웹사이트 자동 번역으로 SEO에서 수행하는 방법

게시 됨: 2021-10-11

귀하의 웹사이트 서비스를 국제적으로 이용하기 위한 기본 단계는 귀하의 콘텐츠를 해당 국제 언어로 번역하는 것입니다. 최근 자동 번역 서비스가 선호되는 방식으로 채택되고 있지만 수동 번역에 비해 출력이 검색 엔진 친화적이지 않다는 우려가 항상 있었습니다. SEO는 국제 청중에서 웹사이트의 성공을 결정짓는 핵심 요소 중 하나입니다. 결과적으로, 당신이 그것을 올바르게 얻는 것이 필수적입니다.

웹사이트 자동 번역으로 SEO에서 수행하는 방법

검색 엔진 지침(예: Google)과 결합된 기계 번역 소프트웨어 서비스(SaaS)의 최근 개발로 인해 자동 번역 서비스를 사용하는 동안 웹사이트에서 SEO를 구성할 수 있습니다. 또한 기능으로서의 번역 편집은 웹 사이트가 검색 엔진 친화적임을 보장하는 데 유용한 추가 기능이었습니다.

언어

이 모든 것은 Linguise에서 사용할 수 있습니다. 잘 만들어진 신경망 번역 서비스. 이 기사에서는 자동 번역 서비스를 사용하면서 웹사이트를 검색 엔진에 최적화하도록 구성하는 방법과 Linguise를 사용하여 그렇게 하는 방법에 대한 지침을 제시합니다.

웹사이트에서 SEO가 중요한 이유는 무엇입니까?

검색 엔진은 고객을 귀하의 웹사이트로 안내하는 데 중요한 역할을 하며 이를 무료로 발생하는 경우 일반적으로 유기적 트래픽이라고 합니다. 당신은 검색 엔진에 의해 높은 순위가 필요합니다. 국제 지역에서 높은 순위를 얻으려면 웹 사이트의 국제 페이지가 있고 언제 표시해야 하는지 검색 엔진에 알려야 합니다. 또한 고객의 현지화된(네이티브) 언어로 서비스를 이용해야 합니다. Alexika에서 실시한 연구에 따르면 고객의 65%가 모국어로 된 제품을 선호합니다.

Google에는 국제 지역에서 높은 검색 엔진 순위를 위해 웹사이트를 최적화하는 데 도움이 되는 일련의 지침이 있습니다. 따라서 자동 번역 서비스를 사용하면서 웹 사이트가 검색 엔진에 최적화되도록 하기 위해(Google에 따르면) 무엇을 해야 하는지 살펴보겠습니다.

자동 번역 서비스를 사용하면서 다국어 SEO를 어떻게 수행할 수 있습니까?

네, 웹사이트에 다국어 페이지가 있는 동안 SEO에서 수행할 수 있습니다. Holdersing.com은 Linguise를 번역 서비스로 활용하고 다양한 지역의 SEO에서 우수한 성능을 보이는 다국어 페이지가 있는 웹사이트의 완벽한 예입니다.

Holdersing.com

웹사이트는 대부분의 트래픽을 자연 검색을 통해 생성합니다.

자연 검색

Google의 기본 사항 준수

Google은 Statcounter globalstats에 따르면 86%의 인상적인 시장 점유율을 자랑하는 가장 인기 있는 검색 엔진입니다. 이를 염두에 두고 Google은 새로운 언어 또는 국가 기반 언어 변형으로 확장할 때 웹사이트 검색 엔진을 친숙하게 유지하는 방법에 대한 기본 가이드라인을 가지고 있습니다.

Statcounter 전역 통계

우리는 이것을 한 문장으로 요약할 수 있습니다. 다른 지역에 대해 다른 언어로 된 여러 버전의 페이지가 있음을 Google에 알려야 합니다. 어떻게 합니까?

다음 위치에서 귀하의 페이지에 대한 국제 버전이 있음을 Google에 알릴 수 있습니다.

  • HTML 헤드 요소
  • HTTP 헤더
  • 사이트맵(XML).

다른 지역/언어에 대한 대체 URL은 어떻게 생성합니까?

rel=”alternate” hreflang=”x”는 주어진 페이지가 지정된 URL의 대체 언어 버전과 관계가 있음을 나타내는 매우 유용한 태그 속성입니다. 지시가 아니라 신호입니다. 이 속성은 웹사이트의 크기와 타겟팅하려는 지역의 수에 따라 위의 각각(HTML, HTTP 및 사이트맵)에서 구현할 수 있습니다.

웹사이트가 작고 소수의 국제 지역을 타겟팅하려는 경우 HTML head 요소를 사용하여 rel=”alternate” hreflang=”x”를 구현하는 것이 좋습니다. 여기에서 언어 및 지역 변형에 대한 하위 도메인을 만듭니다.

HTML 예제

HTML이 아닌 문서의 경우 HTTP 헤더를 사용하고 여러 국가를 대상으로 하는 대규모 사이트의 경우 사이트맵을 사용해야 합니다.

HTML 예제

rel=”alternate” hreflang=”x”를 사용하면 동일하거나 다른 지역에서 다양한 언어를 사용하는 고객을 타겟팅할 수 있습니다(예: 미국과 영국에서는 영어, 프랑스나 캐나다에서는 프랑스어). 이 속성에 포함할 지정된 언어 및 지역 코드 세트가 있습니다.

사용자의 브라우저 설정이 언어/지역과 일치하지 않으면 어떻게 됩니까?

여기서 여전히 hreflang을 사용하지만 언어 코드를 "x-default"로 교체하여 hreflang="x-default"가 되도록 합니다. 선택 사항이지만 언어가 일치하지 않을 때 표시되는 페이지를 제어할 수 있도록 적극 권장합니다.

올바르게 구현되면 rel=”alternate” hreflang=”x”는 각 페이지에 해당하는 모든 URL을 나열하므로 외부인이 사이트의 대체 언어 버전으로 참여하기 어렵습니다. Google 검색 센터에 오류 없는 hreflang 구현에 대한 더 많은 지침이 있습니다.

Google 검색 센터

중복 URL을 어떻게 처리합니까?

rel=”alternate” hreflang=”x”를 지정할 때마다 표준 URL을 포함해야 합니다. 표준 URL은 페이지의 마스터 사본과 같이 웹사이트의 중복 페이지를 나타냅니다. 표준 URL을 포함하면 중복된 콘텐츠가 여러 URL에 나타나는 문제를 방지할 수 있습니다.

면책 조항: 체크아웃 페이지와 같이 일반적으로 간과되는 부분을 포함하여 웹사이트의 모든 부분을 번역하는 것이 중요합니다.

올바른 URL 구조 설정

다음 중 하나의 대체 웹 구조를 배포해야 합니다.

  • 기본적으로 해당 국가의 지리적 위치를 파악하는 새 ccTLD 또는
  • 콘텐츠의 위치를 ​​지정하기 위해 Google Search Console을 통해 등록할 수 있는 하위 도메인 또는 하위 디렉터리가 있는 gTLD.

언제 새 ccTLD를 사용해야 합니까?

다음과 같은 경우에만 새 ccTLD를 획득하십시오.

  • 목표 시장의 최고의 경쟁자들도 ccTLD를 사용하고 있으며
  • 인기나 권위가 낮습니다.
쿠키

ccTLD를 사용하는 경쟁자의 인기가 낮을 때 ccTLD를 획득하면 경쟁할 수 있는 기회가 주어집니다. 다음과 같은 이유로 위의 상황에서만 ccTLD를 사용해야 합니다.

  • 유지비가 비싸고,
  • 여러 영역에 걸쳐 권한을 분할하고,
  • 처음에는 순위가 낮은 경향이 있으며,
  • 콘텐츠를 현지화하려면 더 많은 리소스가 필요할 수 있습니다.

gTLD 내에서 언제 하위 디렉토리 또는 하위 도메인을 사용해야 합니까?

새로운 시장의 경쟁업체가 현재 ccTLD를 사용하고 있고 청중에게 매우 인기가 있는 경우 새 ccTLD를 사용하면 순위가 낮아질 것입니다. 이 경우 현재 gTLD에서 지리적으로 지역화된 하위 디렉터리를 선택합니다. 이렇게 할 수 없으면 새 gTLD를 획득하고 그 안에 있는 하위 도메인을 사용하십시오. 이 URL 구조는 다국어 사이트에 대해 많은 트래픽을 생성할 가능성이 있습니다. 다음은 이를 사용하는 Holdersing.com의 데이터입니다.

구글 애널리틱스

제목과 문구를 어떻게 처리합니까?

이탈률이 높은 대량의 트래픽은 전혀 쓸모가 없습니다. 높은 전환율로 항상 양질의 트래픽을 유치하고 싶습니다. 이를 수행하는 방법 중 하나는 검색 엔진에 대한 제목을 최적화하는 것입니다.

제목 태그의 권장 길이는 50-60자입니다. 제품을 판매하는 경우 제품을 설명하는 키워드를 포함시키십시오. 이는 관련 없는 트래픽을 필터링하는 역할을 합니다. 그러나 블로그를 운영하는 경우 롱테일 키워드를 고려할 수 있습니다. WP Meta SEO를 사용하여 타이틀을 최적화할 수도 있습니다.

SEO 관리자 플러그인

SEO에서 수행해야 하는 작업을 살펴보았으므로 Linguise가 수동 번역보다 훨씬 더 나은 옵션인 방법과 이 서비스를 통해 다국어 SEO를 수행할 수 있는 방법을 살펴보겠습니다.

언어 번역 대 수동 번역

신경망 번역 서비스인 Linguise는 거의 모든 면에서 인간 번역보다 우수합니다. 인간 번역은 신경망 번역에 비해 훨씬 더 오랜 시간이 걸리고 작업 단위당 비용이 더 많이 듭니다. 또한 훨씬 낮은 품질의 결과를 생성합니다. 다음은 관련 매개변수 내에서 둘을 간단히 비교한 것입니다.

언어 번역 대 수동 번역

Linguise는 번역된 콘텐츠의 수정 및 관리가 가능하므로 인간 번역의 우수한 품질을 유지합니다. 이에 대해서는 나중에 다루겠습니다.

Linguise는 다국어 SEO에서 어떻게 성능을 보장합니까?

  1. XML 사이트맵 번역

Linguise는 XML 사이트맵을 사용하여 특정 언어 또는 지역에 대해 지정된 URL을 검색 엔진에 알립니다. 일반적으로 이 프로세스는 지루합니다. 여기에는 모든 언어/지역 변형에서 xhtml:link와 함께 URL을 지정하기 위해 <loc> 요소를 사용하는 것이 포함됩니다. 웹 사이트에 페이지가 많거나 여러 지역을 대상으로 하려는 경우 이 프로세스가 빠르게 바빠질 수 있습니다.

XML 사이트맵

그러나 Linguise를 사용하면 프로세스가 매우 단순화되었습니다. 원본 URL을 복사하고 언어 지역 코드(또는 단순히 언어)를 추가하기만 하면 나머지는 소프트웨어에서 알아서 처리합니다.

생성된 새 페이지는 완전히 번역되었습니다. 고유한 URL이 있는 실제 페이지입니다. 번역 오류 및 콘텐츠 현지화의 경우 Linguise는 이러한 변경을 수행할 수 있는 사용하기 쉬운 플랫폼을 제공합니다.

  1. 콘텐츠 현지화 및 품질 향상을 위한 프런트 엔드 번역 편집

기계 번역은 100% 완벽하지 않습니다. 말장난, 기술 용어, 문화적 참조 등과 같은 항목에서 오류를 만들 수 있습니다. 또는 결제 페이지의 고객 세부 정보와 같은 페이지의 일부 섹션을 번역하지 못할 수도 있습니다.

또한 기계 번역은 일반적으로 번역된 언어의 기존 버전을 생성합니다. 고객이 이러한 버전의 언어로 제품을 검색할 필요는 없습니다. 이것은 웹사이트의 유기적 트래픽을 심각하게 줄입니다.

이것이 번역 편집이 중요한 이유이며 Linguise를 사용하면 프런트 엔드에서 이 작업을 수행할 수 있습니다!

번역 인터페이스

라이브 편집기 기능을 사용하면 변경 사항이 즉시 반영되는 대로 번역을 실시간으로 편집할 수 있습니다. 귀하가 사용하지 않는 언어의 경우 이 서비스를 사용하면 전문가를 초대하여 귀하의 언어에 대한 액세스를 관리하면서 귀하의 콘텐츠를 편집할 수 있습니다.

Linguise 대시보드의 회원 탭으로 이동하여 초대할 이메일 주소를 추가하기만 하면 됩니다. 또한 관리자 또는 번역가와 같이 처리할 언어와 함께 액세스 역할을 정의해야 합니다. 관리자는 여러 언어에 액세스할 수 있지만 번역가는 단일 언어로 제한됩니다.

번역 인터페이스

번역 편집을 통해 해외 고객이 선호하는 주요 검색어를 통합하여 다국어 SEO를 최적화할 수 있습니다.

  1. Linguise는 인라인 HTML 콘텐츠를 처리할 수 있습니다.

브라우저 번역 서비스를 포함한 자동 번역 시스템은 인라인 HTML 요소와 CSS 코드를 정확하게 번역하기 어렵다는 것을 알게 됩니다. 이 코드는 여러 언어에 걸쳐 다르게 조합되는 다른 구성요소로 분할되기 때문입니다.

이러한 부분을 정확하게 표현하기 위해 각 언어에 맞춤화된 특수 시스템이 필요합니다. Linguise에는 SEO와 관련된 웹사이트의 다른 메타데이터와 함께 HTML 인라인 콘텐츠를 정확하게 번역하도록 설계된 맞춤형 시스템인 이러한 종류의 시스템이 있습니다. Linguise에는 번역 품질을 높이기 위해 HTML 인라인 콘텐츠를 처리하는 특별한 규칙이 있습니다. 이 모든 것은 WordPress에서 Linguise를 설정하는 즉시 자동화됩니다.

코딩 사진

Linguise는 다른 지역이나 언어로 확장할 때 필요한 모든 것을 처리하도록 잘 제작되었습니다. 수동 번역은 SEO의 콘텐츠 현지화에 좋지만 비용과 시간이 너무 많이 듭니다. 반면에 Linguise는 훨씬 저렴한 비용과 훨씬 짧은 시간에 귀하의 콘텐츠가 검색 엔진 친화적임을 보장하기 위해 귀하와 협력합니다. 이러한 방식으로 귀하의 웹사이트는 가능한 한 많은 유기적 트래픽을 끌어들일 것입니다. 테마/플러그인에 구애받지 않고 WordPress와 원활하게 통합됩니다. 따라서 복잡한 과정을 거치지 않고 SEO에서 수행하고 싶다면 가입하고 번역을 시작하세요.