SYSTRAN 번역 검토: 귀하의 비즈니스에 가장 적합한 번역가입니까?

게시 됨: 2023-11-03

SYSTRAN Translate가 귀하의 비즈니스에 가장 적합한 번역 서비스인지 궁금하십니까? 만약 그렇다면, 당신은 올바른 위치에 있습니다.

귀하의 필요에 맞는 모범적인 번역 서비스를 선택하는 것은 힘든 일입니다. 특히 번역 사업을 처음 접하는 경우라면 더욱 그렇습니다.

첫째, 온라인에는 무료 및 유료 번역 서비스가 셀 수 없이 많습니다. 이러한 이유만으로도 귀하의 비즈니스에 적합한 번역가를 선택하는 것은 혼란스러울 수 있습니다.

둘째, 기계 기반 번역과 인간 번역 서비스 중 어느 쪽을 선택하시나요? 둘 다 장점과 단점이 있다고 생각하시나요?

셋째, 다양한 번역 서비스는 다양한 기능 세트를 제공하므로 귀하의 요구에 맞는 완벽한 서비스를 선택하는 것이 다소 어렵습니다.

넷째, 번역 서비스는 동일하게 구축되지 않습니다. 일부 도구는 즉시 더 나은 번역을 제공합니다. 마찬가지로 일부 서비스는 애플리케이션과 통합하기가 어렵습니다.

위의 어려움에도 불구하고 웹사이트를 여러 언어로 제공하는 것은 세계화된 세계에서 매우 중요합니다.

다국어 웹사이트를 통해 새로운 고객에게 다가가고 더 나은 고객 경험을 제공하며 수익을 높일 수 있습니다.

그리고 효과적인 번역을 위해서는 믿을 수 있는 번역 서비스가 필요합니다.

이 SYSTRAN 번역 검토를 통해 번역 서비스가 귀하의 비즈니스 요구에 이상적인지 알아볼 수 있습니다.

기능, 가격 옵션, 고객 지원 등을 포함한 여러 요소를 강조하겠습니다.

결국에는 DeepL 또는 Google Translate와 같은 대체 번역 서비스를 선호하여 SYSTRAN Translator를 삭제해야 하는지 결정할 수 있는 모든 정보를 얻게 됩니다.

더 이상 고민하지 말고 시작해 보세요!

SYSTRAN 번역이란 무엇입니까? 간략한 개요

systran 번역 우리 홈페이지

무엇보다도, 우리가 SYSTRAN이라고 부르는 이 동물은 무엇입니까?

음 – 제목에 모든 내용이 나와 있지 않더라도 SYSTRAN Translate는 DeepL 또는 Google Translate와 매우 유사한 번역 서비스입니다.

많은 사람들에게 알려지지 않은 SYSTRAN은 세계에서 가장 오래된 상용 기계 번역 서비스 중 하나입니다.

이 회사는 1968년 Peter Toma 박사에 의해 설립되었습니다. 맞습니다. 챗봇처럼 기계 번역도 수십 년 동안 존재해 왔습니다.

이 회사는 냉전 기간 동안 미국 공군이 러시아어 텍스트를 영어로 번역하는 것을 돕기 위해 캘리포니아주 라호야에 설립되었습니다.

미국 국방부 외에도 SYSTRAN Translate는 유럽 위원회를 위해 광범위한 작업을 수행했습니다.

정부 기관 외에도 SYSTRAN은 이전에 Google 언어 도구, Yahoo Babel Fish 및 macOS의 대시보드 번역 위젯에 대한 기술을 제공했습니다.

처음 시작할 때 회사는 규칙 기반 기계 번역을 사용했는데, 당시에는 작동했지만 완벽하지 않았습니다.

수년에 걸쳐 SYSTRAN Translate는 기계 번역 기술의 발전 덕분에 엄청난 성장을 이루었습니다. 이제 회사는 독자적인 SYSTRAN 순수 신경 기계 번역 기술을 사용하여 번역을 처리하고,

현재 SYSTRAN은 프리랜서, 스타트업, 중소기업 및 대기업이 사용하는 수상 경력에 빛나는 클라우드 기반 전문 번역 도구입니다.

독특한 번역 도구 세트 덕분에 SYSTRAN Translate는 번역 비용을 낮게 유지하면서 생산성을 높이는 놀라운 도구입니다.

SYSTRAN Translate 회사 평판

내가 온라인에서 찾은 많은 호평을 보면 이 사람들은 자신들이 무엇을 하고 있는지 알고 있는 것 같습니다. 다음은 Softwareadvice.com의 예입니다.

저는 이 소프트웨어를 사용하여 고객을 위한 웹사이트를 번역함으로써 많은 시간을 절약했습니다. 그 외에도 SYSTRAN Translate Pro가 아랍어 방언을 인식하고 번역한다는 사실도 마음에 듭니다. 나는 그것을 강력히 추천한다. – 나왈

또는

컴퓨터를 이용한 번역 도구로는 완벽한 번역을 경험하기는 아직 멀었다고 생각했습니다. 이를 근사화하는 소프트웨어가 있다면 Systran Translate Pro [시스템]이 있습니다. 짧은 경험으로는 이보다 더 정확한 소프트웨어를 찾지 못했습니다. – 앨런

이 글을 쓰는 시점에서 Systran Translator는 100,000명 이상의 사용자를 보유하고 있으며 1.6,000개 이상의 리뷰에서 4.7/5.0의 완벽한 평점을 받았습니다. 이는 귀하가 안전하다고 말할 수 있음을 의미합니다.

또한 SYSTRAN 번역 서비스는 Deloitte, Banque de France, Allianz, Lufthansa 및 Continental을 포함한 일부 유명 브랜드의 신뢰를 받고 있습니다.

혹시 방문하고 싶으시다면 SYSTRAN의 본사가 파리, 도쿄, 대전, 샌디에고에 있습니다.

이제 SYSTRAN은 영화 Interstellar 에 나오는 AI 로봇처럼 들리지 않습니다. 번역 서비스는 어떤 기능과 이점을 제공합니까?

SYSTRAN 번역: 주요 기능 및 이점

systran 번역 프로 기능

나는 항상 도구가 제공하는 기능만큼만 좋다는 말을 하고 싶습니다. 기능이 부풀어 오르거나 복잡해지지 않고 필요한 옵션이 있다면 내 책에서 확실한 승자입니다.

그렇다면 SYSTRAN Translate는 기능 부서에서 어떻게 공정합니까?

사용하기 쉬운

첫째, 번역 서비스가 직관적이고 사용하기 쉽습니다. 간단한 세 단계를 거쳐 시작하고 실행할 수 있습니다. SYSTRAN Translate PRO를 구매하고 계정 세부정보로 로그인하여 번역하세요.

systran 번역 웹 인터페이스

사용하기 쉬운 웹 인터페이스를 사용하여 55개 언어를 150개 이상의 쌍으로 번역할 수 있습니다. 계정이 없어도 한 달에 최대 5,000개의 텍스트 문자와 3개의 파일을 번역할 수 있습니다.

소스 상자에 텍스트를 붙여넣거나 입력하면 SYSTRAN이 시작하여 콘텐츠를 실시간으로 번역합니다.

이 서비스는 모든 주요 언어 조합은 물론 일부 지역 방언까지 지원합니다.

SYSTRAN이 지원하는 언어 목록은 다음과 같습니다.

소스 언어 지원되는 번역
영어 알바니아어, 아랍어, 아르메니아어, 벵골어, 불가리아어, 버마어, 카탈로니아어, 중국어(간체), 중국어(번체), 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 에스토니아어, 핀란드어, 프랑스어, 그루지야어, 독일어, 그리스어, 히브리어, 힌디어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 라트비아어, 리투아니아어, 말레이어, 노르웨이어, 파슈토어, 페르시아어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 한국어, 루마니아어, 러시아어, 세르비아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 소말리아어, 스페인어(스페인) , 스페인어(라틴 아메리카), 스와힐리어, 스웨덴어, 타갈로그어, 타밀어, 태국어, 터키어, 우크라이나어, 우르두어 베트남어.
프랑스 국민 아랍어, 중국어(번체), 중국어(간체), 네덜란드어, 영어, 독일어, 그리스어, 이탈리아어, 포르투갈어, 스페인어.
한국인 중국어(번체), 중국어(간체), 영어, 프랑스어, 독일어, 인도네시아어, 일본어, 러시아어, 스페인어, 태국어, 베트남어.
스페인의 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 한국어, 포르투갈어.
독일 사람 중국어(번체), 중국어(간체), 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어, 스페인어.
러시아인 영어, 한국어
참고 : – 소스를 지원되는 모든 언어로 번역할 수 있습니다. 그 반대.
– 일부 언어 쌍은 지원되지 않습니다. 예를 들어 러시아어를 중국어로 번역하려면 먼저 러시아어를 영어로 번역한 다음 영어를 중국어로 번역해야 합니다.

기타 SYSTRAN 번역 옵션

또한 SYSTRAN Translator Chrome 및 Mozilla Firefox 브라우저 확장 기능을 마음껏 사용할 수 있습니다.

브라우저 확장 기능을 사용하려면 번역하려는 텍스트를 강조 표시하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭한 다음 SYSTRAN으로 선택 항목 번역을 선택하세요.

확장 프로그램은 번역을 완료할 수 있는 웹 인터페이스로 리디렉션합니다.

또는 브라우저 확장 아이콘을 클릭하면 SYSTRAN 웹 인터페이스로 리디렉션하지 않고 전체 페이지를 수동 또는 자동으로 번역할 수 있습니다.

브라우저 확장

고급 사용자 및 개발자의 경우 SYSTRAN Translate API를 활용하여 번역 서비스를 내부 및 외부 애플리케이션에 통합할 수 있습니다.

여기에는 고객 서비스 플랫폼, 비즈니스 인텔리전스, 협업 도구, 지식 기반, 온라인 채팅 등이 포함됩니다.

또한 SYSTRAN 번역 모델을 사용하면 번역 품질을 한 단계 높일 수 있습니다.

SYSTRAN Model Studio를 사용하면 회사의 데이터로 훈련된 맞춤형 번역 모델을 만들 수 있습니다.

이는 번역의 품질과 견고성을 크게 향상시키는 데 도움이 됩니다.

가장 좋은 점은 맞춤형 번역 모델을 만드는 데 AI 기술이 필요하지 않다는 것입니다. SYSTRAN은 고객이 요구 사항에 맞게 맞춤 설정할 수 있는 광범위한 사전 제작 모델 카탈로그를 제공합니다.

불행하게도 회사는 오랫동안 Windows 및 macOS용 데스크톱 앱을 중단했습니다. 지원팀은 SYSTRAN Translate PRO를 솔루션으로 권장합니다.

산업별 번역

systran 번역 도메인

업종마다 다릅니다. 광고에 사용되는 전문 용어는 아마도 교육 부문에서는 해당되지 않을 것입니다.

기술 분야에 적합한 언어는 의료 분야에는 적용되지 않습니다. 나는 당신이 표류하는 것을 알고 있습니다.

예를 들어, 의료 사본을 영어에서 중국어로 번역하면 원하는 효과를 얻지 못할 수도 있습니다. 독자를 혼란스럽게 할 수도 있고, 더 나쁘게는 모욕을 줄 수도 있습니다.

하나 더. 특정 업계의 일부 고유한 단어, 맥락 또는 스타일이 번역 언어에 존재하지 않습니다.

SYSTRAN Translate는 특히 산업별 번역의 경우 이러한 유형의 문제를 이해합니다.

따라서 SYSTRAN Translate PRO를 사용하면 다음과 같은 여러 도메인의 텍스트와 파일을 번역할 수 있습니다.

  • 사업;
  • 재원;
  • 기술;
  • 특허;
  • 농업;
  • 합법적인;
  • 건강;
  • 에너지;
  • 교육;
  • 소식;
  • 일반적인;
  • 그리고 더.

도메인별 자동 번역을 사용하면 예상대로 언어가 산업과 상황에 따라 크게 달라질 수 있기 때문에 더욱 정확한 결과를 얻을 수 있습니다.

다양한 산업 분야에서 SYSTRAN의 성공 사례와 실제 사례를 보려면 사례 연구 페이지를 확인하세요.

회사가 Nestle, Adobe, MGI Group 및 ADmantX와 같은 회사를 어떻게 도왔는지 배우게 됩니다.

이미지 및 기타 파일 형식 번역

SYSTRAN Translate PRO는 무제한 텍스트 번역과 더 많은 파일 번호 및 형식(PDF, DOCX, XLSX, PPTX…)을 지원한다고만 말하면 충분합니다.

이메일, 압축 폴더, JSON, HTML 파일 등의 이미지와 콘텐츠를 번역할 수도 있습니다.

systran은 지원되는 문서 형식을 번역합니다

문서 형식(docx, 이미지, PDF 등)을 번역할 때 SYSTRAN은 파일 레이아웃을 유지합니다. 아니면 주장.

걱정하지 마세요. 번역 후에도 텍스트 문서를 편집할 수 있습니다.

시도해 보았는데 아직 진행 중인 작업인 것 같습니다. 내 최종 레이아웃 중 일부는 약간 여기저기에 있었지만 기계 번역이 필요했습니다.

이미지 번역 기능이 아쉬운 점이 많기 때문에 이렇게 말씀드립니다. 위의 PNG 스크린샷을 영어에서 스페인어로 번역한 후의 모습은 다음과 같습니다.

시스트란 이미지 번역

별로 도움이 되지 않습니다. 자, 그렇습니까? 현재 기계 번역 기술을 사용하면 TranslatePress와 같은 플러그인을 사용하여 이미지를 수동으로 번역하는 것이 더 좋습니다.

전문가 팁 : 최고의 이미지 번역을 위해서는 WordPress에서 이미지를 번역하는 방법 [전체 가이드]를 확인하세요.

SYSTRAN 번역 정확도: 신뢰할 수 있나요?

빠른 대답은 '예'입니다. SYSTRAN Translate는 신뢰할 수 있습니다.

콘텐츠를 다른 언어로 번역하는 것은 우리 모두가 바라는 것만큼 간단하지 않습니다.

수동으로 수행하든 소프트웨어를 사용하든 번역과 관련하여 몇 가지 일반적인 문제에 직면하게 됩니다.

현재의 기술 수준으로는 50년 이상 역사를 지닌 회사라 하더라도 100% 정확한 기계 번역을 기대하는 것은 불공평합니다.

그럼에도 불구하고 SYSTRAN의 행보를 막는 것은 아무것도 없습니다. 그들은 "...빛나는 속도로 인간 수준의 기계 번역"을 제공하기 위해 Pure Neural Server를 출시했습니다.

순수 신경 기계 번역(PNMT) 엔진은 자가 학습 인공 지능을 사용하여 고품질 번역을 제공합니다.

또한 사용자 사전을 추가하고 번역 모델을 교육하여 기록적인 시간 내에 번역을 미세 조정할 수 있습니다.

SYSTRAN PNMT 기술은 인상적이며 자연스러운 울림이 있는 번역을 생성할 수 있습니다.

여러 연구에 따르면 SYSTRAN Translate는 정확한(또는 사용 가능한) 번역을 생성합니다. 하지만 기계 번역은 완벽함과는 거리가 멀습니다.

번역이 좋아 보이더라도 전문가를 고용하여 번역을 검토하고 문제를 해결하는 것이 좋습니다.

SYSTRAN 번역 통합

통합

번역은 웹 페이지, 파일 또는 간단한 텍스트로 시작하고 끝날 필요가 없습니다. SYSTRAN Translate 직원들은 이 사실을 알고 있습니다.

그들은 비즈니스를 운영하기 위해 여러 앱을 사용한다는 것을 이해합니다. 이것이 바로 내부 및 타사 응용 프로그램에 대한 지원을 계속 추가하는 이유입니다.

첫째, 회사는 문서 작업 중에 MS Word, Excel, PowerPoint를 번역할 수 있는 Microsoft Office용 추가 기능을 제공합니다. 또한 Outlook을 종료하지 않고도 이메일을 번역할 수 있습니다. 키보드 단축키를 사용할 수도 있습니다!

둘째, SYSTRAN은 컴퓨터 지원 번역(CAT) 및 번역 관리(TMS) 도구에 대한 통합을 제공합니다. 이를 통해 번역 작업 흐름을 간소화할 수 있습니다.

현재 SYSTRAN은 다음과 같은 CAT/TMS 도구를 지원합니다.

  • 가로질러;
  • 데자뷰;
  • 메모Q;
  • 멤소스;
  • 온트램;
  • SDL Trados 스튜디오;
  • 스마트링;
  • 터미노틱스;
  • 워드패스트;
  • 구절;
  • XTM;
  • 의도;
  • 스마트캣.

셋째, 이 번역 소프트웨어는 고객 서비스 플랫폼, 작업 흐름 자동화 및 현지화 관리를 위한 통합도 제공합니다.

현재 SYSTRAN 번역은 다음을 지원합니다.

  • Zendesk – Zendesk Chat에 AI 기반 SYSTRAN 신경 기계 번역을 추가하고 고객 서비스를 향상합니다.
  • ServiceNow – 인스턴트 티켓, 온라인 채팅, 지식 기반 및 지원 이메일을 번역합니다.
  • UiPath – 워크플로우 자동화를 번역하세요. 로봇이 언어를 감지하고 텍스트와 파일을 더 빠르게 번역할 수 있습니다.
  • Crowdin – 상사처럼 콘텐츠를 번역하고 현지화하세요.

위의 앱을 SYSTRAN Translate와 통합하는 것은 A, B, C만큼 쉽습니다. 귀하(또는 귀하의 IT 담당자)는 SYSTRAN Translate REST API를 사용하여 더 많은 타사 애플리케이션에 연결할 수 있습니다.

데이터 보안 및 개인정보 보호

데이터 보안 번역

디지털로 연결된 세상에서 데이터 보안과 개인 정보 보호는 큰 관심사입니다. 뉴스에서 본 것처럼 몇 가지 나쁜 사과로 인한 데이터 유출로 인해 대기업도 무너질 수 있습니다.

모든 규모의 기업은 번역이 필요한 민감한 데이터를 대량으로 생성합니다. 여기에는 내부 메모, 고객 데이터, 직원 정보 등이 포함될 수 있습니다.

직원의 80% 이상이 승인되지 않은 SaaS 애플리케이션을 사용하여 업무를 완료한다고 인정하므로 민감한 번역이 노출되고 데이터 규정 준수 법률을 위반할 위험이 있습니다.

이것이 바로 데이터 보안과 개인정보 보호에 전념하는 번역 서비스를 선택하는 것이 귀하에게 가장 큰 이익이 되는 이유입니다. 그러한 서비스 중 하나가 SYSTRAN 번역입니다.

50년 전 미 공군에 러시아어-영어 번역을 제공한 회사의 경우 군사급 데이터 보안을 기대할 수 있습니다.

SYSTRAN은 데이터 보안에 대해 가장 높은 기대치를 갖고 있는 대기업 고객 및 정부를 위한 엔터프라이즈 번역 소프트웨어 분야에서 수년간의 경험을 보유하고 있습니다.

시스트란

SYSTRAN Translate는 번역 생성 이외의 다른 목적으로 귀하의 정보를 저장하거나 사용하지 않습니다. 귀하의 기밀 데이터는 귀하의 회사에 남아 있습니다.

최고의 보안을 보장하기 위해 온프레미스 또는 SYSTRAN의 전용 클라우드 서버에 서비스를 배포할 수 있습니다.

또한 SYSTRAN Translate는 GDPR을 준수합니다. 또한 귀하의 번역이 현지 데이터 보호법을 준수하는지 확인하기 위해 유럽과 미국에 NMT 서버가 있습니다.

SYSTRAN 번역 고객 지원

SYSTRAN Translate는 아래와 같이 다양한 고객 지원 옵션을 제공합니다.

시스트란 연락처

전화, 이메일, 소셜 미디어 또는 온라인 채팅을 통해 연락할 수 있습니다. 문제가 있는 경우 지원 티켓을 열 수도 있습니다.

특히 온라인 채팅을 통해 얼마나 빨리 응답하는지에 깊은 인상을 받았습니다. 그러나 SYSTRAN Translate를 WordPress와 통합하는 방법을 물었을 때 지원 담당자는 큰 도움이 되지 않았습니다.

나는 세 번이나 다른 지원 담당자와 대화할 때마다 물었습니다. 불행하게도 아무도 SYSTRAN을 WordPress와 통합하는 방법을 말해주지 못했습니다.

세 명의 담당자 모두 채팅 세션을 "SYSTRAN 전문가"에게 계속 언급했지만 슬프게도 응답하지 않았습니다. 최후의 수단으로 온라인 채팅 담당자는 책임자가 24시간 이내에 이메일을 통해 나에게 연락할 것이라고 말했습니다. 3일이 지났습니다.

모든 곳을 검색했지만 분명히 웹사이트와 쉽게 통합할 수 있는 WordPress 플러그인이 없는 것 같습니다.

온라인 채팅은 빠르고 반응이 좋았지만, 같은 질문을 여러 번 헛되이 해서 답답했습니다.

게다가 계속해서 내 질문을 무시한 채 개인정보를 캐내려고 하더군요. 또한 그들은 계속해서 유료 요금제를 상향 판매하려고 했습니다. 자, 간단한 질문입니다, 여러분!

SYSTRAN Translate에 대해 자세히 알아보려면 블로그, 문서, FAQ, 지식 기반 및 비디오를 제공합니다.

지원 담당자가 간단한 질문에 대한 답변을 손쉽게 얻을 수 있을 것으로 기대하지만 전체적으로 지원 수준은 평균 이상입니다.

SYSTRAN 번역 가격 옵션

SYSTRAN Translate는 개인, 개발자 및 기업을 위한 유연한 사용자당 지불 요금제를 제공합니다.

systran 번역 가격

프리랜서를 위한 개별 계획은 세 가지 형태로 제공됩니다.

  • Translate Pro Lite – 연간 청구 시 사용자당 월 €4.99의 비용이 듭니다. 이 계획은 한 명의 사용자만 지원하며 250,000크레딧/사용자/월 및 최대 150페이지의 텍스트/월/사용자와 함께 제공됩니다.
  • Translate Pro Plus – 매년 청구되는 사용자당 월 €13.99부터 시작합니다. 이 계획은 20명의 사용자를 지원하며 1,000,000 크레딧/사용자/월, 최대 600페이지의 텍스트/월/사용자 및 PDF 번역과 함께 제공됩니다.
  • Pro 프리미엄 번역 – 이 계획은 연간 약정으로 사용자당 월 €31.99를 돌려드립니다. 50명의 사용자, 3,000,000 크레딧/사용자/월, 최대 2,000페이지의 텍스트/월/사용자, SYSTRAN Model Studio, 번역 메모리 및 CAT 도구/TMS 연결이 있습니다.

고급 사용자 및 개발자의 경우 다음이 제공됩니다.

  • Translate Pro API – 14일 동안 SYSTRAN Translate PRO API를 무료로 테스트할 수 있는 평가판입니다. 500,000개의 번역 크레딧을 받습니다.
  • Pro 번역 API – 1,000,000자 및 API 키에 대한 액세스 비용은 월 €8.99입니다.
  • Pro Infinite 번역 - 매년 청구되는 월 €64.99. Translate Pro 프리미엄, API 키, 최대 4,500페이지의 텍스트/사용자/월, 7,000,000자를 얻을 수 있습니다. 음, 그리고 SYSTRAN Translate Pro가 제공하는 다른 모든 것.

번역 요구 사항이 많고 보안 표준이 가장 높은 대기업 고객의 경우 SYSTRAN에 문의하여 맞춤형 견적을 받으세요.

개인 및 개발자 플랜에는 신용카드 없이 14일간 테스트할 수 있는 평가판이 함께 제공됩니다. 평소와 마찬가지로 항상 귀하의 비즈니스에 적합한 계획을 세우십시오.

SYSTRAN 번역의 장점과 단점

SYSTRAN Translate는 의심할 여지없이 강력한 번역 엔진입니다. 뛰어난 기능, 견고한 보안, 고품질 번역을 모두 저렴한 가격에 제공합니다. 하지만 그것이 당신에게 적합합니까?

장점

  • 사용하기 쉬운 인터페이스;
  • 브라우저 확장;
  • 다중 통합;
  • SYSTRAN의 순수 신경 수동 번역(PNMT) 기술을 통한 고품질 번역;
  • 광범위한 언어 지원;
  • 사후 편집, 번역 모델 및 메모리 덕분에 맞춤형 기계 번역이 가능합니다.
  • 무료 시험판.

단점

  • 무료 플랜은 없습니다.
  • 지원에는 약간의 작업이 필요할 수 있습니다.
  • MS Office와 통합하기가 어렵습니다(Microsoft Translator가 있다는 점은 다행입니다).
  • 데스크톱 앱이 없습니다.
  • 모바일 앱이 없습니다.
  • 번역 후 지저분한 문서 레이아웃(특히 이미지)
  • 사용하기 쉽지만 약간의 학습 곡선이 있습니다.
  • 더 많은 언어를 지원할 수 있습니다.

SYSTRAN Translate가 번역 업계에서 돋보이는 이유

다른 많은 번역 서비스와 마찬가지로 SYSTRAN Translate에도 장점과 단점이 있습니다. 그렇다면 DeepL 및 Google Translate와 같은 인기 서비스와 비교하면 어떻습니까?

SYSTRAN 번역과 DeepL

DeepL은 SYSTRAN에 비해 상대적으로 새로운 번역 엔진입니다. 두 가지 모두 직관적인 웹 인터페이스를 갖추고 있어 즉시 사용하기 쉽습니다.

SYSTRAN Translate는 DeepL보다 더 많은 언어를 지원합니다. 많은 언어 쌍이 필요한 경우 DeepL에는 SYSTRAN에 아무것도 없습니다.

정확성 문제에서 두 서비스 모두 신경 기계 번역 기술을 사용하므로 유용한 번역을 제공합니다.

DeepL에는 가벼운 사용에 적합한 무료 등급이 있습니다. 한도를 초과하지 않는 한 콘텐츠를 무료로 번역할 수 있습니다. SYSTRAN Translate도 이와 같다고 말할 수 없습니다.

DeepL 프리 티어의 한도를 모두 소진하면 SYSTRAN보다 비용이 더 많이 들 수 있다는 점을 기억하세요.

SYSTRAN Translate와 달리 DeepL은 Android 및 iOS용 데스크톱 및 모바일 앱과 함께 제공됩니다.

SYSTRAN 번역과 Google 번역

Google 번역은 가장 인기 있는 웹 번역 서비스 중 하나이며 많은 비즈니스에서 기본적으로 선택됩니다.

SYSTRAN 번역과 달리 Google 번역에는 월 50만자를 번역할 수 있는 무료 버전이 있습니다.

SYSTRAN Translate를 사용하여 5,000자 이상의 문자를 번역하려면 유료 플랜이 필요합니다.

Google 번역은 130개 이상의 언어를 지원하므로 이 점에서 SYSTRAN 번역이 압도적입니다.

이에 비해(그리고 넉넉한 무료 등급을 고려하면) Google 번역은 SYSTRAN 번역보다 저렴합니다.

그러나 SYSTRAN Translate는 Google 번역보다 더 나은 번역을 제공합니다. 또한 Google 번역은 맞춤설정 가능한 산업별 번역을 지원하지 않습니다.

마지막으로 Google 번역은 Android, iPhone 및 iPad용 앱을 제공합니다.

TranslatePress 사례

저는 SYSTRAN Translate가 많은 잠재력을 지닌 강력한 번역 엔진이라는 점에 동의합니다.

그러나 몇 가지 단점이 있습니다. 예를 들어, 특히 REST API가 어떻게 작동하는지 모르는 경우 이를 WordPress 웹 사이트와 통합하는 데 어려움을 겪을 것입니다.

TranslatePress가 들어오는 곳은 다음과 같습니다.

처음이라면, TranslatePress는 기술 수준에 관계없이 누구나 사용할 수 있는 강력하면서도 사용하기 쉬운 WordPress 번역 플러그인입니다.

플러그인에는 시각적 번역 편집기를 사용하여 프런트 엔드에서 WordPress 사이트를 번역하는 데 도움이 되는 모든 기능을 갖춘 무료 버전이 있습니다.

WooCommerce, 시각적 페이지 빌더, 복잡한 테마, 플러그인의 문자열, SEO, 다중 언어, URL 등을 완벽하게 지원합니다.

TranslatePress 다국어

TranslatePress는 WordPress 사이트를 번역하는 가장 쉬운 방법입니다.

빠르고 웹사이트 속도를 늦추지 않으며 모든 테마나 플러그인과 작동하며 SEO 친화적입니다.

플러그인을 받거나

무료 버전을 다운로드하세요

그러나 TranslatePress는 아직 SYSTRAN 번역 엔진을 지원하지 않습니다. 플러그인은 DeepL 및 Google 번역을 사용하여 자동 번역을 제공합니다. 그 후에는 자동 번역을 수동으로 편집하여 모든 것을 세부적으로 조정할 수 있습니다.

최종 단어

SYSTRAN Translate는 다양한 기능을 제공하는 강력한 번역 엔진입니다. 50년이 넘는 업계 경험을 바탕으로 견고한 시스템을 확보하게 됩니다.

사용하기 쉽고 프리랜서, 중소기업 및 대기업의 번역을 처리하는 데 적합한 기능을 제공합니다.

고품질 번역에 대한 검증된 실적을 보유한 수상 경력이 있는 서비스입니다. 또한 SYSTRAN은 일부 경쟁사에 비해 비용 효율적인 솔루션입니다.

그러나 몇 가지 단점이 있습니다. 예를 들어 무료 요금제를 제공하지 않으며 WordPress에 연결하기가 상대적으로 더 어렵습니다.

당신의 생각은 무엇입니까? 댓글로 알려주세요. 이 SYSTRAN 리뷰가 유용하다고 생각되면 공유를 고려해 보세요.