Um guia para ou como traduzir um tema WordPress

Publicados: 2022-11-18

Permitir que os clientes operem seus sites em idiomas nativos é um aspecto essencial da acessibilidade. Pode tornar-se significativo traduzir um tema do WordPress se você estiver desenvolvendo um site que tenha usuários de vários países cientes de diferentes idiomas.

Não estamos falando de localizar um tema traduzindo o conteúdo no front-end como postagens, páginas, etc. Em vez disso, refere-se ao conteúdo relacionado ao tema na área de administração do WordPress, como as opções de tema, descrições e, claro, o personalizador.

Os desenvolvedores do WordPress colocam tremendos esforços e importância na tradução do WordPress Hub. Já está traduzido em vários idiomas estrangeiros, o que o torna um sistema de gerenciamento de conteúdo totalmente global. A localização de um tema pode ser significativamente benéfica para clientes que usam a área de administração em seu idioma regional, ou então uma parte vital de suas configurações de administração será exibida em inglês, enquanto as outras partes do painel em sua língua materna.

Nesta postagem do blog, mostraremos como localizar e traduzir um tema WordPress pronto para tradução.

imagem em destaque

Localizando um Tema WordPress Pronto para Tradução
O WordPress tem um grande suporte para desenvolver sites em vários idiomas, os criadores de temas podem não achar significativo projetar temas prontos para tradução. Se você deseja configurar o site wordpress em qualquer outro idioma além do inglês, precisa garantir que o tema que está baixando ou comprando seja um tema pronto para tradução.

Você encontrará muitas opções se for à interface de filtro de tags do diretório de temas do WordPress, que são os temas de tags que os desenvolvedores adicionaram aos seus temas. Ao selecionar a opção "Opções estendidas do WordPress", marque a caixa ao lado da opção de tradução pronta.

Se você deseja traduzir um tema do WordPress para idiomas como hebraico, árabe e persa, verifique a opção “rtl-language-support” disponível nas mesmas “Opções estendidas do WordPress”. Clique no botão Localizar temas para ver os resultados que correspondem à sua consulta. Você pode afunilar ainda mais sua pesquisa marcando outras opções no filtro de tags.

Como traduzir um tema WordPress

Se um desenvolvedor já adicionou recursos de tradução a um tema, ele será listado na categoria “pronto para tradução”, o que significa que você pode usar esse tema para criar um site multilíngue. Cada um desses temas inclui um arquivo com a extensão .POT ou, em alguns casos, pode haver um arquivo .po ou .mo que permite traduzir o tema facilmente.

O que são arquivos .po, pot e .mo?
O WordPress usa um sistema conhecido como “gettext” para localização, tradução e internacionalização. Em “gettext”, os desenvolvedores usam “chamadas gettext” para cada área traduzível do desenvolvimento, que posteriormente é coletada em um arquivo .POT. Isso significa que um arquivo .POT nada mais é do que um modelo de sequências traduzíveis em um programa.

Posteriormente, os tradutores usam o arquivo .POT para gerar um arquivo .PO para o idioma necessário. O nome do arquivo refere-se ao idioma. Por exemplo, um arquivo de tradução em espanhol teria um nome como sp_SP.po. É o arquivo que você traduzirá.

O arquivo .mo é o formato legível por máquina de um arquivo .po, que é gerado automaticamente a partir do arquivo .po. Isso é importante em como traduzir um tema do WordPress

O que é Poedit?
Primeiro de tudo, você precisa baixar e configurar o Poedit em sua área de trabalho, pois é um programa autônomo em execução. Vários softwares editores de tradução também estão disponíveis, mas o Poedit é bem conhecido e reconhecido em todo o mundo. Independentemente do software que você escolher, certifique-se de usar um editor gettext.

Traduzindo usando o Poedit
Você pode facilmente editar arquivos .po e .pot em qualquer um dos editores de texto disponíveis no mercado. Várias distribuições baseadas em Linux são pré-instaladas com ferramentas de linha de comando para gerar arquivos .mo. Como você é iniciante em localização, usar um editor gettext seria muito mais benéfico para você.

Estamos usando o Poedit neste post para traduzir um tema, que é um editor gettext disponível para Mac, Windows e Linux. O Poedit é extremamente fácil de usar e ajuda você a converter seu tema sem sabotar os arquivos de tradução rapidamente. O campo relevante a ser observado aqui é “linguagem”. Você pode seguir estas etapas:

  • Primeiro de tudo, baixe e instale o Poedit. (Para pessoas cujos temas têm arquivo .POT: eles podem ir para Arquivo e escolher Novo catálogo e selecionar o arquivo .Pot.)
  • No momento em que você abrir o arquivo .POT, o Poedit mostrará uma caixa de diálogo. Ele pedirá informações sobre o projeto.

O Poedit solicitará “salvar preferências” do arquivo de tradução no momento em que você começar a preencher a Caixa de Propriedades do Catálogo. Você pode escrever o nome preferido seguido por uma extensão .po, que é o padrão. O nome do arquivo é importante. Você pode salvá-lo no código language_country de duas letras.

Por exemplo: para o espanhol, você pode salvar a tradução como sp_SP.po e a tradução para o inglês para os EUA será salva como en_US. Você pode encontrar um país e idioma na caixa de pesquisa disponível na caixa do catálogo.

Depois de salvar o arquivo no formato mencionado, você está pronto para traduzir seu tema WordPress.

Poedit é uma interface incrivelmente fácil para iniciantes. Ele lista todas as strings traduzíveis e você pode clicar em qualquer uma delas para traduzir. Apresenta três caixas. Um para a string original, outro para a tradução e o último para as orientações aos tradutores.

Assim que você começar a traduzir a string, o Poedit passará automaticamente para a próxima string. No momento em que você salvar seu arquivo, ele irá, por padrão, compilar uma versão .mo do arquivo no diretório correspondente.

Depois de traduzir totalmente o seu tema WP, use o FTP para fazer o upload do tema para o seu site WordPress e vá para a área de administração para ativar o tema.

Etapa não importante, mas altamente recomendada: Configurar o WordPress para usar o Tema Traduzido!
Você sabia que se estiver usando o WordPress em inglês padrão, ainda pode forçá-lo a usar arquivos traduzidos para o tema? Sim, possivelmente simplesmente adicionando o seguinte código ao seu arquivo wp-config.php:

  • // Substitua sp_SP pelo idioma e código do país preferidos.
  • define ('WPLANG', 'SP_SP');

Embrulhando-o
O WordPress fica mais legal quando sabemos que permite que seus clientes alterem o idioma da área administrativa. Basta ir ao menu Configurações > Painel geral e ele selecionará automaticamente os arquivos de tradução corretos para o tema.

Esperamos que este post tenha ajudado você a traduzir o tema do WordPress para o seu idioma nativo. Se você é iniciante e deseja contribuir com a comunidade, a tradução é uma das melhores maneiras. Vários desenvolvedores apreciam o envolvimento do usuário e quem sabe você pode ser o próximo a obter suporte extra, complementos PRO, etc!

Biografia do autor:
Catherrine Garcia é uma blogueira apaixonada e desenvolvedora da Web freelancer. Ela junto com seu grupo de desenvolvedores freelancers, são especialistas em criar sites em CMS.

Se você deseja se destacar e tentar simplificar seu marketing no processo, considere trabalhar com uma plataforma WordPress. O fato é que é fácil traduzir um tema WordPress e leva no máximo alguns minutos.

Você sempre pode conferir nossos temas WordPress prontos para tradução, mas o melhor do WordPress é sua flexibilidade e o fato de que agora é possível traduzir o tema para que você possa ajustar seu site e comercializar seus produtos e serviços para dados demográficos importantes.

Vários estudos mostraram que sites em idiomas nativos têm um alcance melhor do que sites que exibem as informações em inglês pela simples razão de que nem todos entendem ou falam inglês.

E se o seu principal grupo-alvo são os locais, faz sentido simplificar o tema em seu site junto com o conteúdo para causar um impacto maior. Isso deve levar a um melhor envolvimento do cliente e também aumentar os números, no que diz respeito ao seu site.

Naturalmente, para um melhor alcance e melhores resultados de marketing, você precisa consultar o processo “como traduzir um tema WordPress”. E basta seguir as etapas listadas ou apenas ler o mesmo e você deve estar pronto. Com conteúdo localizado voltado para atrair melhor o público local e no idioma nativo que eles entendem, você deve obter melhores resultados.

Tudo se resume a se você está disposto a ir além, fornecendo ao seu público conteúdo localizado em um idioma que eles entendam. A boa notícia é que oferecemos uma variedade de temas gratuitos e premium que estão 'prontos para tradução', então sinta-se à vontade para vê-los.

E com o WordPress, o processo é mais ou menos automatizado e você não precisa fazer nenhuma codificação, mas tudo o que você precisa fazer é seguir as etapas listadas abaixo e, em breve, seu site deve apresentar seu conteúdo no idioma de sua preferência.

Tudo o que você precisa fazer é acessar a Internet e pesquisar os vários temas do WordPress e, se estiver listado em “tradução pronta”, tudo o que você precisa fazer é instalar o tema em seu site e em questão de momentos; você deve ter um site pronto para tradução.

Mas caso o tema que você escolheu seja simples e não esteja “pronto para tradução”, basta abrir o arquivo zip do tema em questão e acessar o arquivo POT. O arquivo POT converte o conteúdo em arquivo PO e você também precisa baixar e instalar o poedit, pois isso deve ajudá-lo a editar o arquivo PO gerado.

Com o Poedit, você poderá traduzir seu tema WordPress com facilidade e configurar seu site em seu idioma nativo preferido. E isso, por sua vez, deve levar a um maior envolvimento do cliente e um alcance melhor do que antes.