Tłumaczenie marketingowe: jak wdrożyć (przewodnik krok po kroku)

Opublikowany: 2024-04-01

Tłumaczenie marketingowe to jedno z najskuteczniejszych narzędzi wspierających międzynarodowy rozwój Twojej firmy.

Polega na przetłumaczeniu wszystkich treści marketingowych na jeden lub więcej języków, a proces ten zazwyczaj wykracza daleko poza proste tłumaczenia językowe.

W tym artykule przyjrzymy się bliżej temu, na czym polegają tłumaczenia marketingowe, wielu korzyściach i wyzwaniach związanych z procesem tłumaczenia oraz krokach, które należy podjąć, aby wdrożyć tłumaczenia marketingowe w swojej firmie.

Zacznijmy.

Co to jest tłumaczenie marketingowe?

Mówiąc najprościej, tłumaczenie marketingowe oznacza tłumaczenie wszystkich treści marketingowych na jeden lub więcej języków .

Obszary marketingu wymagające tłumaczenia obejmują strony internetowe firm, posty w mediach społecznościowych, opisy produktów, kampanie e-mailowe, komunikaty prasowe, broszury, reklamy offline i inne materiały promocyjne.

Celem wdrożenia tłumaczeń marketingowych jest skuteczne przekazanie zamierzonego przekazu marketingowego różnym odbiorcom na różnych rynkach i doprowadzenie Twojej firmy do sukcesu.

Ważne jest, aby zrozumieć, że tłumaczenie marketingowe nie jest tak proste, jak tłumaczenie treści na różne języki.

Wymaga specjalistycznego zrozumienia niuansów kulturowych, subtelności językowych i dynamiki rynku, aby mieć pewność, że firma uniknie błędnych interpretacji i niewrażliwości kulturowej, które mogłyby zrujnować wizerunek jej marki i zniweczyć wszelkie marzenia o ekspansji i globalnym sukcesie.

Jak możesz sobie wyobrazić, wdrożenie tłumaczeń marketingowych to długi i skomplikowany proces.

W tym artykule pokażemy, jak skutecznie wdrożyć tłumaczenia marketingowe, ale najpierw przyjrzyjmy się szybko wielu korzyściom i wyzwaniom związanym z wdrażaniem tłumaczeń marketingowych.

Korzyści z tłumaczeń marketingowych

Korzyści z tłumaczeń marketingowych

Wspólne korzyści wynikające z wdrożenia tłumaczeń marketingowych w Twojej firmie to:

Lepszy zasięg: Tłumaczenie wszystkich treści marketingowych pozwala Twojej firmie komunikować się z potencjalnymi klientami w ich ojczystych językach. Takie wielojęzyczne wysiłki marketingowe prawdopodobnie zbudują zaufanie i zwiększą poziom zaangażowania w Twoje produkty i usługi.

Zwiększona świadomość marki: Więcej osób angażujących się w Twoją firmę zwiększa świadomość Twojej marki. Ta zwiększona świadomość przyciąga nowych klientów, ale także wzmacnia lojalność wśród istniejących. Pozwala firmom wyróżnić się na konkurencyjnych rynkach i umocnić swoją reputację jako marki godnej zaufania i włączającej.

Zwiększone przychody: większy zasięg i większa świadomość marki mogą z łatwością przełożyć się na lepsze pozyskiwanie przychodów. Im więcej osób spotyka się z treściami marketingowymi dostosowanymi do różnych środowisk kulturowych, tym bardziej czują się rozumiane i cenione oraz są skłonne do zakupu Twojego produktu lub usługi.

Lider branży: wykorzystując tłumaczenia marketingowe, firmy mogą stworzyć silną obecność marki, wspierać lojalność klientów i wyróżniać się na konkurencyjnych rynkach. W wyniku takich konsekwentnych wysiłków firmy mogą zyskać pozycję autorytetu w swoich dziedzinach, zapewniając długoterminowy sukces i zrównoważony rozwój.

Długowieczność biznesu: obsługując różne rynki, przedsiębiorstwa mogą zmniejszyć zależność od jednolitego rynku i zapewnić przedsiębiorstwom przetrwanie i rozwój w czasie pogorszenia koniunktury gospodarczej lub zmian preferencji konsumentów. Tłumaczenie marketingowe zwiększa odporność firmy i zapewnia długowieczność w stale zmieniającym się krajobrazie gospodarczym.

Wyzwania tłumaczeń marketingowych

Następnie przyjrzyjmy się wyzwaniom, przed którymi możesz stanąć wdrażając tłumaczenia marketingowe:

Niuanse kulturowe: Wiadomości, które dobrze rezonują w jednym języku, mogą nie mieć takiego samego wpływu, gdy zostaną bezpośrednio przetłumaczone na inny język. Zrozumienie subtelności kulturowych, wyrażeń idiomatycznych, przekonań i wartości jest kluczowe, ale wymaga też dużo pracy. Co więcej, nieuwzględnienie niuansów kulturowych może prowadzić do błędnych interpretacji, potencjalnie szkodzić reputacji marki, utrudniać skuteczność kampanii marketingowych, a nawet uniemożliwiać przyszły sukces.

Złożoność języka: Niektóre języki mają unikalne struktury gramatyczne, tony lub systemy pisma, które mogą nie przekładać się bezpośrednio na inne języki. Znalezienie właściwej równowagi między poprawnością językową a czytelnością wymaga wykwalifikowanych lingwistów i ekspertów kulturowych, co może być zadaniem czasochłonnym i kosztownym.

Spójność marki: Utrzymanie głosu marki, tonu i spójności przekazu w różnych językach, przy jednoczesnym zapewnieniu, że istota marki nie zostanie utracona w tłumaczeniu, może być trudne. Wszelkie rozbieżności w tłumaczeniu mogą prowadzić do fragmentarycznego postrzegania marki na różnych rynkach.

Zgodność z prawem i przepisami: Na różnych rynkach konsumenckich obowiązują różne przepisy i wytyczne dotyczące między innymi marketingu, reklam, gromadzenia i wykorzystywania danych osobowych. Tłumaczenie treści marketingowych zgodnie z niniejszymi przepisami wymaga szczególnej dbałości o szczegóły i głębokiego zrozumienia lokalnych ram prawnych. Nieprzestrzeganie wymogów prawnych może skutkować karami finansowymi, utratą reputacji, a nawet konsekwencjami prawnymi dla przedsiębiorstw.

Czas i zasoby: Koordynowanie wielu projektów w różnych językach, zapewnianie wysokiej jakości tłumaczeń i dotrzymywanie napiętych terminów wymaga zatrudniania wykwalifikowanych specjalistów, dostępu do zasobów oraz skutecznego zarządzania projektami i technik współpracy. Zaspokojenie tych wszystkich potrzeb wymaga czasu, wysiłku i środków.

Teraz, gdy masz już pojęcie o korzyściach i wyzwaniach związanych z tłumaczeniami marketingowymi, przyjrzyjmy się etapom wdrażania ich w Twojej firmie.

Jak wdrożyć tłumaczenia marketingowe w swojej firmie

Aby wdrożyć tłumaczenia marketingowe dla swojej firmy, należy wykonać następujące kroki:

1. Oceń potrzeby rynku

ocenić zapotrzebowanie rynku na tłumaczenia marketingowe

Jedną z pierwszych rzeczy, które musisz zrobić, jest określenie regionów lub krajów, w których można sprzedawać Twoje produkty lub usługi. Można to zrobić poprzez

  • Przyglądamy się konkurentom , którzy już odnoszą sukcesy w tych regionach
  • Czytanie badań rynkowych i prognoz w Twojej branży, aby zrozumieć trendy rynkowe i potencjalne możliwości
  • Ocena danych biznesowych w celu odkrycia rynków, na których popyt na Twój produkt lub usługę stale rośnie

Możesz przeglądać dane dotyczące sprzedaży, dane demograficzne klientów, ruch w witrynie i inne istotne wskaźniki, aby wskazać regiony lub kraje wykazujące potencjał wzrostu.

Weź także pod uwagę takie czynniki, jak opinie klientów i wzorce zakupów, a także zasięgnij informacji w konkretnych regionach, aby określić, gdzie lokalizacja i tłumaczenia marketingowe mogą mieć największy wpływ.

2. Oceń swoje istniejące zasoby biznesowe

Przed przystąpieniem do tłumaczeń marketingowych musisz ocenić swoje istniejące zasoby, aby dowiedzieć się, jak je przydzielić i czy potrzebujesz dodatkowych zasobów.

Oceń umiejętności językowe i wiedzę specjalistyczną swojego zespołu . Określ, czy musisz zatrudnić wewnętrznych tłumaczy i mieć zasoby, aby ich przeszkolić.

W przypadku niektórych firm lepszym rozwiązaniem może być zatrudnienie agencji, freelancerów lub narzędzi tłumaczeniowych do przeprowadzenia procesu tłumaczenia.

Weź pod uwagę koszty związane z zatrudnieniem tłumaczy, zakupem narzędzi tłumaczeniowych lub outsourcingiem do agencji. Uwzględnij wydatki na korektę, redakcję i zapewnienie jakości, aby zachować dokładność tłumaczenia.

Weź również pod uwagę czas wymagany na projekty tłumaczeniowe, w tym przegląd treści, poprawki i procesy zatwierdzania.

3. Zdecyduj, co przetłumaczyć

Oto krótki przegląd kluczowych obszarów wymagających tłumaczeń podczas kampanii tłumaczeń marketingowych:

  • Treść witryny internetowej (w tym slogany, slogany, posty, strony, wyskakujące okienka, widżety, SEO i elementy metadanych)
  • Materiały reklamowe
  • Elementy e-commerce
  • Broszury i materiały marketingowe
  • Kampanie e-mailowe
  • Treści w mediach społecznościowych
  • Komunikaty prasowe
  • Scenariusze wideo, napisy, lektora itp

WAŻNE: Nie musisz koncentrować się na wszystkich tych obszarach jednocześnie. Ustal priorytety w oparciu o potencjał zaangażowania odbiorców, potrzeby w zakresie spójności marki i wykonalność tłumaczenia w ramach budżetu i harmonogramu.

4. Wybierz Narzędzia tłumaczeniowe, Profesjonalni tłumacze lub Obydwa

wybierz narzędzia tłumaczeniowe, profesjonalnych tłumaczy lub jedno i drugie

Jeśli chodzi o wdrażanie tłumaczeń, można to zrobić na dwa sposoby: możesz skorzystać z narzędzia do tłumaczenia lub zatrudnić profesjonalistę, który ręcznie przetłumaczy Twoje treści marketingowe.

Obie metody mają zalety i wady.

Narzędzia tłumaczeniowe oferują funkcje automatyzacji umożliwiające szybką realizację, są opłacalne i stanowią doskonałe urządzenia do skalowania wysiłków związanych z tłumaczeniem w przypadku wielu języków i typów treści. Brakuje im jednak dokładności i niuansów kulturowych, spójności terminologii i tonu.

Profesjonalni tłumacze zapewniają dokładność, wrażliwość kulturową tłumaczeń,

specjalistyczną wiedzę w zakresie określonych dialektów i branż, jednocześnie starając się zachować głos marki, spójność i zgodność z lokalnymi zasadami i przepisami.

Ich główną wadą jest to, że profesjonalni tłumacze pracują wolniej niż narzędzia, są kosztowni i w zależności od poziomu wiedzy tłumacza, tłumaczenia mogą wymagać wkładu człowieka i nadzoru, aby zapewnić dopracowane, kulturowo odpowiednie tłumaczenia, które dokładnie przekazują zamierzony przekaz i ton.

Zalecamy przyjęcie podejścia hybrydowego, polegającego na wykorzystaniu narzędzi tłumaczeniowych do wstępnych wersji roboczych lub rutynowych zadań oraz profesjonalnych tłumaczy do projektów o dużej stawce lub treści wymagających ludzkiej wiedzy i wrażliwości kulturowej.

Możesz na przykład użyć narzędzia tłumaczeniowego, takiego jak TranslatePress, do przetłumaczenia witryny firmowej, a następnie poprosić profesjonalnych tłumaczy o sprawdzenie i modyfikację tłumaczeń za pomocą edytora interfejsu narzędzia.

TłumaczPress Wielojęzyczny

TranslatePress to najłatwiejszy sposób na przetłumaczenie witryny WordPress. Jest szybki, nie spowalnia Twojej witryny, działa z KAŻDYM motywem lub wtyczką i jest przyjazny dla SEO.

Pobierz wtyczkę

Lub pobierz DARMOWĄ wersję

Rzuć okiem na automatyczny tłumacz TranslatePress.

tłumaczautomatyczne tłumaczenie

Przyjrzyj się także edytorowi frontendowemu narzędzia służącemu do edycji ręcznej:

ręczne tłumaczenie strony głównej za pomocą tłumacza

Aby dowiedzieć się więcej o narzędziach do tłumaczenia różnych typów treści, zapoznaj się z następującym przewodnikiem: najlepsze narzędzia do tłumaczenia stron internetowych i najlepsze narzędzia do tłumaczenia AI.

Jeśli chodzi o zatrudnianie profesjonalnych tłumaczy, pomocne będą następujące przewodniki: kompleksowy przewodnik po outsourcingu tłumaczeń, najlepszych agencjach tłumaczeń i najlepszych platformach handlowych do zatrudniania niezależnych tłumaczy.

5. Wdrażanie tłumaczeń marketingowych

Po zidentyfikowaniu rynków docelowych, ocenie dostępnych zasobów, zdefiniowaniu kluczowych obszarów zainteresowania tłumaczeń i podjęciu kluczowych decyzji dotyczących zasobów i metod tłumaczenia, następnym krokiem jest opracowanie szczegółowego planu wykonania procesu tłumaczenia.

Oto kilka wskazówek, co uwzględnić w planie wykonania:

  • Ustal mierzalne cele inicjatywy tłumaczeń marketingowych, takie jak zwiększony ruch w witrynie, wyższe wskaźniki zaangażowania, ulepszone wskaźniki konwersji itp.
  • Zaplanuj harmonogram z konkretnymi kamieniami milowymi dla każdego etapu procesu tłumaczenia
  • Efektywnie alokuj zasoby , ustalając budżet uwzględniający potencjalne koszty
  • Jasno określ zadania dla członków zespołu lub partnerów zewnętrznych zaangażowanych w proces tłumaczenia
  • Ustanów proces przeglądu , aby zapewnić dokładność, spójność i znaczenie kulturowe przetłumaczonych treści
  • Monitoruj także wydajność i udoskonalaj strategie w oparciu o dane dotyczące wydajności (więcej na ten temat w następnej sekcji)

6. Monitoruj wydajność

Tłumaczenia marketingowe monitorują wydajność

Ciągłe monitorowanie wskaźników wydajności jest niezbędne, ponieważ pozwala ocenić skuteczność tłumaczeń marketingowych.

Niektóre z narzędzi, których można użyć do monitorowania wydajności, są następujące:

  • Google Search Console i Google Analytics zapewniają cenny wgląd w ruch w witrynie, zapytania rankingowe, zachowania użytkowników i współczynniki konwersji dla każdej przetłumaczonej wersji witryny
  • Hotjar oferuje mapy cieplne, nagrania sesji i opinie użytkowników, aby zrozumieć, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję z przetłumaczonymi stronami
  • SEMrush i Ahref umożliwiają śledzenie wydajności słów kluczowych, rankingów SEO i trendów ruchu dla przetłumaczonych treści
  • Crowdin to platforma do zarządzania lokalizacjami, która usprawnia proces tłumaczenia, ułatwia współpracę między zespołami i oferuje analitykę umożliwiającą monitorowanie postępów
  • Brandwatch oferuje narzędzia do monitorowania i analizy mediów społecznościowych, umożliwiające śledzenie wzmianek o marce, poziomu zaangażowania i nastrojów odbiorców w różnych językach
  • SurveyMonkey umożliwia tworzenie wielojęzycznych ankiet w celu zebrania opinii od klientów na całym świecie

Możesz wykorzystać dane z tych narzędzi, aby uzyskać przydatne informacje, zoptymalizować wysiłki związane z tłumaczeniem i udoskonalić przyszłe strategie w celu uzyskania optymalnych wyników.

7. Powtarzaj i ulepszaj

Iteracja pozwala firmom dostosować się do zmieniającej się dynamiki rynku i preferencji klientów. Dlatego ważne jest, aby powtarzać strategie tłumaczeń marketingowych w oparciu o dane pochodzące z narzędzi używanych do monitorowania wydajności przetłumaczonych treści.

Zachęcamy Cię do zidentyfikowania najskuteczniejszych taktyk , które pomogły w znaczącym rozwoju Twojej firmy, i podwojenia ich w przyszłości.

Idąc dalej, konieczne jest nie tylko powielanie skutecznych taktyk, ale także eksperymentowanie z nowymi podejściami , takimi jak testowanie różnych strategii przesyłania wiadomości, przeprowadzanie testów A/B projektów stron internetowych, badanie nowych kanałów marketingu cyfrowego itp., aby dostosować się do zmieniających się zachowań konsumentów.

Wniosek

Tłumaczenie marketingowe to proces tłumaczenia wszystkich treści marketingowych (takich jak posty w mediach społecznościowych, strony internetowe, kampanie e-mailowe, treści reklamowe itp.) na jeden lub więcej języków.

Wdrożenie tłumaczeń marketingowych może pomóc w szybkim i wielokrotnym rozwoju Twojej witryny.

Aby wdrożyć tłumaczenia marketingowe dla swojej firmy, należy wykonać następujące kroki:

  • Dostęp do potrzeb rynku
  • Uzyskaj dostęp do istniejących zasobów biznesowych
  • Zdecyduj, które materiały chcesz przetłumaczyć
  • Wybieraj pomiędzy narzędziami tłumaczeniowymi i profesjonalnymi tłumaczami lub jednym i drugim
  • Rozpocznij wdrażanie procesu tłumaczenia
  • Monitoruj wydajność
  • Powtarzaj i ulepszaj swoją strategię

To tyle, jeśli chodzi o tę osobę. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące tłumaczeń marketingowych, daj nam znać w sekcji komentarzy poniżej.