SYSTRAN Translate レビュー: あなたのビジネスに最適な翻訳者ですか?
公開: 2023-11-03SYSTRAN Translate があなたのビジネスに最適な翻訳サービスかどうか疑問に思っていますか? それがはっきりと「はい」であれば、あなたは正しい場所にいます。
自分のニーズに合った模範的な翻訳サービスを選択することは、特にこの翻訳ビジネスに慣れていない場合には困難な作業です。
まず、オンラインには無料と有料の翻訳サービスが無数にあります。 この理由だけでも、あなたのビジネスに適した翻訳者を選択するのは混乱する可能性があります。
次に、どちらにもメリットとデメリットがあることを考慮すると、機械による翻訳サービスと人間による翻訳サービスのどちらを選びますか?
第三に、さまざまな翻訳サービスがさまざまな機能セットを提供しているため、ニーズに最適なものを選択するのがやや困難になります。
第 4 に、翻訳サービスは同じように構築されているわけではありません。 一部のツールは、すぐに優れた翻訳を提供します。 同様に、一部のサービスはアプリケーションとの統合が困難です。
上記のような課題はありますが、グローバル化した世界では、ウェブサイトを多言語で提供することが非常に重要です。
多言語 Web サイトを使用すると、新たな視聴者にリーチし、より良い顧客エクスペリエンスを提供し、収益を増やすことができます。
効果的な翻訳には、信頼できる翻訳サービスが必要です。
この SYSTRAN Translate のレビューでは、翻訳サービスがお客様のビジネス ニーズに最適であるかどうかを確認できます。
機能、価格オプション、カスタマー サポートなどの複数の要素に焦点を当てます。
最終的には、SYSTRAN Translator をやめて、DeepL や Google 翻訳などの代替翻訳サービスを選択するべきかどうかを決定するための情報がすべて得られるでしょう。
さっそく始めましょう!
SYSTRAN翻訳とは何ですか? 簡単な概要
何よりもまず、私たちがシストランと呼んでいるこの動物は何ですか?
タイトルですべてが伝わらない場合は、SYSTRAN Translate は DeepL や Google 翻訳とよく似た翻訳サービスです。
多くの人には知られていませんが、SYSTRAN は世界で最も古い商用機械翻訳サービスの 1 つです。
同社は 1968 年に Peter Toma 博士によって設立されました。そうです、チャットボットと同様に、機械翻訳も数十年前から存在しています。
同社は冷戦時代に米空軍がロシア語の文章を英語に翻訳するのを支援するためにカリフォルニア州ラホーヤに設立された。
米国国防総省のほかに、SYSTRAN Translate は欧州委員会でも広範な仕事を行いました。
政府機関とは別に、SYSTRAN はこれまでに、Google 言語ツール、Yahoo Babel Fish、macOS のダッシュボード翻訳ウィジェットにテクノロジーを提供してきました。
設立当初、同社はルールベースの機械翻訳を使用していましたが、当時は機能していましたが、完璧とは言えませんでした。
SYSTRAN Translate は、機械翻訳テクノロジーの進歩により、長年にわたって大幅に成長してきました。 現在、同社は独自の SYSTRAN Pure Neural Machine Translation テクノロジーを使用して翻訳を処理しています。
現在、SYSTRAN は、フリーランサー、新興企業、中小企業、大企業によって使用されている受賞歴のあるクラウドベースのプロフェッショナル翻訳ツールです。
SYSTRAN Translate は、独自の翻訳ツール セットのおかげで、翻訳コストを低く抑えながら生産性を向上させる素晴らしいツールです。
SYSTRAN翻訳の会社の評判
ネットで見つけた多くの絶賛のレビューを見ると、彼らは自分たちが何をしているかを理解しているようです。 以下は、softwareadvice.com からの例です。
私はこのソフトウェアを使用してクライアントの Web サイトを翻訳し、[時間を大幅に節約しました]。 それに加えて、SYSTRAN Translate Pro がアラビア語の方言を認識して翻訳するという事実も気に入っています。 強くお勧めします。 – ナワル
または
コンピューター支援翻訳ツールによる完璧な翻訳を体験するのは程遠いと思っていました。 これに近いソフトウェアがあるとすれば、それは Systran Translate Pro [システム] です。 私の短い経験では、これより正確なソフトウェアを見つけたことがありません。 – アレン
この記事の執筆時点で、Systran Translator には 100,000 人を超えるユーザーがおり、1,600 件を超えるレビューで 4.7/5.0 という申し分のない評価を獲得しています。つまり、安全な状態にあると言っても過言ではありません。
さらに、SYSTRAN 翻訳サービスは、デロイト、フランス銀行、アリアンツ、ルフトハンザ、コンチネンタルなどの大手ブランドからも信頼されています。
訪問したい場合は、SYSTRAN の本社がパリ、東京、大田、サンディエゴにあります。
SYSTRAN は映画インターステラーに出てくる AI ロボットのように聞こえませんが、翻訳サービスにはどのような機能と利点があるのでしょうか?
SYSTRAN 翻訳: 主な機能と利点
私はいつも、ツールの良さはそのツールが提供する機能によって決まる、ということを冗談で言いたいと思っています。 機能が肥大化したり乱雑になったりすることなく、必要なオプションを備えているのであれば、私の考えでは間違いなく勝者です。
では、SYSTRAN Translate は機能部門においてどのように優れているのでしょうか?
使いやすい
まず、翻訳サービスは直感的で使いやすいです。 3 つの簡単な手順で起動して実行できます。 SYSTRAN Translate PRO を購入し、アカウントの詳細でログインし、翻訳してください。
使いやすい Web インターフェイスを使用して、150 ペア以上の 55 言語を翻訳できます。 アカウントがなくても、1 か月あたり最大 5,000 文字のテキストと 3 つのファイルを翻訳できます。
ソースボックスにテキストを貼り付けるか入力するだけで、SYSTRAN が起動し、コンテンツをリアルタイムで翻訳します。
このサービスは、主要な言語の組み合わせをすべてサポートし、一部の地域の方言もサポートします。
SYSTRAN がサポートする言語のリストは次のとおりです。
ソース言語 | サポートされている翻訳 |
---|---|
英語 | アルバニア語、アラビア語、アルメニア語、ベンガル語、ブルガリア語、ビルマ語、カタルーニャ語、中国語 (簡体字)、中国語 (繁体字)、クロアチア語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、エストニア語、フィンランド語、フランス語、グルジア語、ドイツ語、ギリシャ語、ヘブライ語、ヒンディー語、ハンガリー語、インドネシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ラトビア語、リトアニア語、マレー語、ノルウェー語、パシュトゥー語、ペルシア語、ポーランド語、ポルトガル語 (ブラジル)、ポルトガル語 (ポルトガル)、韓国語、ルーマニア語、ロシア語、セルビア語、スロバキア語、スロベニア語、ソマリ語、スペイン語 (スペイン) 、スペイン語 (ラテンアメリカ)、スワヒリ語、スウェーデン語、タガログ語、タミル語、タイ語、トルコ語、ウクライナ語、ウルドゥー語、ベトナム語。 |
フランス語 | アラビア語、中国語 (繁体字)、中国語 (簡体字)、オランダ語、英語、ドイツ語、ギリシャ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語。 |
韓国語 | 中国語 (繁体字)、中国語 (簡体字)、英語、フランス語、ドイツ語、インドネシア語、日本語、ロシア語、スペイン語、タイ語、ベトナム語。 |
スペイン語 | 英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、韓国語、ポルトガル語。 |
ドイツ人 | 中国語 (繁体字)、中国語 (簡体字)、英語、フランス語、イタリア語、韓国語、ポーランド語、ポルトガル語、スペイン語。 |
ロシア | 英語、韓国語 |
注意事項: | – ソースからサポートされている任意の言語に翻訳できます。 およびその逆。 – 一部の言語ペアはサポートされていません。 たとえば、ロシア語を中国語に翻訳するには、まずロシア語から英語に翻訳し、次に英語から中国語に翻訳する必要があります。 |
その他の SYSTRAN 変換オプション
さらに、SYSTRAN Translator Chrome および Mozilla Firefox ブラウザ拡張機能を自由に使用できます。
ブラウザ拡張機能を使用するには、翻訳するテキストを強調表示し、右クリックして[選択範囲を SYSTRAN で翻訳]を選択します。
拡張機能により、翻訳を完了できる Web インターフェイスにリダイレクトされます。
あるいは、ブラウザ拡張アイコンをクリックして、SYSTRAN Web インターフェイスにリダイレクトせずにページ全体を手動または自動で翻訳します。
上級ユーザーや開発者の場合は、SYSTRAN Translate API を利用して、翻訳サービスを内部および外部アプリケーションに統合できます。
これらには、カスタマー サービス プラットフォーム、ビジネス インテリジェンス、コラボレーション ツール、ナレッジ ベース、オンライン チャットなどが含まれます。
さらに、SYSTRAN 翻訳モデルを使用すると、翻訳の品質を次のレベルに引き上げることができます。
SYSTRAN Model Studio を使用すると、会社のデータでトレーニングされたカスタマイズされた翻訳モデルを作成できます。
これにより、翻訳の品質と堅牢性が大幅に向上します。
最良の点は、カスタム翻訳モデルを作成するのに AI スキルが必要ないことです。 SYSTRAN は、必要に応じてカスタマイズできる既製モデルの広範なカタログを提供します。
残念ながら、同社はWindowsとmacOS用のデスクトップアプリを長い間廃止してきました。 同社のサポート チームは、解決策として SYSTRAN Translate PRO を推奨しています。
業界固有の翻訳
それぞれの業界は異なります。 広告で通用する専門用語は、おそらく教育分野では通用しないでしょう。
テクノロジー部門で通用する言葉は医療には当てはまりません。 私はあなたがドリフトを理解していることを知っています。
たとえば、ヘルスケア関連のコピーを英語から中国語に翻訳しても、期待どおりの効果が得られない可能性があります。 読者を混乱させたり、さらに悪いことに読者を侮辱したりする可能性があります。
もう一つ。 特定の業界におけるいくつかの独特の単語、文脈、またはスタイルは、翻訳言語には存在しません。
SYSTRAN Translate は、特に業界固有の翻訳において、この種の問題を理解しています。
そのため、SYSTRAN Translate PRO を使用すると、次のような複数のドメインのテキストとファイルを翻訳できます。
- 仕事;
- ファイナンス;
- テクノロジー;
- 特許;
- 農業;
- 法律上の;
- 健康;
- エネルギー;
- 教育;
- ニュース;
- 一般的な;
- もっと。
ご想像のとおり、言語は業界や文脈によって大きく異なるため、ドメイン固有の自動翻訳を使用すると、さらに正確な結果を得ることができます。
さまざまな業界における SYSTRAN の成功事例や実際の例を確認するには、事例紹介ページをご覧ください。
同社が Nestle、Adobe、MGI Group、ADmantX などの企業をどのように支援したかを学びます。
画像やその他のファイル形式を翻訳する
SYSTRAN Translate PRO は無制限のテキスト翻訳と、より多くのファイル番号と形式 (PDF、DOCX、XLSX、PPTX…) をサポートしていると言えば十分でしょう。
電子メール、圧縮フォルダー、JSON、HTML ファイルなどの画像やコンテンツも翻訳できます。
ドキュメント形式 (docx、画像、PDF など) を翻訳する場合、SYSTRAN はファイルのレイアウトを保持します。 あるいはその主張。
心配する必要はありません。翻訳後もテキスト文書を編集できます。
試してみましたが、まだ開発中だと思います。 最終的なレイアウトの一部は少しバラバラでしたが、これは機械翻訳の想定内です。
なぜこのように言ったかというと、画像翻訳機能にはまだ改善の余地がたくさんあるからです。 上の PNG スクリーンショットを英語からスペイン語に翻訳すると、次のようになります。
それはあまり役に立ちません。 さて、そうですか? 現在の機械翻訳テクノロジーでは、TranslatePress などのプラグインを使用して画像を手動で翻訳する方が適切です。
プロのヒント: 最適な画像翻訳については、「WordPress で画像を翻訳する方法 [完全ガイド]」を参照してください。
SYSTRAN の翻訳精度: 信頼できるか?
簡単な答えは「はい、SYSTRAN Translate は信頼できます」です。
コンテンツをさまざまな言語に翻訳することは、誰もが望むほど簡単ではありません。
手動で行う場合でも、ソフトウェアを使用する場合でも、翻訳ではいくつかの一般的な問題に直面することがあります。
現在のテクノロジーのレベルでは、50 年以上続く企業であっても、100% 正確な機械翻訳を期待するのは不公平です。
それでも、SYSTRAN の歩みを止めるものは何もありません。 彼らは、「...人間品質の機械翻訳を超高速で」提供するために Pure Neural Server を立ち上げました。
同社の Pure Neural Machine Translation (PNMT) エンジンは、自己学習人工知能を使用して高品質の翻訳を提供します。
さらに、ユーザー辞書を追加し、翻訳モデルをトレーニングして、記録的な速さで翻訳を微調整することができます。
SYSTRAN PNMT テクノロジーは優れており、自然な響きを持つ翻訳を生成できます。
複数の調査により、SYSTRAN Translate が正確な (または使用可能な) 翻訳を生成することが示されています。 それでも、機械翻訳は完璧には程遠いです。
たとえ翻訳が良好に見えたとしても、翻訳を精査して問題点を修正してもらうために専門家を雇うことをお勧めします。
SYSTRAN 翻訳統合
翻訳は、Web ページ、ファイル、または単純なテキストで始まり、終わる必要はありません。 そして、SYSTRAN Translate の人々はこのことを知っています。
彼らは、ビジネスを運営するために複数のアプリを使用していることを理解しています。 これがまさに、社内およびサードパーティのアプリケーションのサポートを追加し続ける理由です。
まず、同社はドキュメントの作業中に MS Word、Excel、PowerPoint を翻訳するための Microsoft Office 用のアドインを提供しています。 さらに、Outlook を終了せずにメールを翻訳できます。 キーボード ショートカットも使用できます。
次に、SYSTRAN は、コンピュータ支援翻訳 (CAT) ツールと翻訳管理 (TMS) ツールの統合を提供します。 これにより、翻訳ワークフローを合理化できます。
現時点では、SYSTRAN は次の CAT/TMS ツールをサポートしています。
- 横切って;
- 既視感;
- メモQ;
- メモリソース;
- オントラム;
- SDL Trados Studio;
- スマートリング;
- ターミノティクス。
- ワードファースト;
- フレーズ;
- XTM;
- インテント;
- スマートキャット。
第三に、この翻訳ソフトウェアは、カスタマー サービス プラットフォーム、ワークフローの自動化、ローカリゼーション管理の統合も提供します。
現在、SYSTRAN Translate は以下をサポートしています。
- Zendesk – AI ベースの SYSTRAN ニューラル機械翻訳を Zendesk Chat に追加し、顧客サービスを強化します。
- ServiceNow – インスタント チケット、オンライン チャット、ナレッジ ベース、サポート メールを翻訳します。
- UiPath – ワークフローの自動化を翻訳します。 ロボットが言語を検出し、テキストやファイルをより速く翻訳できるようになります。
- Crowdin – 上司のようにコンテンツを翻訳し、独自のローカリゼーションを行います。
上記のアプリを SYSTRAN Translate と統合することは、A、B、C と同じくらい簡単です。あなた (または IT 担当者) は、SYSTRAN Translate REST API を使用して、より多くのサードパーティ アプリケーションに接続できます。
データのセキュリティとプライバシー
デジタルでつながった世界では、データのセキュリティとプライバシーが大きな懸念事項となっています。 ニュースで見たことがあるかもしれませんが、少数の悪質なリンゴによるデータ侵害は、最大手の企業でさえも崩壊する可能性があります。
あらゆる規模の企業は、依然として翻訳が必要な大量の機密データを生成します。 これには、内部メモ、顧客データ、従業員情報など、あらゆるものが含まれます。
従業員の 80% 以上が、業務を遂行するために未承認の SaaS アプリケーションを使用していることを認めているため、機密の翻訳が公開され、データ コンプライアンス法に違反する危険があります。
このため、データのセキュリティとプライバシーに配慮した翻訳サービスを選択することが最善の利益となります。 そのようなサービスの 1 つが SYSTRAN Translate です。
50 年前に米国空軍にロシア語から英語への翻訳を提供した企業としては、軍事レベルのデータ セキュリティが期待できます。
SYSTRAN は、データ セキュリティに関して最も高い期待を寄せる大企業クライアントや政府向けのエンタープライズ翻訳ソフトウェアで長年の経験があります。
シストラン
SYSTRAN Translate は、翻訳の生成以外の目的でお客様の情報を保存したり使用したりすることはありません。 機密データは会社に残ります。
最高のセキュリティを確保するために、サービスをオンプレミスまたは SYSTRAN の専用クラウド サーバーにデプロイできます。
さらに、SYSTRAN Translate は GDPR に準拠しています。 また、ヨーロッパと南北アメリカに NMT サーバーがあり、翻訳が現地のデータ保護法に準拠していることを確認します。
SYSTRAN 翻訳カスタマーサポート
SYSTRAN Translate は、以下に示すように、いくつかのカスタマー サポート オプションを提供します。
電話、電子メール、ソーシャルメディア、またはオンラインチャットを通じて連絡を取ることができます。 問題がある場合は、サポート チケットを開くこともできます。
特にオンラインチャットでのレスポンスの速さには感銘を受けました。 ただし、SYSTRAN Translate を WordPress と統合する方法を尋ねたとき、サポート担当者はあまり助けてくれませんでした。
私は 3 回質問し、そのたびに別のサポート担当者に相談しました。 残念ながら、SYSTRAN と WordPress を統合する方法を誰も教えてくれませんでした。
3 人の担当者全員がチャット セッションを「SYSTRAN 専門家」に紹介し続けましたが、残念なことに、その専門家は応答しませんでした。 オンラインチャットの担当者は、最後の手段として、担当者が24時間以内にメールで連絡すると言いました。 3日が経ちました。
あちこち探しましたが、どうやらウェブサイトとの統合を簡単にする WordPress プラグインがないようです。
オンライン チャットは迅速で応答が良かったのですが、何度も同じ質問をしても無駄でイライラしました。
さらに、彼らは私の質問を無視して、私の個人情報を聞き出そうとし続けました。 また、彼らは私に有料プランを押し上げようとし続けました。 さあ、簡単な質問です、皆さん!
SYSTRAN Translate についてさらに詳しく知りたい場合は、ブログ、ドキュメント、FAQ、ナレッジ ベース、ビデオを提供しています。
全体として、サポートは平均以上ですが、サポート担当者が簡単な質問に簡単に答えられることが期待されます。
SYSTRAN 翻訳の価格オプション
SYSTRAN Translate は、個人、開発者、企業向けに柔軟なユーザーごとの料金プランを提供します。
フリーランサー向けの個人プランには、次の 3 つの種類があります。
- Translate Pro Lite – 年間請求の場合、ユーザーあたり月額 4.99 ユーロです。 このプランは 1 ユーザーのみをサポートし、ユーザーあたり月あたり 250,000 クレジットと、ユーザーあたり月あたり最大 150 ページのテキストが付属します。
- Translate Pro Plus – 1 ユーザーあたり月額 13.99 ユーロから始まり、年間請求されます。 このプランは 20 ユーザーをサポートし、ユーザーあたり月あたり 1,000,000 クレジット、ユーザーあたり月あたり最大 600 ページのテキスト、および PDF 翻訳が付属します。
- Translate Pro Premium – このプランでは、年間契約でユーザーあたり月額 31.99 ユーロがかかります。 ユーザーが 50 名、ユーザーあたり月あたり 3,000,000 クレジット、月あたり最大 2,000 ページのテキスト、SYSTRAN Model Studio、翻訳メモリ、および CAT ツール/TMS 接続があります。
上級ユーザーと開発者には、次の機能があります。
- Translate Pro API – SYSTRAN Translate PRO API を 14 日間無料でテストできるトライアル プラン。 500,000 の翻訳クレジットを獲得できます。
- Translate Pro API – 1,000,000 文字と API キーへのアクセスの場合、月額 €8.99 の料金がかかります。
- Translate Pro Infinite – 月額 64.99 ユーロ、年額請求。 Translate Pro プレミアム、API キー、ユーザーあたり月あたり最大 4,500 ページのテキスト、および 7,000,000 文字を利用できます。 そうですね、SYSTRAN Translate Pro が提供するその他の機能もすべてです。
翻訳のニーズが高く、最高のセキュリティ基準を必要とする大企業のお客様の場合は、SYSTRAN に問い合わせてカスタム見積もりを依頼してください。
個人プランと開発者プランには、水をテストするための 14 日間のクレジット カード不要のトライアルが付属しています。 いつものように、常にあなたのビジネスに合ったプランを選択してください。
SYSTRAN 翻訳の長所と短所
SYSTRAN Translate は、間違いなく強力な翻訳エンジンです。 優れた機能、堅牢なセキュリティ、高品質の翻訳をすべて手頃な価格で備えています。 しかし、それはあなたにとって正しいでしょうか?
長所
- 使いやすいインターフェース。
- ブラウザ拡張機能。
- 複数の統合。
- SYSTRAN の Pure Neural Manual Translation (PNMT) テクノロジーによる高品質の翻訳。
- 幅広い言語をサポート。
- ポストエディット、翻訳モデル、メモリによるカスタマイズ可能な機械翻訳。
- 無料トライアル。
短所
- 無料プランはありません。
- サポートには何らかの工夫が必要になる可能性があります。
- MS Officeと統合するのは難しい(Microsoft Translatorがあるのは良いことだ)。
- デスクトップアプリはありません。
- モバイルアプリはありません。
- 翻訳後の文書のレイアウトが乱雑になる (特に画像)。
- 使い方は簡単ですが、少し習得が必要です。
- もっと多くの言語をサポートできるかもしれません。
SYSTRAN Translate が翻訳業界でどのように傑出しているか
他の多くの翻訳サービスと同様、SYSTRAN Translate にも利点と欠点があります。 とはいえ、DeepL や Google 翻訳などの人気サービスと比較するとどうなのでしょうか?
SYSTRAN 翻訳と DeepL の比較
DeepL は、SYSTRAN に比べて比較的新しい翻訳エンジンです。 どちらも直感的な Web インターフェイスを備えているため、すぐに簡単に使用できます。
SYSTRAN Translate は、DeepL よりも多くの言語をサポートしています。 多くの言語ペアが必要な場合、DeepL には SYSTRAN には何もありません。
精度に関しては、どちらのサービスもニューラル機械翻訳テクノロジーを使用しているため、有用な翻訳を提供します。
DeepL には、軽い使用に最適な無料枠があります。 制限を超えない限り、コンテンツを無料で翻訳できます。 SYSTRAN Translate については同じことは言えません。
DeepL の無料利用枠の制限を使い果たすと、SYSTRAN よりも高価になる可能性があることに注意してください。
SYSTRAN Translate とは異なり、DeepL には Android および iOS 用のデスクトップ アプリとモバイル アプリが付属しています。
SYSTRAN 翻訳と Google 翻訳の比較
Google 翻訳は最も人気のある Web 翻訳サービスの 1 つであり、多くの企業にとってデフォルトの選択肢となっています。
SYSTRAN Translate とは異なり、Google Translate には 500,000 文字/月を翻訳できる無料版があります。
SYSTRAN Translate で 5,000 文字を超える文字を翻訳するには、有料プランが必要です。
Google 翻訳は 130 以上の言語をサポートしており、この点で SYSTRAN 翻訳を圧倒しています。
比較すると(そして寛大な無料枠を考慮すると)、Google 翻訳は SYSTRAN Translate よりも安価です。
ただし、SYSTRAN 翻訳は Google 翻訳よりも優れた翻訳を提供します。 さらに、Google 翻訳は、カスタマイズ可能な業界固有の翻訳をサポートしていません。
最後に、Google 翻訳は Android、iPhone、iPad 用のアプリを提供しています。
TranslatePress の事例
SYSTRAN Translate が、多くの可能性を秘めた恐るべき翻訳エンジンであることに同意せざるを得ません。
ただし、いくつかの欠点もあります。 たとえば、REST API がどのように機能するかを知らない場合は特に、それを WordPress ウェブサイトと統合しようとするのは困難になるでしょう。
ここでTranslatePress の出番です。
初めての場合、TranslatePress は強力でありながら使いやすい WordPress 翻訳プラグインで、誰でも (スキル レベルに関係なく) 使用できます。
このプラグインには完全に機能する無料バージョンがあり、ビジュアル翻訳エディターを使用してフロントエンドで WordPress サイトを翻訳するのに役立ちます。
WooCommerce、ビジュアル ページ ビルダー、複雑なテーマ、プラグインの文字列、SEO、複数言語、URL などを完全にサポートしています。
TranslatePress は、WordPress サイトを翻訳する最も簡単な方法です。 高速で、ウェブサイトの速度が低下せず、あらゆるテーマやプラグインで動作し、SEO にも優しいです。 か、無料版をダウンロードしてくださいTranslatePress 多言語
ただし、TranslatePress は現時点では SYSTRAN 翻訳エンジンをサポートしていません。 このプラグインは、DeepL と Google 翻訳を使用した自動翻訳を提供します。 その後、自動翻訳を手動で編集してすべてを微調整できます。
最後の言葉
SYSTRAN Translate は、多くの機能を備えた強力な翻訳エンジンです。 50 年を超える業界経験に裏打ちされた堅牢なシステムが得られます。
使いやすく、フリーランサー、中小企業、大企業向けの翻訳を処理するのに十分な機能を提供します。
高品質の翻訳で実績のある、受賞歴のあるサービスです。 さらに、SYSTRAN は、一部の競合他社と比較して、コスト効率の高いソリューションです。
ただし、いくつかの欠点もあります。 たとえば、無料プランは提供されておらず、WordPress に接続するのは比較的困難です。
あなたの考えは何ですか? コメントでお知らせください。 この SYSTRAN レビューが役に立ったと思われた場合は、共有することをご検討ください。