WordPress 또는 기타 플랫폼을 위한 최고의 웹사이트 현지화 서비스 6가지
게시 됨: 2023-02-17사이트 콘텐츠를 현지화하기 위한 최고의 웹사이트 현지화 서비스를 찾고 계십니까?
사이트 콘텐츠 번역은 웹사이트 현지화의 중요한 부분이지만 유일한 부분은 아닙니다. 현지화는 웹 사이트를 완전히 조정하여 다양한 대상에게 최적화된 경험을 제공하는 데 중점을 둔 보다 전체적인 프로세스입니다.
적절한 웹 사이트 현지화는 구현하기 까다로울 수 있으므로 작업을 완료하는 데 도움이 되는 도움이 필요할 수 있습니다. 이것이 이 게시물의 전부입니다.
아래에는 WordPress 사이트 및 기타 플랫폼을 포함하여 모든 예산 및 모든 유형의 웹사이트를 위한 최고의 웹사이트 현지화 서비스 6개를 선정했습니다.
웹사이트 현지화란? 이 서비스는 무엇을 합니까?
최고의 웹사이트 현지화 서비스를 파헤치기 전에 웹사이트 현지화가 정확히 무엇인지 신속하게 검토하여 현지화 서비스에서 무엇을 기대할 수 있는지 파악하는 것이 유용하다고 생각합니다.
간단히 말해서 웹사이트 현지화는 다른 위치의 방문자와 연결하기 위해 사이트를 완전히 조정하는 과정입니다.
웹사이트 현지화의 큰 부분은 사이트 콘텐츠를 현지 언어로 번역하는 것입니다. 그러나 웹사이트 현지화는 단순한 웹사이트 번역 그 이상입니다.
현지화를 통해 이야기하는 내용, 사이트 이미지, 콘텐츠에 접근하는 방법, 날짜 형식, 측정 단위 등을 포함하여 사이트에 대한 모든 것을 해당 방문자에게 맞추려고 합니다.
기본적으로 방문자가 귀하의 웹사이트가 해당 지역을 위해 기본적으로 만들어진 것처럼 느끼기를 원합니다.
이렇게 하면 방문자는 웹 사이트에서 더 나은 경험을 할 수 있으며 잠재 고객, 유료 고객 등으로 전환할 가능성도 높아집니다.
웹 사이트 자체를 개선하는 것 외에도 사이트를 현지화하면 다국어 SEO 및 소셜 미디어 마케팅의 이점을 얻을 수 있으므로 훌륭한 마케팅 전략이 될 수 있습니다.
그러나 웹사이트를 완전히 현지화하는 것은 혼자서는 어려울 수 있으므로 웹사이트 현지화 서비스의 도움이 필요할 수 있습니다.
모든 예산에 맞는 6가지 최고의 웹사이트 현지화 서비스
다음은 최고의 웹사이트 현지화 서비스에 대한 선택입니다...
1. 번역프레스
TranslatePress는 텍스트 번역은 물론 이미지, 비디오, 텍스트 조정 등을 포함한 기타 현지화 세부 정보를 지원하는 WordPress 현지화 플러그인입니다.
특별히 WordPress 웹사이트를 현지화하려는 경우 TranslatePress는 시작하는 가장 쉬운 방법 중 하나를 제공합니다.
먼저 TranslatePress는 선호하는 접근 방식을 사용하여 사이트의 모든 콘텐츠를 번역하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
- 인간 번역 – 귀하(또는 번역가)는 사이트의 모든 콘텐츠를 처음부터 수동으로 번역할 수 있습니다.
- 자동 번역 – Google 번역 또는 DeepL을 사용하여 WordPress 사이트의 콘텐츠를 자동으로 번역할 수 있습니다.
- 혼합 번역 – 자동 번역으로 시작한 다음 사람이 검토하고 필요한 경우 해당 번역을 조정할 수 있습니다.
번역의 출처에 관계없이 시각적인 포인트 앤 클릭 인터페이스에서 번역을 관리할 수 있습니다.
여기서 중요한 현지화 고려 사항 중 하나는 TranslatePress가 1:1 번역을 강요 하지 않는다는 것입니다. 다양한 언어로 콘텐츠를 자유롭게 조정할 수 있으므로 현지 문화와 감성에 맞게 조정할 수 있습니다.
텍스트에서 참조되는 날짜 형식 및 통화와 같은 기타 세부 정보를 조정할 수도 있습니다.
TranslatePress는 단순한 텍스트 번역 이상을 처리할 수 있습니다. 또한 사용자가 선택한 언어/로케일에 따라 다양한 이미지와 동영상을 표시할 수 있으므로 중요한 요소를 현지화할 수 있습니다.
그 외에도 URL 슬러그, SEO 세부 정보, 탐색 메뉴( 필요한 경우 사용자의 로케일에 따라 완전히 다른 메뉴 표시 ) 등을 현지화할 수 있습니다.
TranslatePress는 귀하의 사이트를 하나의 새로운 언어로 무료로 현지화할 수 있습니다. 그런 다음 프리미엄 버전은 무제한 언어/로케일과 다음을 포함한 유용한 기능을 지원합니다.
- DeepL 자동 번역 지원 – 무료 버전은 Google 번역만 지원합니다 .
- SEO 및 소셜 미디어 메타데이터 현지화
- 번역가 계정
- 사용자의 언어/로케일에 따라 완전히 다른 메뉴 표시 - 무료 버전에서는 동일한 메뉴 항목만 번역할 수 있습니다 .
- 자동 사용자 언어/로케일 감지.
유료 요금제는 연간 €89부터 시작합니다.
2. 현지화
Lokalise는 월 $120부터 시작하여 월 최대 $825(또는 맞춤형 계획의 경우 더 높음)의 요금제를 제공하는 기업 중심의 웹사이트 현지화 서비스입니다.
이러한 가격 때문에 일반 웹마스터가 Lokalise를 사용하기 어려울 수도 있지만, 그러한 가격을 감당할 수 있는 비즈니스를 운영하고 있다면 Lokalise가 마음에 들 것입니다.
Lokalise를 사용하여 거의 모든 유형의 콘텐츠를 현지화할 수 있습니다. 웹사이트 현지화 외에도 모바일 앱, 문서, 고객 서비스, 게임, 마케팅 자산 등을 처리할 수 있습니다.
웹 사이트를 Lokalise에 연결하려면 번역 파일을 직접 업로드하거나 개발자에게 통합하도록 요청할 수 있습니다.
그런 다음 번역 관리, 진행 대시보드, 분기(버전 제어) 등이 포함된 현지화 관리 대시보드를 얻게 됩니다.
Lokalise는 또한 기존 워크플로에 통합할 수 있는 많은 유연성을 제공합니다. 예를 들어 Asana, Jira, Trello 등에 연결할 수 있습니다. 특정 현지화 작업이 순차적으로 수행되도록 연결된 작업을 설정할 수도 있습니다.
전반적으로 사용자 지정 가능한 현지화 도구가 필요하고 사이트가 WordPress로 구축되지 않은 경우 Lokalise를 고려할 수 있는 훌륭한 옵션입니다( 가격을 감당할 수 있다고 가정 ).
14일 무료 평가판으로 테스트할 수 있으므로 지갑을 열기 전에 자유롭게 사용해 볼 수 있습니다.
3. 현지화
위의 Lo k ali s e 서비스와 혼동하지 않도록 Localize는 웹 앱, 사용자 인터페이스, 문서, 모바일 앱 등을 현지화해야 하는 SaaS 회사를 위한 코드 없는 솔루션입니다.
WordPress를 사용 하지 않지만 TranslatePress와 같은 코드 없는 현지화 솔루션을 원하는 경우 Localize가 훌륭한 옵션이 될 수 있습니다.
Localize 작동 방식에 대한 기본 개요는 다음과 같습니다.
- 웹 앱, 웹 사이트, 문서 허브 등에 Localize 코드 스니펫을 추가합니다.
- Localize는 콘텐츠를 자동으로 감지하여 Localize 대시보드에 추가합니다.
- 현지화 대시보드에서 번역 및 현지화를 추가하고 관리할 수 있습니다.
- Localize는 귀하의 웹 사이트에 번역을 게시합니다.
텍스트 번역과 관련하여 Localize는 다음과 같은 몇 가지 옵션을 제공합니다.
- Gengo 및 textMaster와 같은 전문 서비스에서 번역을 주문하십시오.
- 사내 번역가 또는 프리랜서를 사용하십시오.
- Google, Microsoft, Amazon, Watson 또는 DeepL에서 제공하는 자동 기계 번역을 사용하세요.
텍스트 외에도 Localize는 이미지, 비디오 등과 같은 다른 요소를 현지화하는 데 도움이 될 수 있습니다.
Localize는 웹사이트 1개, 언어 1개, 최대 100,000개의 월간 페이지뷰에 대해 월 $50부터 시작하는 개별 계획을 가지고 있습니다.
Localize는 사용자가 Localize JavaScript SDK를 로드하는 페이지뷰만 계산합니다.
더 많은 비즈니스 중심 계획은 필요에 따라 월 $625 이상입니다.
4. WPML
WPML은 기본 WordPress 플러그인의 형태로 제공되므로 WordPress 사용자를 위해 구축된 또 다른 웹사이트 현지화 서비스입니다.
콘텐츠를 번역하기 위해 WPML은 기본 설정에 따라 수동 인간 번역과 자동 기계 번역을 모두 지원합니다.
또한 사용자가 선택한 언어/로케일에 따라 다른 이미지를 표시하고 다른 위치에 대한 날짜 형식을 조정하는 등 현지화의 다른 중요한 측면을 구현할 수도 있습니다.
WPML에는 위의 TranslatePress 플러그인과 같은 무료 버전이 없지만 개발자는 모든 유료 요금제에 대해 30일 환불 보장을 제공합니다.
39달러의 기본 다국어 블로그 계획이 있지만 웹 사이트의 모든 콘텐츠를 완전히 현지화할 수 있도록 최소한 99달러의 다국어 CMS가 필요합니다.
5. 라이온브리지
Lionbridge는 또 다른 엔터프라이즈 웹사이트 현지화 서비스입니다. 전 세계 26개 지사에 6,000명 이상의 직원이 있는 이 목록에서 가장 큰 지역화 서비스입니다.
Lionbridge는 프로젝트 준비, 프로젝트 실행, 현지화 후 품질 보증을 포함하여 웹 사이트 현지화의 모든 단계를 지원할 수 있습니다.
- 프로젝트 준비 – Lionbridge는 SEO 분석을 포함하여 목표를 식별하는 데 도움을 드립니다. 또한 스타일 가이드를 구축하고 웹 사이트의 콘텐츠 관리 시스템에 현지화 기능을 추가하는 데 필요한 커넥터 또는 API를 설정하는 데 도움을 줄 수 있습니다.
- 프로젝트 실행 – Lionbridge의 번역가가 텍스트 콘텐츠를 번역하고 사이트의 다른 영역을 현지화합니다.
- 현지화 후 품질 보증 – 두 번째 검토자 그룹이 모든 번역 및 현지화를 검토하여 청중에게 문맥 및 문화적으로 적절한지 확인합니다.
또한 Lionbridge는 전문 번역가의 번역, 번역 관리 시스템(TMS) 구현, 현지화 프로젝트 관리를 포함하여 보다 타깃화된 서비스를 제공할 수 있습니다.
Lionbridge는 공시 가격을 제공하지 않습니다. 귀하의 프로젝트에 따라 맞춤형 가격을 받으려면 해당 공시 가격에 연락해야 합니다.
맞춤형 서비스 외에도 Lionbridge는 Lionbridge Language Cloud라는 엔터프라이즈 서비스를 제공하여 일부 웹 사이트 현지화 작업을 자동화할 수 있습니다.
6. 알코노스트
Alconost는 대행사 접근 방식을 원하는 사람들을 위한 최고의 웹사이트 현지화 서비스 중 하나입니다.
현지화 프로젝트에서 Alconost 팀과 직접 협력하게 됩니다. 그들은 웹사이트, 앱, 게임, 비디오, 광고 등에 대해 도움을 줄 수 있습니다.
Alconost는 웹사이트 현지화에 대해 보다 맞춤화된 접근 방식을 제공하기 때문에 비즈니스의 고유한 요구 사항을 충족할 수 있습니다.
예를 들어, API를 통해, 콘텐츠 관리 시스템에서 또는 웹사이트에 대한 사용자 지정 프로세스를 구축하여 클라우드 플랫폼에서 현지화를 수행할 수 있습니다.
또한 기본 번역에서 현지화 품질 보증 등에 이르기까지 모든 것을 다루는 현지화에 대한 풀 서비스 접근 방식을 제공합니다.
풀 서비스 현지화 서비스를 사용하는 경우 전담 프로젝트 관리자가 모든 것을 구현하도록 도와줍니다.
Alconost는 공개 가격을 게시하지 않습니다. 그들과 함께 일하는 데 관심이 있다면 Alconost 팀에 연락하여 가격 견적을 받아야 합니다.
서비스의 풀 서비스 특성을 감안할 때 Alconost의 웹 사이트 현지화 지원을 받으려면 상당한 비용을 지불해야 합니다.
지금 이 웹사이트 현지화 서비스를 사용해 보십시오
이것으로 최고의 웹사이트 현지화 서비스 컬렉션을 마무리했습니다.
필요에 맞는 서비스를 선택하는 것은 웹사이트 플랫폼, 현지화 요구 사항, 예산 및 얼마나 많은 DIY 노력을 기울일 수 있는지에 따라 달라집니다.
WordPress로 웹사이트를 만든 경우 Freemium TranslatePress 플러그인은 코드가 없는 시각적인 인터페이스를 사용하여 웹사이트를 쉽게 현지화할 수 있는 방법을 제공합니다.
반면에 다른 플랫폼으로 웹사이트를 구축했다면 Lokalise 또는 Localize와 같은 플랫폼에 구애받지 않는 도구를 선호할 수 있습니다.
또는 더 많은 기업 수준의 현지화 노력을 위해 Alconost와 같은 맞춤형 에이전시 웹사이트 현지화 서비스를 이용할 수 있습니다.
TranslatePress 다국어
WordPress 웹사이트를 위한 최고의 웹사이트 현지화 서비스입니다. 시각적 인터페이스에서 모든 것을 관리합니다.
플러그인 받기또는 무료 버전 다운로드
귀하의 사이트에 가장 적합한 웹사이트 현지화 서비스를 선택하는 데 여전히 질문이 있으십니까? 댓글로 알려주세요!