WordPress プラグインの機能を翻訳する: 2023 年に知っておくべきことをすべて学ぶ
公開: 2022-02-10WordPress では、プラグインは世界中のさまざまな開発者によって作成されており、すべてオープン ソースです。 つまり、誰でも GitHub からダウンロードして独自の変更を加えることができ、一般の人がそれらを見ることができます。 しかし、プラグインが翻訳されておらず、英語を話さない人が使用するためにプラグインを更新または変更する必要がある場合、そうするのは困難です. これは、プラグイン翻訳のための WordPress 翻訳機能が世界中の開発者とユーザーにとって便利になるときです。
ビジネスで WordPress を使用している場合は、WordPress を母国語に翻訳する必要があります。 WordPress の最も人気のある e コマース プラグインである WooCommerce について聞いたことがあるかもしれません。 しかし、WooCommerce にはさまざまな言語のバージョンがあることをご存知ですか? それは本当です!
Jetpack プラグインでさえ、WordPress 愛好家でもある 2 人のボランティアによってフランス語とドイツ語に翻訳されました。 この翻訳は、コミュニティから好評を博しています。
WordPress の翻訳機能を使用すると、ブログの投稿をさまざまな言語に翻訳し、世界中の視聴者に向けてサイトに公開できます。 今日の記事では、この機能について知っておく必要があるすべてのことを、その仕組みやさまざまな用途などを含めて提供します。 したがって、WordPress プラグインまたはテーマを母国語に翻訳して使用するためのアイデアを探している人にとって、この投稿は特に役立ちます。 読み続けます!
WordPressの翻訳機能とは
WordPress 翻訳機能を使用すると、WordPress 管理インターフェースで投稿、ページ、およびカスタム投稿タイプを翻訳できます。
この関数は、投稿、ページ、およびカスタム投稿タイプの一括翻訳をサポートしています。 また、Web サイトのフロントエンド コンテンツの翻訳もサポートします。
「WPML」などの WordPress プラグインは、WordPress Web サイトの翻訳管理ツールとして翻訳機能をサポートしています。 投稿、ページ、カスタム投稿タイプの一括翻訳など、多くの機能があります。
WordPress 翻訳機能を有効にする方法
WordPress の翻訳機能を有効にするには、次の手順に従う必要があります。
1) WordPress ダッシュボードにログインします
2) [設定] > [一般] に移動します
3) 下にスクロールして、[サイトの言語] をクリックします。
4) ドロップダウン メニューから [英語 (米国)] を選択します。
プラグインで WordPress の翻訳機能を使用する方法
WordPress プラグインの翻訳機能を使用すると、プラグインをさまざまな言語に簡単に翻訳できます。 翻訳機能を使用するには、まずプラグインの翻訳ファイルを作成する必要があります。 ファイルには、翻訳するすべてのテキスト文字列が含まれます。 デフォルトのプラグインを翻訳ファイルの開始点として使用できます。 「myplugin-pt.po」など、プラグインにちなんだファイル名を付けることをお勧めします。
次のステップは、翻訳を作成することです。 デフォルトのプラグインを翻訳する場合は、この手順をスキップしてください。 それ以外の場合は、次の手順に従ってください: テキスト文字列が 1 つの場所に保存されていることを確認します。つまり、翻訳する必要があるすべての行が {…} ブロック内に含まれていることを確認します。 これにより、翻訳の維持が容易になります。 Preferences->Browse Packages に移動し、パッケージ「sflib」をまだインストールしていない場合はインストールします。 「ロケール」カテゴリの下に、「翻訳ウィザード (新しいパッケージでのみ使用)」というサブカテゴリがあります。これを選択して、「適用」をクリックします。
左上の 3 つの小さなドットのアイコンをクリックし、[新しい翻訳ファイル] を選択します。 ポップアップ メニューで、英語 (en_US) -> po/en_US.po を選択します。 角が折れたページのように見える右下のアイコンをクリックし、[新規] を選択するか、既存の翻訳を更新します。 変換ウィザードで [次へ] をクリックします。 両方のドロップダウン メニューに「en_US」と入力し、翻訳するファイルが以下にリストされていることを確認します。 [ソース言語] ドロップダウン メニューで [英語 (en_US)] をクリックします。
[出力言語] フィールドに「ドイツ語」と入力し、[次へ] をクリックします。 「はい」をクリックして、出力ファイルのデフォルトの場所を受け入れます。 ドキュメントをドイツ語に翻訳します。 レポート名も翻訳されていますが、表のタイトルは翻訳されていないことに注意してください。 終了したら、Document Translator を閉じます。
WordPressプラグインを他の言語に翻訳する手順
最初のステップの前のステップは、翻訳する準備ができているプラグインを見つけることです。 そのため、翻訳を開始する前に、プラグイン (使用するプラグイン) の準備が整っていることを確認してください。 使用する予定のプラグインのコードを確認すると、翻訳するように構成されていることを確認できます。 GNU gettext フレームワークを使用して、コード内の特定のフォーマット文字列がローカライズされました。
プラグインが翻訳可能かどうかを判断するには、プラグイン ソース ファイルの /plugin-name/languages/ フォルダー内の PO (POT) ファイルにアクセスします。 詳細については、次のスクリーンショットを確認してください。
プラグインに POT ファイルがない場合は、PoEdit ジェネレーター ツール EazyPo を使用して POT ファイルを生成できます。 選択したプラグインには、他の必要な文字列データとともに POT ファイルがあると仮定します。このファイルは、後で他の言語の既存の文字列に使用する必要があります。 次のステップは、選択した言語の新しい文字列に転写された文字列のみを提供することです。
プラグインを翻訳するには、次のいずれかの方法に従ってください。
方法 1: POEdit を使用してプラグインを翻訳する
前提条件:
プラグインの翻訳を開始する際に必要なものは次のとおりです。
- 以前に生成した POT ファイル
- システムにダウンロードおよびインストールされた無料バージョンの POEdit ソフトウェア
翻訳のプロセス:
まず、POEdit ソフトウェアを使用して .POT ファイルを開き、.PO(Portable Object) ファイルを作成する必要があります。 .MO(Machine Object)ファイルに変換するには、これを行う必要があります。
ここで、.POT は、POT ファイルを別の言語に翻訳して作成されたファイルです。 例として fr_FR.po を選択できます。
現在、.MO はマシンが読み取ることができるファイルであり、バイナリ ファイルです。 .po ファイルを .mo ファイルに変換する必要があります。 たとえば、fr_FR.mo です。
以下は、娼婦プロセスの内訳です。
➔ POEdit を開く ➢ ファイル ➢ 新規
➔ テーマを翻訳する言語を選択します。
➔「POT から更新」をクリックします。
➔ 指示に従ってファイルを保存します (言語コード。たとえば、fr_FR.po、es_ES.po)。 ここで言語コードを見つけてください。
➔ 前に作成した POT ファイルを開きます。
➔ POEdit を使用して文字列の翻訳を開始します。
➔翻訳が完了したら、[ファイル] ➤ [保存] をクリックします。
➔ [ファイル] ➤ [MO にコンパイル] に移動して、.mo ファイルを作成します。
➔ .po ファイルと .mo ファイルの両方をプラグインの言語フォルダー (例: /plugin-name/languages/) ディレクトリに移動します。 これらのファイルは、次のディレクトリ (/wp-content/languages/plugins/) にも保持できます。
すべての手順を慎重に実行すると、翻訳された文字列がサイトに表示されます。
方法 2: Loco Translate Plugin でプラグインを翻訳する
この方法は、Loco Translate と呼ばれるプラグインを使用して実行されます。これにより、ユーザーはWordPress 管理者経由で言語ファイルを作成できます。
前提条件: このプラグインを使用して翻訳を開始する前に、次のことを確認する必要があります。
- /plugin-name/languages/ディレクトリの .POT ファイル – 以前に生成したものです。
- Loco Translate プラグインをインストールして有効にします。
➔ ご参考までに、Loco Translate プラグインの完全なインストール プロセスは次のとおりです。
翻訳のプロセス:
wp-admin ➤ Loco Translate ➤ プラグインに移動します
このページで利用可能なプラグインを確認できます。翻訳したいプラグイン名をクリックしてください。
[詳細設定]タブをクリックし、次のオプションを構成します。
- テキスト ドメイン
- テンプレート ファイル (バンドル ルートから生成した POT ファイルへの相対パス)
+ 新しい言語ボタンをクリックします
言語を選択し、 [翻訳開始]ボタンをクリックします。
文字列を選択して翻訳し、翻訳を保存します。
これで、Loco Translate プラグインの助けを借りて WordPress の翻訳機能を使用して、プラグインを目的の言語に翻訳することができました。
WordPress のプラグインの翻訳に関する FAQ
Q: 翻訳プラグインはどのように選択すればよいですか?
回答:翻訳プラグインを選択する際には、考慮すべき要素がいくつかあります。 一部のプラグインは無料ですが、他のプラグインにはサブスクリプション ベースの価格モデルがあります。 また、プラグインがサポートする言語ペアと、翻訳するコンテンツの種類も考慮する必要があります.
言語ペアに関しては、ターゲット ユーザーにリーチするために、すべての主要言語をサポートする言語ペアが必要です。 また、翻訳したいコンテンツの種類も考慮する必要があります。 一部のプラグインはテキストのみを翻訳しますが、他のプラグインは画像、ビデオ、オーディオ ファイルを含むあらゆる種類のコンテンツを処理できます。
Q: WordPress プラグインの翻訳は難しいですか?
回答: WordPress プラグインの翻訳は難しくありませんが、時間がかかる場合があります。
プラグイン コード自体の翻訳は比較的簡単です。 プラグイン フォルダーには、プラグインのコード内のすべての文字列の翻訳を含む言語ファイルが含まれている必要があります。 場合によっては、言語ごとに複数の言語ファイルが存在することがあります。
難しいのは readme ファイルの翻訳です。
Q: 翻訳された WordPress プラグインを使用する利点は何ですか?
回答:翻訳プラグインは、Web サイトまたは Web ページをある言語から別の言語に翻訳するのに役立つソフトウェアです。 このプラグインは非常に使いやすく、数分でインストールできます。 また、費用対効果が非常に高く、コンテンツの翻訳に必要な時間を大幅に短縮できます。
このプラグインには、元のテキストの言語を自動的に検出して別の言語に自動的に翻訳する自動検出機能もあります。 これにより、他の言語に堪能でない翻訳者が簡単に作業できます。 これは、マーケティング、SEO、または異なる言語を話す訪問者にとっても役立ちます.
Q: 翻訳プラグインの使用にはどのような制限がありますか?
回答:翻訳プラグインは、ウェブサイトのコンテンツを他の言語に翻訳する簡単な方法です。 これらはすばやく簡単に使用できますが、使用する前に知っておくべきいくつかの制限があります。
最初の制限は、翻訳プロセスを十分に制御できないことです。 プラグインはあなたのコンテンツを自動的に翻訳するので、あなたはそれがどのように翻訳されるかについて発言することはできません. これにより、翻訳プロセスでエラーが発生する可能性があり、翻訳プロセスをより詳細に制御したい場合はイライラする可能性があります.
2 つ目の制限は、これらのプラグインがグラフィックや画像を含むテキストを翻訳できないことです。 ページにグラフィックや画像を含むテキストがある場合、プラグインはそれらのグラフィックや画像を含めずに、ページ上の単語のみを翻訳します. これも混乱を招く可能性があります。
Q: 最高の翻訳プラグインの機能は何ですか?
回答:翻訳プラグインを最高にする多くの機能があります。 これらの機能の一部は次のとおりです。
– 使いやすく、理解しやすいものにする必要があります
– 優れたサポート チームが必要です
– 翻訳は正確かつ高速である必要がありますが、人間が判読できるものでなければなりません
翻訳機能を使用するいくつかの一般的な WordPress 翻訳プラグイン
WordPress 翻訳ツールは、あなたのウェブサイトをより多くの人が利用できるようにする優れた方法です。 サイトのコンテンツをさまざまな言語に翻訳できます。 翻訳機能を使用する WordPress プラグインは、人々がさまざまな言語で簡単にコミュニケーションできるため、人気があります。 最も人気のあるプラグインには、 WPML 、 Polylang 、およびQTranslate Xがあります。
WPML は何年も前から存在しており、多言語 WordPress サイトのゴールド スタンダードです。 そのインターフェースは少し時代遅れですが、それを補う以上の機能があります。 シンプルで直感的なインターフェイスを介して、コンテンツを特定の言語に割り当て、翻訳テンプレートを作成し、すべての翻訳を管理できます。 また、このリストの他の有料プラグインとは異なり、WPML ではカスタム投稿タイプを翻訳できます。 長い間使用されてきたので、ほとんどのテーマは WPML と互換性があります。 ただし、サポートされていない人気のテーマを使用している場合は、いつでもカスタム投稿タイプ UI プラグインを使用してサポートを追加できます。
Polylang は WPML に非常に似ていますが、無料であるという利点があります。 プラットフォームは、WordPress でサポートされている限り、選択した言語をサポートします。 タイ語やアラビア語など、80 の異なる言語から選択できます。 翻訳管理システムを使用すると、すべての翻訳を 1 か所で管理し、必要に応じて編集できます。 また、ボタンをクリックするだけで文字列を翻訳できる文字列エディターも付属しています。 Polylang SEO プラグインを使用して、コンテンツを検索エンジン向けに最適化することもできます。
別の代替 QTranslate X は、市場に出回っている新しいプラグインの 1 つです。 これは、さまざまな種類のインストールでうまく機能する軽量のプラグインです。 使いやすく、多くの機能が付属しています。 このリストの他のプラグインと同様に、コンテンツ タイプ、タクソノミー、カスタム投稿タイプの翻訳サービスを提供します。 ユーザーは、URL とメタディスクリプションを自動的に翻訳できることにも気付くでしょう。これは優れた機能です。 このプラグインは、Google 翻訳、Bing 翻訳者、Yandex などのサポートを提供します。
続きを読む: Elementor と WPML を使用して多言語 Web サイトを構築する方法。
WordPress 翻訳機能を利用して、今すぐプラグインを母国語に翻訳してください
世界はますますグローバル化しています。 グローバル化の進展に伴い、母国語以外の言語を学ぶ必要のある人が増えています。 WordPress の翻訳機能は、手間のかからないプラグイン翻訳機能により、その言語の壁を克服することを可能にしました。
WordPress の翻訳機能は、プラグインを母国語に翻訳する優れた方法です。 母国語で使用できるようにしたい場合は、WordPress 翻訳プラグインをインストール、アクティブ化、および利用するのが最も簡単な解決策です。 このプラグインを使用すると、すべてのプラグインを簡単に翻訳できます。
WordPress を使用してコンテンツを管理している場合、言語の壁に遭遇した可能性があります。 そのため、WordPress 翻訳プラグインは非常に便利です。 必要に応じて言語間でコンテンツを翻訳できるようになり、ビジネスの時間とお金を節約できます。 このプラグインは、必要なすべての翻訳機能を 1 か所にまとめた、品質保証と翻訳の改訂のための優れたインターフェイスも提供します。
さらに、これにより、ターゲットオーディエンスは英語の広範な知識を必要とせずにプラグインを簡単に使用できるようになります.
WordPress のプラグインとテーマを通常どのように翻訳しますか? WordPress でプラグインを翻訳する際に直面した課題はありますか? 以下のコメントで提案やアイデアを共有してください。