Narzędzie do tłumaczenia francuskiej witryny internetowej: jak przetłumaczyć francuską witrynę internetową na angielski i odwrotnie
Opublikowany: 2023-08-21Bonjour! Jesteś w domu? Nie wiesz, jak przetłumaczyć francuską witrynę internetową na angielski? Nie przejmuj się – wspieramy Cię.
Zgadzam się, że tłumaczenie witryny WordPress jest często mylące. A jeśli nie zrobisz tego dobrze, możesz wyrządzić więcej szkody niż pożytku.
Jak?
Pomyśl o dosłownych tłumaczeniach, które nie mają sensu dla Twojej docelowej grupy odbiorców, albo o konieczności walki ze skomplikowanymi narzędziami tłumaczeniowymi, które sprawiają, że chcesz wyrwać sobie włos z głowy.
Możesz też zrobić wszystko, co w twojej mocy, majsterkować przy wielu narzędziach, ale ostatecznie otrzymasz stronę internetową z częściowo ukończonymi tłumaczeniami.
To znaczy. W przeciwieństwie do prostych statycznych stron internetowych, witryna WordPress ma wiele ruchomych części.
Na przykład, jak przetłumaczyć dynamiczną zawartość generowaną przez motyw lub wtyczki na bieżąco?
Jak na przykład przeformułować produkty i e-maile WooCommerce? Co powiesz na przetłumaczenie adresów URL lub elementów SEO dodanych przez wtyczkę SEO?
Tłumaczenie witryny WordPress może doprowadzić do szaleństwa każdego, nawet doświadczonego programistę.
Mimo to chcesz przetłumaczyć swoją francuską witrynę internetową na angielski, ponieważ ma to kluczowe znaczenie dla sukcesu Twojej firmy.
Ale jak to zrobić prawidłowo, mając tak wiele ruchomych części?
Panie i Panowie, chciałbym zwrócić Waszą uwagę na niezwykłe narzędzie do tłumaczenia, które wstrząśnie Waszym światem.
W centrum uwagi znajduje się TranslatePress, temat dzisiejszej recenzji.
W nadchodzących sekcjach pokażę Ci dokładnie, jak przetłumaczyć Twoją francuską stronę internetową na angielski. Przetłumaczymy tekst, obrazy, wtyczki, motywy i wszystko inne.
Na koniec powinieneś zająć się tłumaczeniem stron internetowych w języku francuskim jak szef.
Umowa? Dobry.
Przejdźmy do interesów.
Korzyści z tłumaczenia francuskiej strony internetowej na angielski
Jesteś gotowy do przetłumaczenia swojej witryny z francuskiego na angielski, ale czy wiesz, że możesz cieszyć się słodkimi korzyściami? Założę się, że nie, więc zaczynamy.
To gra liczbowa
Popraw mi to. Jaki jest najczęściej używany język na świecie? Być może to zbyt łatwe. Oto kolejny. Który język obcy jest najczęściej studiowany na świecie?
Tak, to angielski, którym posługuje się ponad 1,4 miliarda osób.
Francuski? Cóż, nie tak dużo, biorąc pod uwagę około 310 milionów głośników na całym świecie.
Czy wiesz co to znaczy?
Oznacza to, że istnieje duża szansa, że w Twojej grupie docelowej będzie wielu osób mówiących po angielsku. To oczywiste, niezależnie od tego, jak na to spojrzeć.
A wiesz co jeszcze? Badanie przeprowadzone przez CSA Research wśród 8709 konsumentów w 29 krajach wykazało, że 65% kupujących online woli treści w ich języku, nawet jeśli są one niskiej jakości
Co więcej, 76% woli kupować produkty z informacjami w ich ojczystym języku. Poczekaj, będzie lepiej. Z tego samego raportu 40% respondentów stwierdziło, że nigdy nie kupiłoby na stronach internetowych w innych językach.
Jako marketer lub właściciel witryny doskonale wiesz, co to oznacza. Jeśli Twoje raporty analityczne pokazują, że otrzymujesz wiele odwiedzin z anglojęzycznych lokalizacji, nadszedł czas na przetłumaczenie Twojej francuskiej witryny internetowej.
Mając ponad 1,4 miliarda głośników, możesz zobaczyć, jak ryzykujesz utratę wielu złotych możliwości, jeśli nie będziesz oferować angielskojęzycznej wersji swojej witryny.
Innymi słowy, zostawiasz duże przychody na stole.
Jesteś tutaj, ponieważ chcesz wejść na rynki anglojęzyczne. Prawidłowy? Tłumaczenie Twojej francuskiej strony internetowej na angielski daje Ci przewagę nad rywalami.
Jeśli jest to zupełnie nowy rynek, masz przewagę w ustalaniu jakości i standardów, które konkurencja musi pokonać, aby przyćmić Twoją markę.
Zalety SEO
Możesz mieć wysoką pozycję w Google pod względem francuskich słów kluczowych i to dobrze. Ale jak radzisz sobie z angielskimi słowami kluczowymi?
Tak, zgadza się – z najbardziej oczywistego powodu nie będziesz klasyfikowany pod kątem angielskich słów kluczowych; nie masz treści w języku angielskim.
Inną rzeczą jest to, że niektóre francuskie słowa kluczowe mogą mieć wysoki poziom trudności słowa kluczowego (KD) w porównaniu do ich angielskich odpowiedników.
Słuchaj, masz już opanowaną treść w języku francuskim. Tłumaczenie tej samej treści na język angielski pomaga Google w rankingu Twojej witryny pod kątem angielskich słów kluczowych – a wszystko to bez tworzenia nowych treści.
Innymi słowy, Google ocenia obie wersje Twojej witryny, co – jak można się spodziewać – zapewnia bardzo potrzebny wzrost rankingów SEO. W rezultacie zyskujesz większy ruch na swojej stronie internetowej.
Zobaczyć znaczy uwierzyć, prawda?
Kinsta zauważyła 18% wzrost ruchu organicznego po przetłumaczeniu swojej witryny na 10 języków. Neil Patel zwiększył ruch w wynikach wyszukiwania o 47%, tłumacząc swoje treści na 82 języki. Ten facet to coś innego
Ludzie zazwyczaj wyszukują w Google w swoich językach ojczystych. Anglojęzyczni użytkownicy z trudem znajdą Twoje treści w języku francuskim, nawet jeśli szukają produktów lub usług, które sprzedajesz.
Czy to ma sens?
A jeśli anglojęzyczni użytkownicy przypadkowo znajdą Twoją witrynę, natychmiast ją odrzucą, ponieważ nie będą w stanie zrozumieć treści w języku francuskim, co prowadzi do wysokiego współczynnika opuszczeń i niższych rankingów SEO.
Złe doświadczenia nie odzwierciedlają dobrze wizerunku Twojej marki, co prowadzi do następnego punktu.
Widoczność marki
Pomyśl o globalnych firmach, takich jak Apple czy Samsung. W jaki sposób takie firmy dotarłyby do odbiorców na całym świecie, gdyby oferowały strony internetowe w jednym języku?
A jak byś to postrzegał, gdyby ich strony internetowe były tylko w jednym języku? Nie odbiłoby się to dobrze na wizerunkach ich marki, prawda?
Angielska wersja Twojej francuskiej strony internetowej pozwala dotrzeć do większej liczby osób, co przekłada się na większą widoczność marki.
Ponieważ angielscy odwiedzający mogą zrozumieć teraz przetłumaczoną treść, dobrze odzwierciedla to wizerunek Twojej marki. Innymi słowy, pokazuje, że zależy Ci na klientach.
Przetłumaczone treści można także łatwo udostępniać w mediach społecznościowych, zwiększając świadomość marki. To szansa na zdobycie wzmianek o marce i sygnałów w mediach społecznościowych, które powiedzą Google, że jesteś naprawdę dobry.
Zaufanie i wiarygodność
Pamiętasz statystyki, które opuściliśmy wcześniej? O 40% kupujących online, którzy nigdy nie kupiliby na stronie internetowej, która nie była w ich ojczystym języku? Założę się, że tak.
Jeśli teraz osoba anglojęzyczna trafi na Twoją francuską witrynę, najprawdopodobniej się odwróci i ucieknie. Dlaczego? Nie spodobałoby im się doświadczenie użytkownika.
Wszyscy wiemy, że złe doświadczenia użytkownika nie budzą zaufania. W rezultacie tracisz punkty wiarygodności po lewej, prawej i środkowej stronie.
Jak już mówiłem, zaoferowanie anglojęzycznym użytkownikom wersji witryny w ich języku pokazuje, że dbasz o ich potrzeby.
Czy jest lepszy sposób na zwiększenie wiarygodności Twojej renomowanej marki? Nic nie przychodzi mi do głowy. Ty? Czy zaufałbyś witrynie, której nie ufasz? Czy w ogóle rozdawałbyś tak długo, żeby cokolwiek kupić?
Czy chcesz zwiększyć zaufanie i wiarygodność wśród gości niefrancuskojęzycznych? Daj im to, czego chcą – witrynę, którą zrozumieją bez otwierania Tłumacza Google.
Żyjemy w globalnym, wielojęzycznym świecie, więc założenie, że Twoi odbiorcy składają się wyłącznie z osób mówiących po francusku (tak, nawet jeśli jesteś we Francji), jest równoznaczne z strzeleniem sobie w stopę.
Teraz, gdy już wiesz, że tłumaczenie Twojej witryny z francuskiego na angielski ma pewne zalety (to tylko wisienka na torcie), zobaczmy, jak pomaga TranslatePress.
Jak przetłumaczyć francuską witrynę internetową na angielski za pomocą TranslatePress
W poniższej sekcji dołączysz do mnie podczas instalacji i konfiguracji TranslatePress w celu przetłumaczenia Twojej witryny z francuskiego na angielski.
Obiecuję, że jest to tak proste, jak ciasto, każdy może to zrobić. Nie potrzebujesz specjalnych umiejętności kodowania ani supermocy technologicznych, ponieważ TranslatePress pozwala wizualnie przetłumaczyć Twoją witrynę. Ja też nie przeskoczę ani kroku i będę z Tobą przez cały czas
Gotowy na zabawną część? Świetnie, przejdźmy już do tego.
Jak zainstalować TranslatePress
Główna wtyczka TranslatePress jest w 100% darmowa, co oznacza, że możesz ją zainstalować w panelu administracyjnym WordPress.
Przejdź do Wtyczki → Dodaj nowy .
Następnie wpisz „TranslatePress” w polu wyszukiwania słów kluczowych i kliknij przycisk Zainstaluj teraz .
Następnie aktywuj wtyczkę.
Następnie kliknij Zezwalaj i kontynuuj, ponieważ szalejesz.
Radzisz sobie świetnie.
Następnie skonfigurujmy domyślny język witryny, czyli francuski, i języki tłumaczenia, czyli angielski. Śmiało, wybierz francuski z listy rozwijanej Język domyślny . Następnie dodaj angielski w sekcji Wszystkie języki , jak pokazano poniżej.
Zawsze pamiętaj o zapisaniu zmian.
Wskazówka dla profesjonalistów : TranslatePress Business umożliwia dodanie wielu języków tłumaczeń, np. angielski brytyjski, angielski południowoafrykański, angielski australijski i tak dalej. Masz także o wiele więcej funkcji, o czym dowiesz się później.
Stop : nie spiesz się jeszcze ze sprawdzeniem swojej witryny. W tym momencie właśnie zainstalowaliśmy TranslatePress i dodaliśmy nasze preferowane języki. Teraz możesz przetłumaczyć swoją witrynę automatycznie lub ręcznie.
W poniższej sekcji pokażę Ci, jak automatycznie przetłumaczyć swoją witrynę za pomocą Tłumacza Google. Później zrobimy to ręcznie.
Jak automatycznie przetłumaczyć francuską witrynę internetową na angielski
Czy dobrze się już bawisz? NIE? OK, następna sekcja powinna Cię ruszyć. TranslatePress obsługuje automatyczne tłumaczenia za pośrednictwem Tłumacza Google i DeepL.
Bezpłatna wersja TranslatePress oferuje Tłumacz Google, ale aby móc korzystać z DeepL, musisz dokonać aktualizacji do wersji płatnej.
Tłumaczenie automatyczne pozwala zaoszczędzić czas i obniżyć koszty. Jest to szybsze i tańsze niż zatrudnianie profesjonalnych usług tłumaczeniowych.
Wskazówka : możesz bezpłatnie przetłumaczyć swoją francuską witrynę, jeśli nie wykorzystasz limitów bezpłatnego poziomu Tłumacza Google.
Bezpłatna warstwa umożliwia tłumaczenie 500 000 znaków miesięcznie. To około 100 000 słów miesięcznie. Jeśli wyczerpasz limity bezpłatnego planu, zapłacisz 20 USD za 1 000 000 znaków (~ 200 000 słów).
Ponieważ w tej sekcji pracujemy z podstawową wersją TranslatePress, do naszych automatycznych tłumaczeń będziemy używać Tłumacza Google.
Najpierw musimy wygenerować klucz API Tłumacza Google.
Postępuj zgodnie z przewodnikiem, do którego link znajduje się powyżej, lub obejrzyj poniższy film.
Uwaga : jeśli jest to Twój pierwszy raz, Google przyzna Ci środki o wartości 300 USD. Ponadto nie zostaniesz obciążony opłatą w przypadku wyczerpania się środków. Opłata zostanie naliczona tylko w przypadku przejścia na plan płatny.
A tak przy okazji, oto zrzut ekranu strony testowej, z którą pracuję.
Po wygenerowaniu klucza API Tłumacza Google przejdź do strony ustawień TranslatePress i kliknij Tłumaczenie automatyczne , jak pokazano poniżej.
Następnie włącz automatyczne tłumaczenie, wprowadź klucz API Tłumacza Google i zapisz zmiany.
I to wszystko. TranslatePress przejmie stamtąd kontrolę i automatycznie przetłumaczy Twoją witrynę w tle. Wszystkie Twoje strony zostaną przetłumaczone przy pierwszej wizycie na język angielski, a wszystkie tłumaczenia zostaną zapisane w Twojej własnej bazie danych.
Teraz, jeśli sprawdzimy naszą stronę testową, zobaczymy wersję angielską.
To nie było takie trudne, prawda?
Uwaga : przetłumaczyłem już obraz na mojej stronie testowej za pomocą TranslatePress (więcej o tym za chwilę).
W tym momencie masz angielską wersję swojej francuskiej witryny internetowej.
Wtyczka TranslatePress wykorzystuje sztuczną inteligencję Tłumacza Google do obsługi automatycznych tłumaczeń. Jak można się spodziewać, maszyna może łatwo przeoczyć niuanse ludzkiego języka.
Na przykład w Tłumaczu Google może brakować żargonu ulicznego i innych zwrotów powszechnych w języku francuskim, ale brakuje im odpowiedników w języku angielskim.
Możesz też nie lubić sposobu, w jaki Google tłumaczy niektóre słowa.
Co robić?
Wprowadź tłumaczenie ręczne, a uratujesz sytuację.
Jak ręcznie przetłumaczyć francuską witrynę internetową na angielski
To właśnie tutaj TranslatePress naprawdę błyszczy. Po włączeniu automatycznych tłumaczeń możesz ręcznie dostosować tłumaczenia, aby edytować/usunąć wszystko, co Ci nie odpowiada. Podsumowując, otrzymujesz dopracowane tłumaczenia.
TranslatePress pozwala przetłumaczyć Twoją witrynę w edytorze wizualnym z przodu. W ten sposób możesz zobaczyć tłumaczenia w czasie rzeczywistym, tak jak robiliby to Twoi czytelnicy.
Jak?
Otwórz stronę, którą chcesz przetłumaczyć i kliknij Przetłumacz witrynę na pasku administracyjnym WordPress, jak pokazano poniżej.
Następnie ustaw język na angielski, aby móc zobaczyć zmiany w tłumaczeniu bezpośrednio na stronie.
Następnie wybierz tekst, który chcesz przetłumaczyć, klikając ikonę ołówka. Następnie dodaj tłumaczenie na język angielski i kliknij przycisk Zapisz , jak pokazano na poniższym GIF-ie.
Widzieć? Mówiłem ci, że to łatwe. W podobny sposób możesz przetłumaczyć całą zawartość swojej witryny. Obejmuje to pozycje menu.
Ale to tylko tekst. Jak tłumaczysz obrazy?
Jak przetłumaczyć obrazy z francuskiego na angielski
Często trzeba zmienić obrazy po przejściu z języka francuskiego na angielski. Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli obraz zawiera tekst, który należy zmienić w przypadku zmiany strony.
Mamy pomocny przewodnik na temat tłumaczenia obrazów w WordPressie, więc ta część będzie krótka. Mimo to, oto kilka przypadków użycia, w których tłumaczenie obrazu jest przydatne:
- Dodanie obrazu lub logo z tekstem, który należy zmienić po zmianie języka;
- Okładka e-booka, która wymaga zmiany tytułu z francuskiego na angielski i odwrotnie;
- Wielojęzyczne suwaki zawierające kilka obrazów z tekstem, który należy zmienić po przejściu z francuskiego na angielski;
- Tłumaczenie obrazów produktów WooCommerce.
TranslatePress sprawia, że tłumaczenie obrazów jest niezwykle łatwe. Możesz nawet przetłumaczyć tytuł i tekst alternatywny. Oto jak to zrobić.
Po pierwsze potrzebujesz dwóch obrazów; jeden z tekstem w języku francuskim i jeden z tekstem w języku angielskim. Użyj tego samego obrazu o podobnych wymiarach, ale możesz wykazać się kreatywnością. Prześlij zdjęcia do biblioteki multimediów WordPress.
W edytorze wizualnym TranslatePress kliknij obraz, który chcesz przetłumaczyć, i zastąp go, jak pokazano poniżej.
W rezultacie obraz zmieni się za każdym razem, gdy przełączysz się z francuskiego na angielski. W podobny sposób możesz wymienić wszystkie typy nośników.
Jak na razie dobrze. Mam nadzieję, że nauczysz się czegoś dzisiaj. I pomyśleć, że wszystkie te funkcje są dostępne w bezpłatnej wersji TranslatePress.
Ale co, jeśli potrzebujesz więcej? Co się stanie, jeśli będziesz musiał przetłumaczyć zawartość dynamiczną, np. ciągi znaków dodane przez motyw, wtyczki i menu? A co z e-mailami WooCommerce?
W takim przypadku pomocne będą kolejne sekcje.
Przejdźmy dalej i nauczmy się tłumaczyć ciągi znaków z wtyczek.
Jak tłumaczyć dynamiczne ciągi znaków z wtyczek i motywów
Wtyczki są integralną częścią każdej witryny WordPress. Bez wtyczek właściciele witryn musieliby na stałe zakodować w witrynie wszystkie potrzebne im funkcje. Jak można sobie wyobrazić, jest to niewykonalne.
Chociaż wtyczki są pomocne, stanowią wyjątkowe wyzwanie podczas tłumaczenia strony internetowej z francuskiego na angielski. Jest to szczególnie prawdziwe, jeśli masz do czynienia z wtyczkami, które nie są gotowe do tłumaczenia.
Wtyczki zazwyczaj generują tak zwane ciągi dynamiczne. Tego typu treści nie są niezmienne. To nie jest tak, jak ze statyczną treścią tekstową w twoim artykule.
Ciągi dynamiczne (lub ciągi gettext) zmieniają się w zależności od wielu czynników, w tym danych wejściowych użytkownika i innych zmiennych.
Na przykład popularna wtyczka e-commerce WooCommerce wykonuje wiele ciężkich prac w tle, aby utworzyć sklep internetowy widoczny na Twojej witrynie WordPress.
W trakcie tego procesu generuje dynamiczne ciągi znaków – czyli fragmenty treści, których nie da się wpisać ręcznie. Są generowane na bieżąco. Dzięki Bogu wtyczki takie jak WooCommece są gotowe do tłumaczenia.
Te dynamicznie generowane elementy mogą przeszkodzić w tłumaczeniu Twojej witryny.
Przykłady treści dynamicznych obejmują:
- Treść strony 404;
- Następna strona;
- Poprzednia strona;
- Ocena %s z 5;
- Opublikowane przez %s;
- Dumnie wspierane przez %s;
- Brak produktów w koszyku;
- Kontynuować zakupy;
- Itp.
Uff – starałem się, aby było to jak najbardziej przyjazne dla początkujących. Mam nadzieję, że to ma sens. Aby dowiedzieć się więcej, sprawdź tłumaczenie dynamicznych ciągów znaków w WordPress.
Nie martwić się. Możesz użyć TranslatePress do tłumaczenia dynamicznych ciągów znaków w dowolnej wtyczce lub motywie. Dzięki temu możesz zaoferować rozszerzoną, wielojęzyczną obsługę swojej witryny.
W edytorze wizualnym TranslatePress możesz wyświetlić ciągi gettext aktywne na dowolnej stronie, jak pokazano poniżej.
Kliknij dowolny ciąg gettext, aby zapewnić tłumaczenie i zapisać zmiany.
Jeżeli jest to dla Ciebie niejasne, zapoznaj się z poniższymi przewodnikami.
- Jak przetłumaczyć wtyczkę WordPress na dowolny język;
- Jak przetłumaczyć motyw WordPress – pełny przewodnik po tłumaczeniu motywów.
Mając już to za sobą, wspomnijmy o tłumaczeniu e-maili WooCommerce.
Jak tłumaczyć e-maile WooCommerce
Zgadzamy się, że e-maile wysyłane przez WooCommece do Ciebie i Twoich klientów są bardzo ważne. Dzięki e-mailom możesz być na bieżąco i informować klientów na bieżąco.
E-maile WooCommerce dla witryn wielojęzycznych mogą być trudne, ponieważ musisz wziąć pod uwagę preferowany język każdego użytkownika.
Jak więc TranslatePress tłumaczy e-maile WooCommerce?
W przypadku e-maili wysyłanych do klientów przez WooCommerce TranslatePress używa języka, w którym użytkownik ostatnio odwiedził Twoją witrynę.
Jeśli strona nie wymaga logowania przed zakupem, wtyczka używa języka wybranego podczas realizacji transakcji.
W przypadku e-maili wysyłanych przez WooCommerce do administratora lub kierownika sklepu, TranslatePress używa języka ustawionego przez użytkownika w swoim profilu.
Sprawdź, jak ręcznie tłumaczyć e-maile WooCommerce, aby dowiedzieć się więcej.
Jak przetłumaczyć elementy SEO i adresy URL
SEO jest kluczową częścią każdej wielojęzycznej witryny internetowej. Jeśli zostanie wykonane prawidłowo, SEO może pomóc Ci uzyskać wyższą pozycję w SERP i zwiększyć ruch z tych samych treści w różnych językach.
To samo dotyczy tłumaczeń z francuskiego na angielski. Możesz pozycjonować według słów kluczowych francuskich i angielskich. Ale jak zapewnić sobie odpowiednie elementy SEO dla każdego języka?
To proste. Korzystasz z wtyczki takiej jak TranslatePress, która sprawia, że tłumaczenie tytułów SEO, meta opisów i adresów URL jest niezwykle łatwe.
Pamiętaj jednak, że tłumaczenie elementów SEO i adresów URL wymaga profesjonalnej wersji TranslatePress.
Po aktywowaniu wersji płatnej kliknij Dodatki i aktywuj dodatek SEO Pack.
Następnie otwórz post/stronę, którą chcesz przetłumaczyć, w edytorze wizualnym TranslatePress. Następnie kliknij menu rozwijane, aby wyświetlić i przetłumaczyć metainformacje, jak pokazano poniżej.
Kliknij, aby przetłumaczyć wybrany metaopis i zapisać zmiany.
Aby przetłumaczyć adresy URL, wybierz plik, który chcesz przetłumaczyć, z tego samego menu rozwijanego.
Edytuj ślimak i zapisz zmiany.
Jak widać, TranslatePress umożliwia wizualne tłumaczenie całej zawartości Twojej witryny internetowej bez większego wysiłku.
Inne funkcje TranslatePress Pro obejmują:
- Pełne wsparcie Yoast SEO;
- Obsługa 221 dodatkowych języków;
- Przetłumacz tytuł SEO, opisy i informację;
- Publikuj dopiero po ukończeniu tłumaczenia;
- Tłumaczenie poprzez przeglądanie jako rola użytkownika;
- Różne pozycje menu dla każdego języka;
- Automatyczne wykrywanie języka użytkownika;
- I więcej.
Wreszcie możesz użyć tego samego procesu do przetłumaczenia swojej witryny z angielskiego na francuski.
TłumaczPress Wielojęzyczny
TranslatePress to najłatwiejszy sposób na przetłumaczenie witryny WordPress. Jest szybki, nie spowalnia Twojej witryny, działa z KAŻDYM motywem lub wtyczką i jest przyjazny dla SEO.
Pobierz wtyczkęLub pobierz DARMOWĄ wersję
Tłumaczenie Twojej witryny z francuskiego na angielski nie musi być trudne, szczególnie dzięki prostemu narzędziu, takiemu jak TranslatePress w zestawie narzędzi.
Jakie są Twoje poglądy? Daj nam znać w komentarzach!
Jeśli ten post był dla Ciebie pomocny, sprawdź nasz kanał YouTube, na którym stale zamieszczamy krótkie i łatwe do zrozumienia samouczki wideo. Możesz także śledzić nas na Facebooku i Twitterze, aby jako pierwszy dowiedzieć się o każdym naszym wpisie.