2020年にWordPressウェブサイトを翻訳する方法は?

公開: 2019-10-12

あなたはWordPressのウェブサイトを所有していて、世界中の聴衆に手を差し伸べることを考えていますか?

ブランド認知度とマーケティング戦略を強化することをお考えですか? 次に、Webサイトの翻訳を検討してください。

しかし、あなたはあなたのウェブサイトの翻訳が翻訳ソフトウェアを通してあなたのコンテンツをコピーして貼り付けるのと同じくらい簡単であるかどうか疑問に思うかもしれませんか? あなたは間違いなくそうすることができます、そしてそれをする人々がいます、しかしあなたはあなたが正確で質の高い結果を得ると確信していますか?

あなたがコンテンツクリエーターであろうとeコマースマーチャントであろうと、そしてあなたが本当に国際的なブランド認知を得たいのであれば、ウェブサイトの翻訳はあなたの全体的な業務の一部であるべきです。

しかし、英語はインターネットの事実上の言語と見なされているので、とにかくなぜそうすべきなのかと疑問に思われるかもしれません。 さて、それは当分の間でしたが、今では、すべてのWebユーザーが英語を話すわけではありません。

実際、毎年前例のない数の英語以外のコンテンツがアップロードされています。 英語以外のユーザーの数が増えるにつれて、その方程式を追加します。

これは、WordPressWebサイトを翻訳する方法の手順を示すシンプルですが有益な記事です。

多言語コンテンツに対応したWordPressフレームワークの開発

WordPress翻訳プラグイン

WordPress翻訳プラグイン
WordPress翻訳プラグイン

WordPressの優れている点は、プラグインの選択に間違いなく甘やかされていることです。 すべての目の肥えたWordPress開発者のニーズに応えるプラグインがあります。

翻訳プラグインのコンテキストでは、実際には2つの異なる種類があることに注意する必要があります。 1つは、ユーザーが手動で翻訳を入力するための便利なインターフェイスを備えているため、より多くの品質管理オプションが提供されます。

Ajax TranslatorRevolutionWordPressプラグイン

AjaxTranslatorRevolution翻訳用の最高のWordPressプラグイン
AjaxTranslatorRevolution翻訳用の最高のWordPressプラグイン

Translator Revolution WordPressプラグインは、ユーザーフレンドリーで高度にカスタマイズ可能なWordPress翻訳プラグインです。 簡単に始めることができますが、高度にカスタマイズされたトランスレータ設定を作成するのに十分強力です。

これは自動翻訳プラグインです。つまり、ウェブサイトを手動で翻訳するのに数え切れないほどの時間を費やす必要はありません。 それを実行し、複数の言語でWebサイトを作成するには、最大1分、はい1分かかる場合があります。これは非常に簡単です。

AjaxTranslatorをダウンロードする

言及する価値のある翻訳プラグインには、TranslatePress、WPML、Polylangなどがあります。

他のタイプの翻訳プラグインは、自動翻訳に依存しています。 これらのプラグインはAIを使用して翻訳作業を行います。 あなたはおそらく少なくとも1つに精通しているでしょう。

Google翻訳は、最も広く使用されているAI翻訳サービスです。 品質については、記事の後半で、自動翻訳がWebサイト開発者やコンテンツ作成者にとって最良のサービスではない理由について説明します。

WordPressマルチサイト

WordPressマルチサイト
WordPressマルチサイト

WordPressマルチサイト機能を使用すると、1回のWordPressインストールで実行される複数のサイトを作成できます。 これは、選択した翻訳済みファイルで実行されているWebサイトをカスタム設計できるため、優れたオプションです。

マルチサイトを使用すると、万能のWebサイトを作成する代わりに、コンテンツとテーマをターゲットオーディエンスに合わせてさらに調整できます。 マルチサイドを持つことの利点は便利です。

それらはすべて同じWordPressインストールの下に統合されているため、さまざまなサイトを管理するための中央ネットワークを提供します。
別のアカウントに切り替えるのに時間を無駄にする必要はありません。 これは、Webサイト開発者の利便性とユーザーエクスペリエンスの点ですべての違いを生む可能性があります。

自動翻訳の制限

自動化されたウェブサイト翻訳の制限
自動化されたウェブサイト翻訳の制限

自動翻訳ソフトウェアはほぼすべての言語をサポートしていると主張していますが、真実は、すべての言語が同等のサポートとリソースを受け取っているわけではないということです。 つまり、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語などの言語は、ウェールズ語などの他の一般的でない言語よりも多くサポートされています。

この格差は、人気のある言語を話す人にとってはそれほど問題ではないかもしれませんが、そうでない人にとっては重大な不利益を被っています。 マイノリティ言語の話者は、人気のある言語の話者と同じタイプのサポートとリソースを享受していません。

自動翻訳ソフトウェアのもう1つの大きな欠点は、その正確性、特にその欠如です。 翻訳ソフトウェアの進歩は、その初期の頃から確かに長い道のりを歩んできましたが、それでも正確な結果を出すには十分ではありません。

これらは、短いフレーズと単一の単語の翻訳にのみ適しています。 サバイバルフレーズは彼らが決して必要としないすべてであるため、これは海外での彼らの時間の間のリソースとしてのバックパッカーにとって十分かもしれません。

ただし、Webサイト開発者であり、コンテンツに特定のコンテキストのニュアンスを持つテキストやその他のデジタルメディアが含まれている場合、自動翻訳はほとんど役に立ちません。

プロの翻訳会社を雇う

プロのウェブサイト翻訳会社を雇う
プロのウェブサイト翻訳会社を雇う

ウェブサイトの翻訳品質をレベルアップするための資金とリソースがある場合は、高品質の翻訳会社に連絡してください。 注意すべき重要なことは、翻訳会社が人間を雇うことです。

これは、特に文化、創造性を伴う分野、および誤訳が全体の意味を変える可能性がある他の敏感な分野で、彼らが文脈を理解していることを意味します。

正確な翻訳を保証するだけでなく、ローカリゼーションサービスも提供するため、コストではなく投資です。 ローカリゼーションは、ターゲットオーディエンスに文化的に適切なコンテンツを調整するプロセスです。

翻訳会社は、世界中のネイティブスピーカー機能を備えたプロの翻訳と連携しています。 これは、ターゲットオーディエンスの言語的ニュアンス、つまり土語や方言に注意を払う能力があることを意味します。

ローカリゼーションとは、最終的に、コンテンツがターゲットオーディエンスに深く共鳴することを確認することです。 正直なところ、プロの翻訳会社に支払う費用は、不正確な翻訳や文化的な偽物の費用と比較してピーナッツです。 グローバル化するときは、
仕事に適した人に連絡してください。

結論

記事全体ですでに述べた潜在的な利点の他に、適切に翻訳されたWebサイトは、より高いSEOランキングにもつながります。 これはトラフィックの増加の自然な副産物であり、ブランドはあなたのウェブサイトに言及しています。

また、グローバルなリーチにより、さまざまな多言語のオーディエンスにデジタルフットホールドを確立できるため、有意義なコミュニケーションが可能になります。
あなたのウェブサイトの翻訳戦略を計画するとき、それは手抜きをしないことが最善です。

Webサイトの翻訳は、見た目よりも手間がかかることは、今では明らかになっているはずです。 無料の自動翻訳アプリやソフトウェアを使用するのは非常に魅力的ですが、便利さは本当に価格に見合う価値がありますか?

もちろん、すべてのWebサイト開発者とコンテンツ作成者には異なる目的があります。 特定の状況では、自動翻訳アプリは彼らが必要としているものであり、それはまったく問題ありません。

ただし、正確な翻訳とローカライズされたコンテンツが期待どおりの立場にある場合は、人間による翻訳が最適です。

あなたのオンラインビジネスの翻訳についてどう思いますか、私はすべてを詳細に議論しました2020年にWordPressウェブサイトを翻訳する方法は?