WordPressまたはその他のプラットフォーム向けの6つの最高のWebサイトローカリゼーションサービス

公開: 2023-02-17

サイトのコンテンツをローカライズするための最適な Web サイト ローカリゼーション サービスをお探しですか?

サイトのコンテンツを翻訳することは、Web サイトのローカリゼーションの重要な部分ですが、それだけではありません。 ローカライゼーションは、ウェブサイトを完全に適応させて、さまざまなオーディエンスに最適化されたエクスペリエンスを作成することに焦点を当てた、より全体的なプロセスです。

適切な Web サイトのローカリゼーションを実装するのは難しい場合があるため、この記事で説明する作業を完了するために手助けが必要になる場合があります。

以下に、WordPress サイトやその他のプラットフォームを含む、すべての予算とすべてのタイプの Web サイトに対応する 6 つの最高の Web サイト ローカリゼーション サービスのおすすめを集めました。

ウェブサイトのローカリゼーションとは? これらのサービスは何をしますか?

最適な Web サイト ローカリゼーション サービスについて掘り下げる前に、ローカリゼーション サービスに何を期待できるかを理解するために、Web サイト ローカリゼーションとは何かを簡単に説明することをお勧めします。

簡単に言えば、ウェブサイトのローカリゼーションとは、さまざまな場所からの訪問者とつながるようにサイトを完全に適応させるプロセスです。

ウェブサイトのローカリゼーションの大部分は、サイトのコンテンツをその地域の言語に翻訳することです。 しかし、ウェブサイトのローカリゼーションは、ウェブサイトの翻訳だけではありません。

ローカリゼーションを使用すると、話す内容、サイトの画像、コンテンツへのアプローチ方法、日付形式、測定単位など、サイトに関するすべてをその訪問者に合わせて調整する必要があります。

基本的に、これらの訪問者に、あなたのウェブサイトが自分の地域のためにネイティブに作成されたように感じてもらいたい.

これを行うことで、訪問者は Web サイトでのエクスペリエンスが向上し、リードや有料顧客などに変換される可能性も高くなります。

ウェブサイト自体を改善するだけでなく、サイトをローカライズすると、多言語 SEO やソーシャル メディア マーケティングの恩恵を受けることができるため、優れたマーケティング戦略にもなります。

ただし、Web サイトを完全にローカライズすることは自分では難しい場合があるため、Web サイト ローカリゼーション サービスの助けが必要になる場合があります。

すべての予算に対応する 6 つの最高のウェブサイト ローカリゼーション サービス

最高のウェブサイトローカライゼーションサービスのおすすめは次のとおりです…

1.TranslatePress

翻訳プレス

TranslatePress は WordPress のローカリゼーション プラグインで、テキストの翻訳だけでなく、画像、動画、テキストの調整など、その他のローカリゼーションの詳細にも役立ちます。

特に WordPress Web サイトのローカライズを検討している場合は、TranslatePress が最も簡単な方法の 1 つを提供します。

まず、TranslatePress は、お好みのアプローチを使用して、サイトのすべてのコンテンツを翻訳するのに役立ちます。

  • 人間による翻訳– あなた (または翻訳者) は、サイトのすべてのコンテンツをゼロから手動で翻訳できます。
  • 自動翻訳– Google 翻訳または DeepL を使用して、WordPress サイトのコンテンツを自動的に翻訳できます。
  • 混合翻訳– 自動翻訳から始めて、人間によるレビューを行い、必要に応じて翻訳を調整できます。

翻訳がどこから来ても、視覚的なポイント アンド クリック インターフェイスから翻訳を管理できます。

TranslatePress のビジュアル アプローチは、最高のウェブサイト ローカリゼーション サービスの 1 つです

ここで重要なローカリゼーションの考慮事項の 1 つは、TranslatePress が 1 対 1 の翻訳を強制しないことです。 さまざまな言語のコンテンツを自由に調整できるため、現地の文化や感性に適応させることができます。

テキストで参照されている日付形式や通貨など、その他の詳細を調整することもできます。

ただし、TranslatePress が処理できるのはテキストの翻訳だけではありません。 ユーザーが選択した言語/ロケールに基づいてさまざまな画像や動画を表示することもできます。これにより、これらの重要な要素をローカライズできます。

さらに、URL スラッグ、SEO の詳細、ナビゲーション メニュー (必要に応じて、ユーザーのロケールに基づいて完全に異なるメニューを表示する) などをローカライズできます。

TranslatePress は、サイトを 1 つの新しい言語に無料でローカライズします。 次に、プレミアム バージョンは、無制限の言語/ロケールと、次のような便利な機能をサポートします。

  • DeepL 自動翻訳のサポート -無料版は Google 翻訳のみをサポートします
  • SEO およびソーシャル メディアのメタデータのローカリゼーション。
  • 翻訳者アカウント;
  • ユーザーの言語/ロケールに基づいて完全に異なるメニューを表示する –無料版では同じメニュー項目しか翻訳できません
  • 自動ユーザー言語/ロケール検出。

有料プランは年間89ユーロから。

2. ローカリゼ

ロカリゼ

Lokalise は、より企業向けのウェブサイト ローカリゼーション サービスで、プランは月額 120 ドルから月額 825 ドルまで (またはカスタム プランではそれ以上) です。

これらの価格は、カジュアルなウェブマスターには手が届かないかもしれませんが、その価格を支払う余裕のあるビジネスを運営している場合、Lokalise には多くの利点があります。

Lokalise を使用すると、ほぼすべてのタイプのコンテンツをローカライズできます。 Web サイトのローカリゼーションだけでなく、モバイル アプリ、ドキュメント、カスタマー サービス、ゲーム、マーケティング アセットなども処理できます。

Web サイトを Lokalise に接続するには、翻訳ファイルを直接アップロードするか、開発者に統合を依頼してください。

次に、翻訳管理、進捗ダッシュボード、分岐 (バージョン管理) などを備えたローカリゼーション管理ダッシュボードを取得します。

Lokalise は、既存のワークフローに統合するための多くの柔軟性も提供します。 たとえば、Asana、Jira、Trello などに接続できます。 特定のローカリゼーション タスクを順番に実行する必要があるように、チェーン タスクを設定することもできます。

全体として、カスタマイズ可能なローカリゼーション ツールが必要で、サイトが WordPress で構築されていない場合は、Lokalise を検討するのに最適なオプションです (価格に余裕がある場合)。

14 日間の無料トライアルで試すことができるので、財布を割る前に自由に試してみることができます。

3. ローカライズ

ローカライズ

上記の Lo kali s e サービスと混同しないでください。Localize は、Web アプリ、ユーザー インターフェイス、ドキュメント、モバイル アプリなどをローカライズする必要がある SaaS 企業向けのノーコード ソリューションです。

WordPress を使用していなくても、TranslatePress のようなノーコード ローカリゼーション ソリューションが必要な場合は、Localize が最適なオプションです。

ローカライズの仕組みの基本的な概要は次のとおりです。

  1. Web アプリ、Web サイト、ドキュメント ハブなどに Localize コード スニペットを追加します。
  2. Localize は自動的にコンテンツを検出し、Localize ダッシュボードに追加します。
  3. ローカライズ ダッシュボードで翻訳とローカリゼーションを追加および管理できます。
  4. Localize は翻訳を Web サイトに公開します。

テキスト翻訳に関して、Localize にはいくつかのオプションがあります。

  1. Gengo や textMaster などの専門サービスに翻訳を注文します。
  2. 社内の翻訳者またはフリーランサーを使用します。
  3. Google、Microsoft、Amazon、Watson、または DeepL による自動機械翻訳を使用します。

ローカライズは、テキスト以外にも、画像、ビデオなどの他の要素をローカライズするのにも役立ちます。

Localize には、1 つの Web サイト、1 つの言語、月間最大 100,000 ページビューで月額 $50 から始まる個別のプランがあります。

Localize は、ユーザーが Localize JavaScript SDK を読み込んだページビューのみをカウントします。

よりビジネスに焦点を当てたプランは、ニーズに応じて月額625ドル以上の範囲です.

4.WPML

WPML

WPML は、ネイティブの WordPress プラグインの形で提供されるため、WordPress ユーザー向けに構築されたもう 1 つの Web サイト ローカリゼーション サービスです。

あなたのコンテンツを翻訳するために、WPML はあなたの好みに応じて手動の人間による翻訳と自動機械翻訳の両方をサポートしています。

ユーザーが選択した言語/ロケールに基づいてさまざまな画像を表示したり、さまざまな場所に合わせて日付形式を調整したりするなど、ローカリゼーションのその他の重要な側面を実装することもできます。

WPML には、上記の TranslatePress プラグインのような無料版はありませんが、開発者はすべての有料プランで 30 日間の返金保証を提供しています.

39 ドルの基本的な多言語ブログ プランがありますが、Web サイトのすべてのコンテンツを完全にローカライズするには、少なくとも 99 ドルの多言語 CMS が必要です。

5.ライオンブリッジ

ライオンブリッジ

Lionbridge は、もう 1 つのエンタープライズ Web サイト ローカリゼーション サービスです。 これは、このリストの中で最大のローカリゼーション サービスであり、世界中の 26 の異なるオフィスに 6,000 人を超える従業員がいます。

Lionbridge は、プロジェクトの準備、プロジェクトの実行、ローカリゼーション後の品質保証など、Web サイトのローカリゼーションのすべてのフェーズを支援します。

  1. プロジェクトの準備– Lionbridge は、SEO 分析を含む目標の特定を支援します。 また、スタイル ガイドを作成し、Web サイトのコンテンツ管理システムにローカリゼーション機能を追加するために必要なコネクタや API をセットアップするのにも役立ちます。
  2. プロジェクトの実行– Lionbridge の人間の翻訳者が、テキスト コンテンツの翻訳と、サイトの他の領域のローカライズに取り組みます。
  3. ローカリゼーション後の品質保証– 2 番目のレビュー担当者グループがすべての翻訳とローカリゼーションをレビューし、対象者にとって文脈的および文化的に適切であることを確認します。

また、Lionbridge は、専門的な人間による翻訳、翻訳管理システム (TMS) の実装、ローカリゼーション プロジェクト管理など、より的を絞ったサービスを提供することもできます。

Lionbridge は公開価格を提示していません。プロジェクトに基づいてカスタマイズされた価格を取得するには、Lionbridge に問い合わせる必要があります。

オーダーメイドのサービスに加えて、Lionbridge は Lionbridge Language Cloud と呼ばれるエンタープライズ サービスも提供しており、Web サイトのローカリゼーション作業の一部を自動化するのに役立ちます。

6.アルコノスト

アルコノスト

Alconost は、より多くのエージェンシーのアプローチを望む人々にとって最高のウェブサイト ローカリゼーション サービスの 1 つです。

ローカリゼーション プロジェクトでは、Alconost チームと直接連携します。 ウェブサイト、アプリ、ゲーム、動画、広告などで役立ちます。

Alconost は、ウェブサイトのローカリゼーションに対してよりオーダーメイドのアプローチを提供するため、お客様のビジネス固有のニーズに合わせることができます。

たとえば、API を介して、コンテンツ管理システムで、または Web サイト用のカスタム プロセスを構築することにより、クラウド プラットフォームでローカリゼーションを実行できます。

また、基本的な翻訳からローカリゼーションの品質保証まで、すべてをカバーするローカリゼーションへのフルサービス アプローチも提供します。

フルサービスのローカリゼーション サービスを利用すると、専任のプロジェクト マネージャーがすべての実装を支援してくれます。

Alconost は公開価格を掲載していません。 彼らとの共同作業に興味がある場合は、Alconost チームに連絡して見積もりを取得する必要があります。

彼らのサービスの完全なサービスの性質を考えると、ウェブサイトのローカリゼーションで Alconost の助けを得るために多額のお金を支払うことを期待する必要があります.

これらのウェブサイト ローカリゼーション サービスを今すぐお試しください

以上で、最高の Web サイト ローカリゼーション サービスのコレクションを終了します。

ニーズに合った適切なサービスの選択は、Web サイトのプラットフォーム、ローカリゼーションのニーズ、予算、およびどれだけの DIY 作業を喜んで行うかによって異なります。

WordPress で Web サイトを作成した場合、フリーミアムの TranslatePress プラグインを使用すると、視覚的でコード不要のインターフェースを使用して Web サイトを簡単にローカライズできます。

一方、別のプラットフォームで Web サイトを構築した場合は、Lokalise や Localize などのプラットフォームに依存しないツールを好むかもしれません。

または、よりエンタープライズ レベルのローカリゼーションの取り組みについては、Alconost のようなより特注のエージェンシー Web サイト ローカリゼーション サービスを利用することをお勧めします。

TranslatePress 多言語対応

WordPress ウェブサイト向けの最高のウェブサイト ローカリゼーション サービス。 ビジュアル インターフェイスからすべてを管理します。

プラグインを入手する

または無料版をダウンロード

サイトに最適な Web サイト ローカリゼーション サービスの選択について、まだ質問がありますか? コメントでお知らせください!