Tradução de gírias 101: como traduzir gírias profissionalmente
Publicados: 2024-01-25Você está tendo dificuldade em entender a tradução de gírias? Se esse for um retumbante sim, você não está sozinho.
Acho que você concordará quando digo que traduzir gírias apresenta vários desafios para muitos tradutores.
Também podemos concordar que adicionar gírias ao seu conteúdo pode apimentar a conversa e tornar o seu texto mais compreensível.
Inadvertidamente, todos nós usamos gírias nas conversas cotidianas com nossos colegas. Tornou-se tão arraigado em nossas vidas diárias que às vezes é difícil dizer o que é e o que não é gíria.
Mas.
Ainda assim, muitos tradutores iniciantes e profissionais lutam com gírias devido à sua natureza informal e imprevisível.
O que poderia ser uma gíria brilhante e bem-intencionada em um idioma pode parecer confusa ou ofensiva em outro ambiente linguístico.
Por exemplo, as gírias “vamos fazer rock and roll” e “pegar a estrada” rapidamente farão sentido para a maioria dos falantes de inglês.
Se você traduzisse as frases palavra por palavra, elas não fariam muito sentido para, digamos, falantes de chinês ou alemão.
Outra coisa.
Algumas gírias e frases no idioma de origem não têm equivalentes no idioma de destino, o que piora a situação.
Então você tem sensibilidades culturais e sociais a ter em mente ao traduzir gírias.
Como você aprenderá mais tarde, esses são alguns fatores que tornam a tradução de gírias uma das tarefas mais difíceis até mesmo para os melhores tradutores.
Então, como traduzir gírias para outro idioma preservando o contexto e o significado do texto original?
No post de hoje você aprenderá:
- O que é gíria + exemplos populares;
- Os desafios de traduzir gírias;
- Por que traduzir gírias;
- Estratégias eficazes para traduzir gírias como um profissional.
Sem mais delongas, vamos agitar (viu o que eu fiz aí?).
O que é gíria?
Então, bons senhores e senhoras, o que é gíria?
Devido à sua natureza ambígua e polissêmica, a gíria pode assumir muitas formas diferentes. Isso pode tornar a definição de gírias um pouco confusa, pessoal.
Em sua forma mais básica, a gíria é uma linguagem casual, muitas vezes coloquial, cheia de expressões, frases, palavras, jogos de palavras e humor incomuns.
É usado principalmente em grupos sociais ou subculturas específicas para transmitir mensagens veladas ou validar um sentimento de pertencimento.
Mas não me interpretem mal.
A gíria também inclui palavras emprestadas, palavrões, palavras inventadas e jargão profissional.
No entanto,
Devido à falta das características padrão das linguagens formais, a gíria apresenta problemas quase intransponíveis para todos os tradutores.
Aqui estão alguns exemplos populares para ilustrar o que quero dizer.
Exemplos populares de gíria
Esta é a parte divertida deste artigo, eu prometo. Como aviso de isenção de responsabilidade, ele está cheio de gírias que podem não funcionar bem. Apenas dizendo.
Vamos mergulhar de cabeça.
“Você é o GOAT” é uma gíria popular, principalmente entre a geração mais jovem. Isso significa que você é o maior de todos os tempos.
Por exemplo, “Lionel Messi é o GOAT do futebol”. Ou talvez Cristiano Ronaldo seja mais do seu agrado. Quem flutua no seu barco (viu o que eu fiz lá de novo?).
Se alguém disser que você é o GOAT, significa que você é incrível no que faz. Mas se você traduzisse a frase para o suaíli, por exemplo, obteria “wewe ni mbuzi”, que não transmite o mesmo significado.
“Wewe ni mbuzi” significa que você é uma cabra, o animal. Não é o mesmo significado que você queria passar do idioma de origem para o idioma de destino. Definitivamente ofenderia o público-alvo.
Outro exemplo popular é a gíria “merda”. Não tem significado literal no inglês formal. Quando usado como gíria, entretanto, pode significar muitas coisas dependendo do contexto.
Por exemplo, “você é uma merda” significa que você é o melhor; o verdadeiro negócio. “Você está me zoando” significa que você está brincando comigo, e “Esse filme foi uma merda” significa que o filme foi o pior.
Novamente, se você traduzisse “você é uma merda” para o suaíli, obteria “wewe ni shit”, que é uma gíria depreciativa que significa “você é uma merda”. Não é exatamente o que você pretendia para o seu público-alvo, certo?
Observe que mesmo os países ou regiões de língua inglesa têm gírias diferentes. Por exemplo, “vagabundo” nos EUA significa vagabundo.
No Reino Unido, a mesma gíria significa as regiões inferiores de alguém. Um “bicha” no Reino Unido significa cigarro, mas a mesma palavra é uma calúnia odiosa contra os homossexuais nos EUA.
No Oxford Learner Dictionary, “saque” significa bens valiosos que são roubados, especialmente por soldados durante tempos de guerra.
Mas definitivamente não foi isso que Samuel L. Jackson quis dizer no filme Shaft . Traduzir literalmente a gíria para outro idioma perderá o significado pretendido.
Ainda mais exemplos
Em muitos filmes e conteúdos casuais, dificilmente você encontrará referências diretas à “maconha”.
Freqüentemente, você verá gírias como “doobie”, “erva”, “crônico” e outros termos que não fariam sentido em outro idioma.
Principalmente sem uma tradução adequada e contextual.
Aqui está mais um.
Os soldados americanos estão familiarizados com muitas gírias que só fazem sentido para eles.
Termos como “macaco gorduroso”, “lula”, “falcão azul” e “feijão verde” não fariam o menor sentido se traduzidos para outro idioma, palavra por palavra.
E as gírias não param por aí.
Estende-se a outras profissões, como medicina e direito. Quem teria adivinhado?
Na prática clínica, por exemplo, você ouvirá frequentemente gírias como “buracos negros”, “borboletas”, “coelho” e “perus”.
Basta dizer que nenhuma dessas gírias significa o que você pensa.
Traduzir essas gírias do idioma de origem para o idioma de destino é um pesadelo, especialmente porque, suponho, você nunca viu gírias médicas antes.
Os itens acima são apenas alguns exemplos de gírias, mas aposto que você entende onde quero chegar com isso.
A gíria é uma ótima ferramenta de comunicação quando usada dentro de um grupo ou cultura específica. No entanto, apresenta desafios ao traduzir para outro idioma.
Agora que você sabe com o que estamos trabalhando, aqui estão alguns desafios da tradução de gírias.
Desafios da tradução de gírias
A tradução de gírias é importante para a localização do conteúdo.
Transmitir o contexto e o significado do texto original no idioma de destino tornará suas traduções de gírias acessíveis e genuínas.
Dito isto, a tradução de gírias apresenta vários desafios inevitáveis, incluindo:
Evolução Rápida
Ao contrário das línguas formais como o inglês, as gírias evoluem rapidamente. Por ser predominantemente emotivo, há sempre a necessidade de cunhar novos termos.
Isto representa um desafio para os tradutores, uma vez que é necessário manter-se atualizado com as palavras mais recentes e seus significados.
Além disso, a cultura pop, as mídias sociais e os aplicativos de mensagens dão origem a novos termos, o que significa que a gíria está em constante mudança.
Nuances Culturais
Um dos maiores desafios da tradução de gírias são as nuances culturais. O que é aceite como gíria numa cultura pode ser ofensivo (como um macaco numa camisola) para outro grupo.
Isso significa que o tradutor precisa de compreensão cultural para transmitir essas nuances, o que pode ser um desafio se você tiver uma formação diferente.
Além disso, algumas gírias podem ser socialmente inadequadas em todas as culturas. Isto significa que o tradutor deve aprender a navegar cuidadosamente pelas sensibilidades culturais.
Sem uma boa compreensão dessas nuances culturais, você provavelmente confundirá ou ofenderá o público-alvo.
Ambiguidade e Variações Regionais
Na maioria das vezes, as expressões de gíria têm múltiplos significados (polissemia) dependendo do contexto. Isso leva à ambiguidade na tradução e a possíveis mal-entendidos.
Além disso, como vimos anteriormente, as gírias variam entre as regiões. Como tal, a tradução de gírias regionais necessita precisamente do conhecimento das subtilezas linguísticas locais.
Além disso, a gíria geralmente usa expressões que não possuem equivalentes diretos na língua-alvo. Isso dificulta a geração de traduções precisas.
Outra coisa é que a gíria é altamente contextual. Para traduções corretas, você precisa de uma compreensão adequada do contexto situacional ou social.
Diferença entre gerações e influência da cultura pop
Diferentes faixas etárias usam e entendem as gírias de maneira diferente. Isto torna difícil colmatar o fosso entre gerações e transferir com sucesso o significado pretendido.
Além disso, a gíria é fortemente influenciada pela cultura pop, incluindo música, filmes e mídias sociais. Isso significa que você deve ficar por dentro dessas influências e tendências para uma tradução precisa.
Por exemplo. Há alguns anos, as gírias OMG e LMAO não prevaleciam. “Estou morto” também não existia.
Falta de documentação formal
Ao contrário dos termos e expressões formais, as gírias não estão amplamente documentadas nos dicionários oficiais.
Por esta razão, os tradutores muitas vezes têm dificuldade em encontrar fontes confiáveis para referência.
Para traduzir gírias de forma eficaz, você precisa de agilidade linguística e uma compreensão profunda das diferenças culturais entre os vários pares de línguas.
Agora que você conhece os desafios que muitos tradutores enfrentam, por que deveria se preocupar em traduzir gírias?
Por que tradução de gírias?
A tradução de gírias é uma parte crítica da comunicação eficaz e da compreensão da linguagem.
Aqui estão alguns motivos sólidos pelos quais você deve se esforçar para traduzir gírias de maneira eficaz.
Comunicação Melhorada
Na maioria das vezes, a gíria reflete as nuances culturais de um grupo específico. Traduzi-lo preenche lacunas culturais, o que promove uma melhor comunicação intercultural.
Se o seu público-alvo conseguir entender e se identificar com a gíria traduzida, você poderá transmitir com precisão o significado pretendido.
Por outro lado, gírias mal traduzidas levam à confusão e à perda de sentido.
E a perda de seu investimento em marketing.
Evitando interpretações erradas
Primeiro, a gíria depende em grande parte do contexto. Traduzir com isso em mente leva a traduções apropriadas às situações pretendidas.
Em outras palavras, você deve usar linguagens apropriadas para diferentes ambientes para evitar mal-entendidos.
Em segundo lugar, você deve compreender que diferentes grupos sociais têm suas próprias gírias. A tradução precisa permite que as pessoas se envolvam de forma eficaz nesses grupos.
Em terceiro lugar, tenha em mente que as expressões de gíria são muitas vezes polissêmicas (carregando múltiplos significados). Ao traduzir gírias com precisão, você evita ambigüidades e interpretações errôneas.
Quer dizer, a tradução precisa permite que você escolha expressões adequadas para evitar ofensas. Isto é útil, especialmente se o texto fonte contiver gírias culturalmente sensíveis ou inadequadas.
Ao mesmo tempo, traduzir adequadamente as gírias é uma forma fantástica de mostrar respeito pela diversidade cultural do público-alvo.
Isto é fundamental para construir confiança e boa vontade num novo grupo demográfico.
Manter a relevância
Como tradutor, você deve fazer o possível para permanecer relevante e competir favoravelmente no mercado. No entanto, a gíria é altamente dinâmica e evolui rapidamente.
A tradução de gírias permite que você se mantenha atualizado e mantenha a relevância de suas traduções. Pense nisso como uma prática.
Para ficar à frente, fique de olho na cultura pop, na tecnologia e nas redes sociais, pois elas têm muita influência na evolução da linguagem.
No final das contas, traduzir gírias permite que você entenda e acompanhe as tendências da comunicação moderna.
Branding e marketing eficazes
A segmentação precisa é uma parte importante de qualquer campanha de branding ou marketing. Se errar o alvo, você jogará seu dinheiro no ralo.
Compreender e traduzir adequadamente as gírias permite que você atinja dados demográficos específicos com campanhas relacionáveis.
Você provavelmente já viu grandes empresas como a Coca-Cola fazerem isso de forma eficaz.
Além disso, traduzir gírias garante que suas campanhas publicitárias sejam culturalmente apropriadas, evitando erros involuntários.
Finalidade educacional
Ao aprender um novo idioma, você provavelmente também desejará aprender as gírias.
A tradução de gírias ajuda os alunos a compreender expressões coloquiais, o que facilita uma compreensão mais abrangente do idioma.
Além disso, aprender a gíria de uma região específica é uma parte crítica da educação cultural, que promove uma apreciação mais profunda da diversidade.
Configurações profissionais
Você sabia que “porta-voz” é a gíria para um advogado de defesa criminal? Agora você sabe.
As gírias que aparecem em documentos e procedimentos legais requerem os serviços de um tradutor profissional. Isso ajuda na interpretação precisa.
E isso é apenas a profissão jurídica.
Em outras palavras, a tradução precisa de gírias é essencial para uma comunicação clara e profissional.
Em resumo, traduzir gírias é crucial para uma comunicação eficaz, o que contribui para interações frutíferas em ambientes pessoais e profissionais.
Dicas e estratégias eficazes para tradução de gírias
Mal pode esperar para aprender a traduzir gírias? Nesse caso, você vai adorar a seção a seguir.
Primeiro, nos aprofundamos em várias dicas para uma tradução eficaz de gírias. Depois disso, compartilharemos três métodos de tradução e concluiremos com um dos melhores plugins de tradução para WordPress.
Vamos ao que interessa.
As 5 principais dicas de tradução de gírias
Para traduzir gírias com eficácia, considere as seguintes dicas comprovadas.
Mergulhe na cultura
Pergunta rápida. Como você espera traduzir gírias do inglês para o francês sem entender nenhuma das culturas?
Podemos concordar que é uma tarefa difícil. Certo?
Para traduzir gírias com eficácia, reserve um tempo para mergulhar na cultura do idioma de origem e do público-alvo.
Dessa forma, você entenderá a origem, o uso e a adequação situacional da gíria.
Não hesite em colaborar com falantes nativos e especialistas em idiomas.
Trabalhar em estreita colaboração com essas pessoas pode ajudá-lo a aprender mais sobre as nuances culturais e contextuais da gíria.
Além disso, especialistas em idiomas e falantes nativos podem oferecer feedback valioso sobre a precisão e adequação de suas traduções de gírias.
Mantenha-se atualizado e participe do aprendizado contínuo
Como já sugerimos ao longo do artigo, a gíria é um ambiente de ritmo acelerado. Novos termos, estilos e frases surgem a cada dois dias.
Se quiser permanecer relevante e criar traduções eficazes, você deve atualizar regularmente seu conhecimento de gírias.
Manter-se atualizado permite que você acompanhe a evolução das tendências linguísticas e das novas expressões de gírias que você teria perdido.
Além disso, lembre-se de que a tradução de gírias não é um processo rígido. Ao contrário das línguas normais, o cenário das gírias muda quase da noite para o dia.
Como tal, você deve encarar a tradução de gírias como uma experiência de aprendizado contínuo. Nada é definitivo, então fique curioso e receptivo a novas expressões e estilos linguísticos.
Ao mesmo tempo, seja flexível na sua abordagem porque a gíria é dinâmica e pode exigir adaptação criativa para transmitir o significado pretendido de forma eficaz.
Crie traduções de gírias contextualmente relevantes
Traduções literais, palavra por palavra, geralmente não funcionam com gírias, pois geralmente dependem do contexto.
Em vez de traduzir apenas palavras, concentre-se no significado cultural, contextual e situacional por trás da gíria.
Isso permite que você crie traduções de gírias relevantes para o público-alvo.
Não hesite em analisar o contexto em que a gíria é usada para determinar o significado pretendido e a adequação em diferentes cenários.
Entenda a cultura pop
Para ficar por dentro do jogo, lembre-se de se familiarizar com as referências da cultura popular que influenciam as gírias. Isso inclui música, filmes, programas de TV e tendências de mídia social.
Monitore ativamente os boatos nas redes sociais, onde as gírias geralmente se originam e evoluem. Isso fornecerá informações valiosas sobre o uso de linguagem não convencional.
Enquanto estiver fazendo isso, lembre-se de que diferentes faixas etárias e grupos demográficos usam gírias de maneira diferente. Isso pode ajudá-lo a ajustar suas traduções de acordo.
Use recursos on-line
Embora a documentação formal de gírias possa ser difícil de encontrar, ainda existem muitos outros recursos que você pode usar para aprimorar suas traduções.
Considere o uso de dicionários de gírias especializados, como o Urban Dictionary e o Green's Dictionary of Slang. Você pode encontrar mais dicionários de gírias específicos de idiomas com uma simples pesquisa no Google.
Por exemplo, inserir “dicionário de gírias” no mecanismo de busca trará vários resultados úteis.
Além dos dicionários, visite fóruns on-line e comunidades linguísticas para se manter informado sobre as últimas expressões de gírias. Reddit e Quora são ótimos lugares para começar.
Por exemplo, aprendi muito sobre quais idiomas têm mais gírias. Também descobri um poeta irlandês brilhante que usa muitas gírias em suas obras. Você não pode me culpar, passei muito tempo nesse tópico
Com as dicas acima, você pode navegar pelas nuances da tradução de gírias, garantindo traduções claras e contextualmente adequadas.
Com isso resolvido, quais métodos os tradutores normalmente usam para tradução de gírias de texto? Continue lendo para saber mais.
Três métodos comprovados de tradução de gírias
Já estabelecemos que traduzir gírias é importante para uma comunicação intercultural eficaz. Além disso, compartilhamos algumas dicas úteis para ajudá-lo.
Visto que você não deseja omitir a gíria em seu conteúdo devido ao seu talento, os tradutores usam um dos três métodos a seguir para traduzir a gíria.
O método escolhido depende dos idiomas de origem e de destino, do tipo de conteúdo que você está traduzindo e das gírias específicas que você está traduzindo.
Para melhores resultados, recomendamos usar uma mistura dos três.
Tradução literal de gírias
Como você provavelmente pode perceber, a tradução literal envolve a tradução de gírias e expressões, palavra por palavra, do texto de origem para o idioma de destino.
Este é o método mais fácil de tradução de gírias e pode funcionar até certo ponto com a tradução automática, mas para determinados pares de idiomas.
No entanto, o método de tradução literal não é viável para idiomas que não possuem gírias equivalentes. Nesses casos, as traduções terão um significado diferente do texto de origem.
Veja a popular gíria “Estou morto”, por exemplo. Em inglês, significa que você acha algo extremamente engraçado.
Fazer uma tradução literal desta expressão para outros idiomas significa que você faleceu, o que não faz sentido.
Por exemplo, “Estou morto” se traduz como “Estoy muerta” em espanhol, o que não era o significado pretendido.
Compensação Estilística
Em segundo lugar, temos uma compensação estilística. Este método de tradução de gírias envolve parafrasear os termos da gíria original com expressões contextualmente apropriadas do idioma de destino.
Este é o método mais comum e eficaz de tradução de gírias, pois leva em consideração o contexto da gíria original.
Embora possa levar a traduções mais longas, transmite com precisão o significado e o contexto da gíria na língua-alvo.
Como um exemplo rápido, a compensação estilística poderia funcionar para uma expressão de gíria, como “Tenho muito dinheiro”.
Na gíria do inglês dos EUA, a palavra “massa” significa dinheiro.
Se você traduzisse a gíria para o espanhol, obteria “me sobra masa”, que significa “Tenho sobras de massa”.
Não o dinheiro, mas a massa que você usa para assar.
Como você pode ver, o significado original foi perdido na tradução. É aqui que entra a compensação estilística.
Usando a compensação estilística, você pode parafrasear a expressão com gírias equivalentes do idioma alvo.
A tradução então se torna “tendo mucho plata”. Aqui, a palavra “plata” é uma gíria espanhola para dinheiro.
Amolecimento
E por último mas não menos importante, temos o amolecimento. Este método de tradução de gírias envolve atenuar expressões e termos de gírias que são culturalmente ofensivos ou inadequados no idioma de destino.
Digamos, por exemplo, que você queira traduzir a gíria “Não vou mais morar nesta porcaria de casa” para o espanhol. “Crappy” aqui é uma gíria vulgar que não se traduz bem para o espanhol.
Uma tradução literal seria “Ya no vivire mas en esta casa de mierda”. Como você pode ver, a gíria “porcaria” foi substituída por “mierda”, que significa “merda”.
Como vimos anteriormente, “merda” significa fezes.
Para suavizar esta tradução, você pode suavizar a tradução para “Ya no vivire mas en esta casa destartalada”.
Se você traduzir esta expressão de volta para o inglês, obterá “Não vou morar nesta casa em ruínas”.
Espero que faça sentido.
Traduzir gírias já é difícil. É por isso que você precisa de um plugin de tradução formidável para WordPress, como o TranslatePress.
Um caso para o plugin TranslatePress para tradução de gírias
O plugin TranslatePress é uma solução versátil para traduções de sites, incluindo tradução de gírias. Ele vem com uma variedade de recursos poderosos que ajudam você a traduzir todo o conteúdo do seu site.
No que diz respeito à tradução de gírias, o plugin fornece contexto visual às traduções por causa de seu editor de tradução intuitivo, que se parece com isto:
Com o editor de tradução visual acima, você pode ajustar manualmente suas traduções de gírias. Digo isso porque as traduções automáticas não captam as nuances da gíria.
Para ajudar com isso, o TranslatePress vem com outro recurso bacana conhecido como Translator Accounts. Este complemento permite que você crie ou permita que um usuário existente (ou profissional) traduza gírias com facilidade diretamente no site, sem precisar de nenhuma habilidade de codificação.
O plugin TranslatePress vem com muito mais recursos que facilitam a tradução de gírias. Recursos notáveis incluem:
- Tradução de imagens, o que significa que você pode traduzir gírias em suas imagens;
- Suporte completo para Google Translate e Deepl;
- Alternador de idioma personalizável, para que os usuários possam escolher facilmente seu idioma preferido;
- Suporte WooCommerce;
- Pacote de SEO, para que você possa direcionar mais tráfego do seu conteúdo de gíria traduzido;
- E mais.
Se você deseja traduzir gírias em seu site WordPress sem suar a camisa, não consigo pensar em um plugin de tradução melhor.
Além disso, você não tem nada a perder. Existe uma versão gratuita do TranslatePress no WordPress.org que permite testar o que está acontecendo.
TranslatePress Multilíngue
TranslatePress é a maneira mais fácil de traduzir seu site WordPress. É rápido, não deixa seu site lento, funciona com QUALQUER tema ou plugin e é otimizado para SEO.
Obtenha o plug-inOu baixe a versão GRATUITA
Conclusão
A tradução de gírias apresenta muitos desafios para muitos tradutores. Para superar os desafios da tradução de gírias, siga as dicas que compartilhamos acima e use sua criatividade para adaptar as traduções para o público-alvo.
Você já traduziu gírias antes? Você enfrentou algum desafio? Como você traduz gírias em seu site? Por favor, compartilhe suas idéias e sugestões na seção de comentários abaixo.