Come tradurre un sito Web WordPress nel 2020?

Pubblicato: 2019-10-12

Possiedi un sito Web WordPress e hai pensato di raggiungere un pubblico globale?

Stai pensando di aumentare il riconoscimento del tuo marchio e la tua strategia di marketing? Quindi considera la possibilità di tradurre il tuo sito web.

Ma ti starai chiedendo se tradurre il tuo sito web è facile come copiare e incollare i tuoi contenuti attraverso un software di traduzione? Sicuramente puoi, e ci sono persone che lo fanno, ma sei sicuro che otterrai risultati accurati e di qualità?

Che tu sia un creatore di contenuti o un commerciante di e-commerce e desideri davvero ottenere il riconoscimento internazionale del marchio, la traduzione di siti Web dovrebbe far parte delle tue operazioni complessive.

Ma potresti chiederti perché dovresti comunque, dal momento che l'inglese è considerato de facto la lingua di Internet. Bene, per il momento lo era, ma ora non tutti gli utenti web parlano inglese.

In realtà, ogni anno viene caricato un numero senza precedenti di contenuti non in inglese. Aggiungi quell'equazione con il numero crescente di utenti non inglesi.

Questo è un articolo semplice ma informativo che ti mostra i passaggi su come tradurre il tuo sito Web WordPress.

Sviluppo di un framework WordPress pronto per contenuti multilingue

Plugin di traduzione di WordPress

Plugin di traduzione di WordPress
Plugin di traduzione di WordPress

La cosa fantastica di WordPress è che hai sicuramente l'imbarazzo della scelta nei plugin. Esiste un plug-in per soddisfare le esigenze di ogni sviluppatore WordPress più esigente.

Nel contesto dei plugin di traduzione, devi tenere a mente che in realtà ne esistono di due tipi diversi. Uno prevede la presentazione di una comoda interfaccia per consentire all'utente di digitare manualmente le proprie traduzioni, offrendo così più opzioni di controllo della qualità.

Plugin Ajax Translator Revolution per WordPress

Ajax Translator Revolution Miglior plugin per WordPress per la traduzione
Ajax Translator Revolution Miglior plugin per WordPress per la traduzione

Translator Revolution WordPress Plugin è un plug-in di traduzione WordPress facile da usare e altamente personalizzabile. Funziona semplificando l'avvio, ma abbastanza potente da creare configurazioni del traduttore altamente personalizzate.

Questo è un plugin di traduzione automatica, il che significa che non dovrai passare innumerevoli ore a tradurre manualmente il tuo sito web. Può volerci fino a un minuto, sì un solo minuto, per farlo funzionare e avere il tuo sito Web in più lingue, è così semplice.

Scarica il traduttore Ajax

Un paio di plugin di traduzione degni di nota da menzionare includono TranslatePress, WPML e Polylang e alcuni altri.

L'altro tipo di plugin di traduzione si basa sulla traduzione automatica. Questi plugin utilizzano l'intelligenza artificiale per eseguire il lavoro di traduzione per te. Probabilmente ne conosci almeno uno.

Google Translate è il servizio di traduzione AI più utilizzato. Per quanto riguarda la sua qualità, discuteremo più avanti nell'articolo sul motivo per cui la traduzione automatica potrebbe non essere il miglior servizio per qualsiasi sviluppatore di siti Web o creatore di contenuti.

Multisiti WordPress

Multisiti WordPress
Multisiti WordPress

La funzionalità multisito di WordPress ti consente di creare più siti gestiti da un'unica installazione di WordPress, da cui il termine. Questa è un'ottima opzione in quanto ti consente di progettare siti Web personalizzati in esecuzione sui file tradotti scelti.

Invece di avere un sito Web adatto a tutti, i siti multipli ti consentono di personalizzare ulteriormente i tuoi contenuti e temi per il tuo pubblico di destinazione. Un vantaggio di avere un multiside è la comodità.

Poiché sono tutti integrati nella stessa installazione di WordPress, ti fornisce una rete centrale per gestire i tuoi diversi siti
che non devi perdere tempo a passare a account diversi. Ciò può fare la differenza in termini di praticità ed esperienza utente per lo sviluppatore del sito web.

Limitazioni della traduzione automatizzata

Limitazioni della traduzione automatizzata di siti web
Limitazioni della traduzione automatizzata di siti web

Anche se i software di traduzione automatica affermano di supportare quasi tutte le lingue, la verità è che non tutte le lingue ricevono lo stesso supporto e risorse. Quello che voglio dire è che c'è più supporto per lingue come spagnolo, francese, tedesco e cinese rispetto ad altre lingue non comuni come il gallese.

Questa disparità potrebbe non essere un grosso problema per coloro che parlano lingue popolari, ma per coloro che non lo fanno operano in uno svantaggio significativo. I parlanti di lingue minoritarie non godono dello stesso tipo di supporto e risorse dei parlanti di lingue popolari.

Un altro grande svantaggio dei software di traduzione automatizzata è la loro accuratezza, in particolare la loro mancanza di. Anche se i progressi nel software di traduzione hanno davvero fatto molta strada dai suoi primi anni, non sono ancora sufficienti per fornire risultati accurati.

Sono adatti solo per frasi brevi e traduzioni di singole parole. Questo potrebbe essere sufficiente per un viaggiatore con lo zaino come risorsa durante il suo soggiorno all'estero poiché le frasi di sopravvivenza sono tutto ciò di cui non avranno mai bisogno.

Ma se sei uno sviluppatore di siti Web e il tuo contenuto contiene testi e altri media digitali che hanno specifiche sfumature contestuali, la traduzione automatica sarà di scarsa utilità.

Assumere un'agenzia di traduzioni professionale

Assumere un'agenzia di traduzione di siti web professionale
Assumere un'agenzia di traduzione di siti web professionale

Se hai i fondi e le risorse per aumentare la qualità della traduzione del tuo sito web, contatta un'agenzia di traduzioni di qualità. Una cosa fondamentale da prendere in considerazione è che le agenzie di traduzione assumono persone.

Ciò significa che comprendono il contesto, specialmente nelle aree che coinvolgono la cultura, la creatività e in altre aree sensibili in cui le traduzioni errate possono alterare l'intero significato.

È un investimento più che un costo poiché non solo garantiscono una traduzione accurata, ma forniscono anche servizi di localizzazione. La localizzazione è il processo di adattamento dei contenuti culturalmente appropriati al pubblico di destinazione.

Le agenzie di traduzione si coordinano con traduzioni professionali con capacità di madrelingua in tutto il mondo. Ciò significa che hanno la capacità di prestare attenzione alle sfumature linguistiche del tuo pubblico di destinazione, ad esempio vernacolo e dialetti.

La localizzazione è in definitiva assicurarsi che i tuoi contenuti risuonino profondamente per il tuo pubblico di destinazione. A dire il vero, i costi che si pagano a un'agenzia di traduzione professionale sono a dir poco rispetto ai costi di traduzioni imprecise e passi falsi culturali. Quando si diventa globali, è meglio farlo
contattare le persone giuste per il lavoro.

Conclusione

Oltre ai potenziali vantaggi già menzionati in tutto l'articolo, un sito web adeguatamente tradotto porta anche a un posizionamento SEO più elevato. Questo è un sottoprodotto naturale dell'aumento del traffico e delle menzioni del marchio che il tuo sito web riceve.

Inoltre, una portata globale ti consentirà di stabilire un punto d'appoggio digitale in vari segmenti di pubblico multilingue, consentendo così una comunicazione significativa.
Quando pianifichi la tua strategia di traduzione del sito web, è meglio non tagliare gli angoli.

Forse dovrebbe essere ormai evidente che tradurre un sito web è più faticoso di quanto sembri. Sebbene sia molto allettante utilizzare app e software di traduzione automatica gratuiti, la comodità vale davvero il prezzo?

Naturalmente, ogni sviluppatore di siti Web e creatore di contenuti ha obiettivi diversi. In situazioni specifiche, un'app di traduzione automatica è proprio ciò di cui hanno bisogno e va benissimo.

Tuttavia, se ti trovi in ​​una posizione in cui traduzioni accurate e contenuti localizzati sono ciò che ti aspetti, la traduzione umana è la strada da percorrere.

Cosa ne pensi di tradurre il tuo business online, ho discusso tutto in dettaglio Come tradurre un sito Web WordPress nel 2020?