번역으로 인해 WordPress 사이트가 느려질 수 있습니다. 플러그인이 도움이 될 수 있습니다.
게시 됨: 2023-08-05WordPress는 전 세계 사용자가 있는 글로벌 플랫폼입니다. 그 때문에 번역은 수년 동안 뜨거운 주제였습니다. 사이트를 번역하면 사이트의 접근성이 향상되고 완전히 새로운 잠재고객에게 사이트가 개방됩니다.
그러나 WordPress 성능 팀의 새로운 심층 연구에 따르면 번역으로 인해 사이트 속도가 느려질 수 있습니다. 테스트 결과 현지화된 웹사이트 또는 다른 지역의 특정 대상 고객 및 언어에 맞게 조정된 웹사이트는 현지화되지 않은 사이트보다 최대 50% 더 느리게 로드될 수 있는 것으로 나타났습니다.
워드프레스 기여자 Pascal Birchler에 따르면 “코어 자체 외에도 각 플러그인과 테마에는 자체 번역 파일이 있으며 모든 요청에서 로드하고 구문 분석해야 합니다. 이러한 모든 번역 파일을 로드하고 구문 분석하는 것은 비용이 많이 드는 작업입니다.”
블로그 게시물은 계속해서 번역을 통해 사이트 속도를 높이는 여러 가지 방법에 대해 논의합니다. 한 가지 옵션은 다른 파일 형식을 사용하는 것입니다. translate.worpress.org에서 번역 팩을 다운로드하면 .mo 파일 형식입니다. .php로 변환하면 사이트 속도를 높이는 데 도움이 될 수 있습니다. 이렇게 하려면 GlotPress와 같은 외부 도구를 사용해야 합니다.
또 다른 옵션은 번역을 디스크나 데이터베이스에 캐시하는 것입니다. 이렇게 하면 사이트의 공간이 확실히 확보됩니다. 이것은 디스크 또는 데이터베이스 공간이 필요하기 때문에 대부분의 사람들에게 가장 현실적인 옵션이 아닙니다.
사이트 속도를 높이는 세 번째 방법은 gettext PHP 확장을 사용하는 것입니다. 확장자는 일반적으로 사용할 수 없기 때문에 대부분의 사이트에서 내장된 .mo 파서를 사용하고 있습니다. gettext를 설치하면 성능이 크게 향상되었습니다.
블로그에서는 세 가지 솔루션을 더 자세히 설명했지만 모두 개발자 경험이 필요합니다.
WordPress의 번역에 대한 대화는 자체 언어를 사용하고 있습니다. 퍼포먼스 팀이 이 문제를 해결하기 위해 어떻게 진행할지에 대해서는 아직 결정되지 않았지만 피드백을 수집하고 있으며 8월 6일부터 여기에서 제출할 수 있습니다.
구텐베르크의 네 번째 단계는 다국어 사이트에 대한 핵심 구현을 포함할 예정이지만 2단계를 막 종료하기 때문에 시간이 걸릴 수 있습니다.
이것은 커뮤니티에 매우 중요한 문제이기 때문에 속도를 늦추지 않고 사이트를 계속 번역할 수 있는 몇 가지 추가 방법을 제공했습니다.
사이트에서 번역을 원하는 이유
위에서 언급했듯이 WordPress는 점점 더 글로벌화되는 CMS입니다. 작년에만 모든 대륙에서 WordPress 커뮤니티 이벤트가 있었습니다. 정보를 영어로만 표시하면 WordPress 커뮤니티의 많은 부분은 말할 것도 없고 인구의 상당 부분이 자동으로 제외됩니다.
영어 전용 사이트는 새로운 기여자와 사용자를 제한할 수 있으며 잠재 고객이 귀하를 찾지 못하게 할 수 있습니다. 반면에 번역을 활성화하면 경쟁업체와 차별화할 수 있습니다. 고객이 선호하는 언어로 제품 설명을 읽을 수 있다면 제품에 참여할 가능성이 높아집니다.
마지막으로 번역은 더 많은 검색 엔진 가시성을 제공하여 자동으로 SEO를 향상시킵니다. 다른 언어는 고유한 키워드 기회와 검색 패턴을 제공할 수 있습니다. 각 대상 언어로 키워드 조사를 수행하면 해당 특정 검색어에 대한 콘텐츠를 최적화하고 지역 검색 결과에서 더 높은 순위를 차지할 수 있습니다.
또한 번역을 통해 해당 언어로 된 다른 웹사이트의 백링크를 수신하여 도달 범위를 확장할 수 있습니다. 콘텐츠를 다른 지역으로 현지화할 수도 있습니다.
번역 플러그인
여전히 웹사이트 번역을 찾고 있다면 플러그인을 사용하는 것이 사이트 속도를 저하시키지 않고 번역을 수행할 수 있는 좋은 방법이 될 수 있습니다.
번역 플러그인은 선택의 폭이 넓지만 궁극적으로 자동과 수동의 두 가지 범주로 나뉩니다.
자동 번역 플러그인은 이름에서 알 수 있듯이 모든 것을 방문자가 선호하는 언어로 자동 번역합니다. 이러한 플러그인은 시간이 덜 걸리지만 덜 정확할 수 있습니다.
수동 플러그인을 사용하려면 모든 콘텐츠를 수동으로 번역해야 합니다. 이것은 엄청난 시간이 소요될 수 있지만 오류가 발생할 가능성이 적습니다.
이들 모두는 모든 언어의 사용자가 귀하의 콘텐츠를 즐길 수 있도록 합니다. 다음은 우리가 가장 좋아하는 다섯 가지입니다.
위글롯
Weglot은 설정이 매우 쉽고 SEO에 중점을 둡니다. 사이트의 모든 콘텐츠를 자동으로 번역하고 실시간으로 업데이트하므로 필요할 때 번역을 편집할 수 있지만 기사를 추가할 때마다 업데이트를 계속할 필요가 없습니다.
브라우저를 통해 방문자가 선호하는 언어를 감지하고 해당 언어를 표시합니다. 어떤 이유로 다른 언어를 보고 싶은 경우 편리한 언어 전환기를 사용하면 빠르고 쉽게 언어를 변경할 수 있습니다.
번역프레스
TranslatePress는 수동 및 자동 번역을 모두 지원하며 기계 번역을 위해 Google 번역과 통합되며 특정 페이지 빌더 및 WooCommerce를 포함한 다양한 테마 및 플러그인과 호환됩니다.
이 플러그인의 좋은 장점은 메타데이터, URL을 번역하고 각 언어에 대해 별도의 사이트맵을 만들 수 있다는 것입니다. 무료 버전을 사용하면 사이트를 한 언어로 번역할 수 있지만 프리미엄 버전은 무제한 언어를 지원합니다.
G번역
GTranslate는 Google 번역을 사용하여 웹사이트 콘텐츠를 여러 언어로 자동 번역합니다. 플러그인은 클라우드 기반 접근 방식을 사용하여 웹 사이트를 가볍게 유지하고 SEO에 중점을 둡니다. Weglot과 마찬가지로 위젯, 단축 코드 또는 메뉴 항목으로 추가할 수 있는 사용자 정의 가능한 언어 스위처도 제공합니다.
무료 버전과 프리미엄 버전이 모두 있지만 대부분의 프리미엄 플러그인과 달리 연간 라이선스가 아닌 월간 구독을 사용합니다.
WPML
WPML 또는 The WordPress Multilingual Plugin은 목록에서 무료 버전을 제공하지 않는 유일한 플러그인이지만 매우 강력합니다. 플러그인은 수동 번역을 지원하지만 전문 번역 서비스와의 통합도 지원하여 옵션을 제공합니다.
사용자 정의 게시물 유형, 사용자 정의 필드, 메뉴 및 위젯 번역을 지원합니다. 물론 메타데이터, 퍼머링크 등을 번역할 수 있어 매우 SEO 친화적입니다. 앞서 언급했듯이 WPML은 무료는 아니지만 완전한 기능을 갖춘 옵션입니다.
폴리랭
Polylang은 수동 언어 번역 플러그인입니다. 원하는 만큼 많은 언어로 번역하고, 언어별로 다른 도메인을 사용하고, 위젯을 통해 언어를 전환할 수 있습니다.
플러그인을 사용하면 사용자 정의 분류, 고정 게시물, RSS 피드, 사용자 정의 게시물 유형 등을 번역할 수도 있습니다.
결론
사이트를 번역하면 광범위한 신규 사용자에게 개방됩니다. WordPress 성능 팀이 현지 번역 속도를 높이는 방법을 연구하는 동안 이러한 플러그인을 계속 사용할 수 있습니다. 사이트의 접근성을 높이고, SEO를 향상하고, 다른 방법으로는 접근할 수 없는 사람들에게 다가가세요.
수동 번역을 선택하든 자동 번역을 선택하든 전 세계의 미래 팬들이 고마워할 것입니다.