Circa il 40% degli acquirenti online che non comprerebbero mai da un sito web che non sia nella loro lingua madre? Scommetto che fai.
Ora, se una persona di lingua inglese arriva sul tuo sito web francese, è molto probabile che si volti e scappi. Perché? Non apprezzerebbero l'esperienza dell'utente.
E sappiamo tutti che un'esperienza utente scadente non infonde un sentimento di fiducia. Di conseguenza, perdi punti credibilità a sinistra, a destra e al centro.
Come ho detto, offrire ai tuoi visitatori di lingua inglese una versione del tuo sito nella loro lingua dimostra che ti preoccupi delle loro esigenze.
Quale modo migliore esiste per aumentare la tua credibilità come marchio rispettabile? Non riesco a pensare a niente. Voi? Ti fideresti di un sito web di cui non ti fidi? Resteresti in giro abbastanza a lungo per comprare qualcosa?
Vuoi aumentare la fiducia e la credibilità dei tuoi visitatori non francofoni? Offri loro ciò che vogliono: un sito web che possano comprendere senza aprire Google Traduttore.
Viviamo in un mondo multilingue globale, quindi supporre che il tuo pubblico sia composto solo da persone di lingua francese (sì, anche se sei in Francia) è come darti la zappa sui piedi.
Ora che sai che tradurre il tuo sito dal francese all'inglese presenta alcuni vantaggi interessanti (questa è solo la ciliegina sulla torta), vediamo come ti aiuta TranslatePress.
Come tradurre un sito web dal francese all'inglese con TranslatePress
Nella sezione seguente, ti unirai a me nell'installazione e nella configurazione di TranslatePress per tradurre il tuo sito dal francese all'inglese.
Prometto che è facilissimo, chiunque può farlo. Non hai bisogno di particolari capacità di codifica o superpoteri tecnologici poiché TranslatePress ti consente di tradurre visivamente il tuo sito web. Inoltre, non salterò un passaggio e sarò con te fino in fondo
Pronti per la parte divertente? Ottimo, cominciamo già.
Come installare TranslatePress
Il plugin principale TranslatePress è gratuito al 100%, il che significa che puoi installarlo nella dashboard di amministrazione di WordPress.
Passare a Plugin → Aggiungi nuovo .
Successivamente, inserisci "TranslatePress" nella casella di ricerca per parole chiave e fai clic sul pulsante Installa ora .
Successivamente, attiva il plugin.
Quindi, fai clic su Consenti e continua perché sei forte.
Stai benissimo.
Successivamente, impostiamo la lingua predefinita del sito, ovvero il francese, e le lingue di traduzione, ovvero l'inglese. Vai avanti e scegli il francese nel menu a discesa Lingua predefinita . Quindi aggiungi l'inglese nella sezione Tutte le lingue , come mostrato di seguito.
Ricorda sempre di salvare le modifiche.
Suggerimento da professionista : TranslatePress Business ti consente di aggiungere più lingue di traduzione, ad esempio inglese britannico, inglese sudafricano, inglese australiano, eccetera. Hai anche molte altre funzionalità, come imparerai in seguito.
Stop : non affrettarti ancora a controllare il tuo sito web. A questo punto, abbiamo appena installato TranslatePress e aggiunto le nostre lingue preferite. Ora sei pronto per tradurre il tuo sito web automaticamente o manualmente.
Nella sezione seguente, ti mostrerò come tradurre automaticamente il tuo sito web utilizzando Google Translate. Successivamente lo faremo manualmente.
Come tradurre automaticamente il sito web dal francese all'inglese
Ti stai già divertendo? NO? Ok, la prossima sezione dovrebbe farti andare avanti. TranslatePress supporta le traduzioni automatiche tramite Google Translate e DeepL.
La versione gratuita di TranslatePress offre Google Translate, ma dovrai passare a una versione a pagamento per utilizzare DeepL.
La traduzione automatica ti aiuta a risparmiare tempo e a ridurre i costi. È più veloce ed economico rispetto all'assunzione di servizi di traduzione professionali.
Suggerimento : puoi tradurre il tuo sito francese gratuitamente se non esaurisci i limiti del livello gratuito di Google Translate.
Il livello gratuito ti consente di tradurre 500.000 caratteri al mese. Sono circa 100.000 parole al mese. Se esaurisci i limiti del piano gratuito, pagherai $ 20 per 1.000.000 di caratteri (~ 200.000 parole).
Poiché stiamo lavorando con la versione base di TranslatePress per questa sezione, utilizzeremo Google Translate per le nostre traduzioni automatiche.
Innanzitutto, dobbiamo generare una chiave API di Google Translate.
Segui la guida collegata sopra o guarda il video qui sotto.
Nota : se è la prima volta, Google ti metterà in contatto con $ 300 di crediti. Inoltre, non ti verrà addebitato alcun importo se esaurisci i crediti. Ti verrà addebitato solo se esegui l'upgrade a un piano a pagamento.
Oh, a proposito, ecco uno screenshot del sito di prova con cui sto lavorando.
Dopo aver generato la chiave API di Google Translate, vai alla pagina delle impostazioni di TranslatePress e fai clic su Traduzione automatica , come mostrato di seguito.
Successivamente, abilita la traduzione automatica, inserisci la chiave API di Google Translate e salva le modifiche.
E questo è tutto. TranslatePress subentrerà da lì, traducendo automaticamente il tuo sito web in background. Tutte le tue pagine verranno tradotte alla prima visita in lingua inglese e tutte le traduzioni verranno archiviate nel tuo database.
Ora, se controlliamo il nostro sito di prova, vediamo la versione inglese.
Non era così difficile, vero?
Nota : avevo già tradotto l'immagine sul mio sito Web di prova utilizzando TranslatePress (ne parleremo più avanti tra un minuto).
A questo punto, hai una versione inglese del tuo sito web francese.
Il plug-in TranslatePress utilizza l'intelligenza artificiale di Google Translate per alimentare le traduzioni automatiche. Come ci si aspetterebbe, una macchina può facilmente non cogliere le sfumature del linguaggio umano.
Ad esempio, Google Translate potrebbe non trovare il gergo stradale e altre frasi comuni in francese, ma non avere controparti equivalenti in inglese.
Inoltre, potrebbe non piacerti il modo in cui Google traduce alcune parole.
Cosa fare?
Inserisci la traduzione manuale e risparmi la giornata.
Come tradurre manualmente il sito web dal francese all'inglese
È qui che TranslatePress brilla davvero. Dopo aver abilitato le traduzioni automatiche, puoi perfezionare manualmente le traduzioni per modificare/rimuovere tutto ciò che non ti soddisfa. Tutto sommato, ti ritroverai con traduzioni raffinate.
TranslatePress ti consente di tradurre il tuo sito web in un editor visivo sul front-end. In questo modo, puoi vedere le traduzioni in tempo reale come farebbero i tuoi lettori.
Come?
Apri la pagina che desideri tradurre e fai clic su Traduci sito nella barra di amministrazione di WordPress, come mostrato di seguito.
Successivamente, imposta la lingua su inglese in modo da poter vedere le modifiche alla traduzione direttamente sulla pagina.
Successivamente, scegli il testo che desideri tradurre facendo clic sull'icona della matita. Successivamente, aggiungi la tua traduzione in inglese e fai clic il pulsante Salva , come illustrato nella GIF qui sotto.
Vedere? Te l'avevo detto che era facile. Puoi tradurre tutti i contenuti del tuo sito web in modo simile. Ciò include le voci di menu.
Ma questo è solo testo. Come traduci le immagini?
Come tradurre immagini dal francese all'inglese
Spesso è necessario cambiare le immagini quando si passa dal francese all'inglese. Ciò è particolarmente vero se l'immagine contiene testo che deve essere modificato quando cambia la pagina.
Abbiamo una guida utile sulla traduzione delle immagini in WordPress, quindi questa parte sarà breve. Tuttavia, ecco alcuni casi d'uso in cui la traduzione delle immagini torna utile:
- Aggiunta di un'immagine o di un logo con testo che deve essere modificato quando si cambia lingua;
- Una copertina di ebook che necessita di cambiare il titolo dal francese all'inglese e viceversa;
- Slider multilingue che contengono diverse immagini con testo che deve cambiare quando si passa dal francese all'inglese;
- Tradurre le immagini dei prodotti WooCommerce.
TranslatePress rende la traduzione delle immagini estremamente semplice. Puoi anche tradurre il titolo e il testo alternativo. Ecco come farlo.
Innanzitutto, hai bisogno di due immagini; uno con testo francese e uno con testo inglese. Utilizza la stessa immagine con dimensioni simili, ma puoi essere creativo. Carica le immagini nella tua libreria multimediale WordPress.
All'interno dell'editor visivo TranslatePress, fai clic sull'immagine che desideri tradurre e sostituiscila, come evidenziato di seguito.
Di conseguenza, l'immagine cambierà ogni volta che passi dal francese all'inglese. È possibile sostituire tutti i tipi di media in modo simile.
Fin qui tutto bene. Spero che tu stia imparando qualcosa oggi. E pensare che tutte queste funzionalità sono disponibili nella versione gratuita di TranslatePress.
E se ne avessi bisogno di più? Cosa succede se hai bisogno di tradurre contenuti dinamici, ad esempio stringhe aggiunte dal tuo tema, plugin e menu? E le e-mail di WooCommerce?
Se è così, le prossime sezioni saranno utili.
Andiamo avanti e impariamo come tradurre le stringhe dai plugin.
Come tradurre stringhe dinamiche da plugin e temi
I plugin sono parte integrante di qualsiasi sito Web WordPress. Senza plugin, i proprietari di siti web dovrebbero codificare tutte le funzionalità di cui hanno bisogno nel sito web. Come puoi immaginare, questo non è fattibile.
Per quanto utili, i plugin rappresentano una sfida unica quando si traduce un sito web dal francese all’inglese. Ciò è particolarmente vero se hai a che fare con plugin che non sono pronti per la traduzione.
I plugin solitamente generano quelle che sono comunemente note come stringhe dinamiche. Questo tipo di contenuto non è scolpito nella pietra. Non è come il contenuto testuale statico del tuo articolo.
Le stringhe dinamiche (o stringhe gettext) cambiano in base a molteplici fattori, incluso l'input dell'utente e altre variabili.
Ad esempio, il popolare plugin per e-commerce WooCommerce fa molto lavoro pesante in background per creare il negozio online che vedi sul tuo sito WordPress.
Nel processo, genera stringhe dinamiche o parti di contenuto impossibili da digitare manualmente. Vengono generati al volo. Grazie a Dio i plugin come WooCommece sono pronti per la traduzione.
Questi elementi generati dinamicamente possono intralciare le cose quando si tratta di tradurre il tuo sito web.
Esempi di contenuto dinamico includono:
- contenuto della pagina 404;
- Pagina successiva;
- Pagina precedente;
- Voto %s su 5;
- Pubblicato da %s;
- Orgogliosamente fornito da %s;
- Nessun prodotto nel carrello;
- Continua a fare acquisti;
- Eccetera.
Uff, ho cercato di renderlo il più adatto possibile ai principianti. Spero che abbia senso. Per saperne di più, consulta la traduzione di stringhe dinamiche in WordPress.
Da non preoccuparsi. Puoi utilizzare TranslatePress per tradurre stringhe dinamiche in qualsiasi plugin o tema. Ciò ti consente di offrire un'esperienza multilingue aumentata sul tuo sito.
Nell'editor visivo TranslatePress, puoi visualizzare le stringhe gettext attive su qualsiasi pagina, come mostrato di seguito.
Fai clic su qualsiasi stringa gettext per fornire una traduzione e salvare le modifiche.
Se questo ti crea confusione, consulta le seguenti guide.
- Come tradurre il plugin WordPress in qualsiasi lingua;
- Come tradurre un tema WordPress – Guida completa alla traduzione del tema.
Fatto ciò, menzioniamo una o due cose sulla traduzione delle email di WooCommerce.
Come tradurre le email di WooCommerce
Possiamo essere d'accordo sul fatto che le e-mail che WooCommece invia a te e ai tuoi clienti sono estremamente importanti. Le e-mail ti consentono di rimanere aggiornato e di tenere aggiornati i clienti.
Le e-mail WooCommerce per siti multilingue possono diventare complicate poiché devi considerare la lingua preferita di ciascun utente.
Quindi, come fa TranslatePress a tradurre le email di WooCommerce?
Per le e-mail che WooCommerce invia ai tuoi clienti, TranslatePress utilizza la lingua in cui l'utente ha visitato l'ultima volta il tuo sito.
Se il sito web non richiede l'accesso prima dell'acquisto, il plugin utilizza la lingua selezionata durante il checkout.
Per le e-mail che WooCommerce invia all'amministratore o al responsabile del negozio, TranslatePress utilizza la lingua che l'utente ha impostato nel proprio profilo.
Scopri come tradurre manualmente le email di WooCommerce per saperne di più.
Come tradurre elementi SEO e URL
La SEO è una parte cruciale di qualsiasi sito web multilingue. Se eseguita correttamente, la SEO può aiutarti a posizionarti più in alto nella SERP e a indirizzare più traffico dagli stessi contenuti in diverse lingue.
Lo stesso vale per le vostre traduzioni dal francese all’inglese. Puoi classificarti per parole chiave francesi e inglesi. Ma come puoi assicurarti di avere gli elementi SEO appropriati per ogni lingua?
È semplice. Utilizzi un plug-in come TranslatePress, che rende estremamente semplice la traduzione di titoli SEO, meta descrizioni e URL.
Tieni presente, tuttavia, che la traduzione di elementi SEO e URL richiede la versione pro di TranslatePress.
Una volta attivata la versione a pagamento, fai clic su Componenti aggiuntivi e attiva il componente aggiuntivo SEO Pack.
Successivamente, apri il post/la pagina che desideri tradurre nell'editor visivo di TranslatePress. Successivamente, fai clic sul menu a discesa per visualizzare e tradurre le tue meta informazioni, come mostrato di seguito.
Fai clic per tradurre la meta descrizione desiderata e salvare le modifiche.
Per tradurre gli URL, seleziona lo slug che desideri tradurre dallo stesso menu a discesa.
Modifica lo slug e salva le modifiche.
Come puoi vedere, TranslatePress ti consente di tradurre visivamente tutti i contenuti del tuo sito web senza sudare troppo.
Altre funzionalità di TranslatePress Pro includono:
- Supporto completo per Yoast SEO;
- Supporto per 221 lingue extra;
- Traduci titolo, descrizioni e slug SEO;
- Pubblica solo quando la traduzione è completa;
- Traduci navigando come ruolo utente;
- Voci di menu diverse per ciascuna lingua;
- Rilevamento automatico della lingua dell'utente;
- E altro ancora.
Infine, puoi utilizzare lo stesso processo per tradurre il tuo sito web dall’inglese al francese.
TraduciPress multilingue
TranslatePress è il modo più semplice per tradurre il tuo sito WordPress. È veloce, non rallenta il tuo sito web, funziona con QUALSIASI tema o plugin ed è SEO friendly.
Ottieni il plug-inOppure scarica la versione GRATUITA
Tradurre il tuo sito web dal francese all'inglese non deve essere complicato, soprattutto con uno strumento semplice come TranslatePress nella tua casella degli strumenti.
Quali sono le tue opinioni? Fateci sapere nei commenti!
Se hai trovato utile questo post, dai un'occhiata al nostro canale YouTube, dove carichiamo costantemente tutorial video brevi e facili da seguire. Puoi anche seguirci su Facebook e Twitter per essere il primo a sapere ogni volta che pubblichiamo.