Traduções podem desacelerar seu site WordPress, plug-ins podem ajudar

Publicados: 2023-08-05

O WordPress é uma plataforma global com usuários em todos os cantos do mundo. E por causa disso, as traduções têm sido um tema quente por anos. A tradução do seu site o torna mais acessível e o abre para públicos totalmente novos.

No entanto, um novo estudo aprofundado da equipe de desempenho do WordPress indica que as traduções podem tornar seu site lento. Testes mostraram que sites localizados, ou sites personalizados para públicos-alvo e idiomas específicos em diferentes regiões, podem carregar até 50% mais devagar do que sites não localizados.

De acordo com Pascal Birchler, contribuidor do WordPress, “além do próprio núcleo, cada plugin e tema tem seu próprio arquivo de tradução, que deve ser carregado e analisado a cada solicitação. Carregar e analisar todos esses arquivos de tradução é uma tarefa cara.”

A postagem do blog discute várias maneiras de acelerar sites com traduções. Uma opção é usar um formato de arquivo diferente. Ao baixar pacotes de tradução de translate.worpress.org, eles estão no formato de arquivo .mo. Convertê-los para .php pode ajudar a acelerar seu site. Para fazer isso, você terá que usar uma ferramenta externa como o GlotPress.

Outra opção é armazenar em cache as traduções em um disco ou banco de dados, isso com certeza vai liberar espaço no seu site. Esta não é a opção mais realista para a maioria das pessoas porque requer espaço em disco ou banco de dados.

Uma terceira maneira de acelerar seu site é usar a extensão PHP gettext. Como a extensão não é comumente disponível, a maioria dos sites está usando o analisador .mo integrado. A instalação do gettext mostrou melhorias de desempenho significativas.

O blog passou a detalhar mais três soluções, embora todas exijam experiência do desenvolvedor.

Basta dizer que a conversa sobre traduções no WordPress está assumindo uma linguagem própria. Embora nenhuma decisão tenha sido tomada sobre como a equipe de desempenho avançará para corrigir o problema, eles estão coletando feedback, que você pode enviar aqui a partir de 6 de agosto.

A quarta fase do Gutenberg está programada para incluir a implementação do Core para sites multilíngues, mas como estamos terminando a Fase 2, isso pode levar algum tempo.

Como essa é uma questão tão importante para a comunidade, fornecemos algumas maneiras adicionais de continuar traduzindo seu site sem deixá-lo lento.

Por que você quer traduções em seu site

Como dissemos acima, o WordPress é um CMS cada vez mais global. Só no ano passado, houve eventos da comunidade WordPress em todos os continentes. A exibição de informações apenas em inglês exclui automaticamente uma grande parte da população, sem mencionar grandes segmentos da comunidade WordPress.

Um site somente em inglês pode limitar novos colaboradores e usuários e pode impedir que clientes em potencial encontrem você. Por outro lado, habilitar traduções pode diferenciá-lo de seus concorrentes. Se um cliente pode ler a descrição de um produto em seu idioma preferido, é mais provável que ele se envolva com ele.

Por fim, as traduções oferecem mais visibilidade nos mecanismos de pesquisa, aumentando automaticamente o seu SEO. Diferentes idiomas podem apresentar oportunidades únicas de palavras-chave e padrões de pesquisa. Ao realizar pesquisas de palavras-chave em cada idioma de destino, você pode otimizar seu conteúdo para esses termos de pesquisa específicos e ter uma classificação mais alta nos resultados de pesquisa local.

As traduções também possibilitam o recebimento de backlinks de outros sites nesses idiomas, ampliando seu alcance. Você também tem a oportunidade de localizar seu conteúdo para diferentes regiões.

Plug-ins de tradução

Se você ainda deseja traduzir seu site, usar um plug-in pode ser uma ótima maneira de fazer isso sem deixar seu site lento.

Embora haja uma grande variedade de opções quando se trata de plugins de tradução, eles se dividem em duas categorias: automático e manual.

Os plug-ins de tradução automática, como o nome indica, traduzem automaticamente tudo para o idioma preferido do visitante. Esses plug-ins consomem menos tempo, mas podem ser menos precisos.

Os plug-ins manuais exigem que você traduza manualmente todo o seu conteúdo. Embora isso possa consumir muito tempo, é menos provável que você cometa erros.

Todos eles permitirão que usuários de todos os idiomas aproveitem seu conteúdo. Aqui estão cinco dos nossos favoritos:

Weglot

O Weglot é incrivelmente fácil de configurar e tem um grande foco em SEO. Ele traduz automaticamente todo o conteúdo do seu site e atualiza em tempo real, para que você não precise continuar atualizando sempre que adicionar um artigo, embora possa editar as traduções quando precisar.

Ele detecta o idioma preferido do visitante por meio do navegador e exibe esse idioma. Se, por algum motivo, eles quiserem ver outro idioma, o conveniente seletor de idioma permite alterações de idioma rápidas e fáceis.

TranslatePressione

O TranslatePress suporta tradução manual e automática, integrando-se ao Google Tradutor para traduções automáticas e é compatível com vários temas e plugins, incluindo certos construtores de páginas e WooCommerce.

Uma boa vantagem desse plug-in é que você pode traduzir metadados, URLs e criar mapas de site separados para cada idioma. A versão gratuita permite que você traduza seu site para um idioma, embora a versão premium tenha suporte para idiomas ilimitados.

GTranslate

O GTranslate usa o Google Tradutor para traduzir automaticamente o conteúdo do seu site para vários idiomas. O plug-in usa uma abordagem baseada em nuvem, mantendo seu site leve e focado em SEO. Como o Weglot, ele também oferece um seletor de idioma personalizável que pode ser adicionado como widget, código de acesso ou item de menu.

Existe uma versão gratuita e premium, mas ao contrário da maioria dos plugins premium, ele usa uma assinatura mensal em vez de uma licença anual.

WPML

O WPML ou The WordPress Multilingual Plugin é o único da lista que não oferece uma versão gratuita, mas é incrivelmente poderoso. O plug-in oferece suporte a traduções manuais, mas também à integração com serviços de tradução profissionais, oferecendo opções.

Ele suporta a tradução de tipos de postagem personalizados, campos personalizados, menus e widgets. E, claro, é incrivelmente compatível com SEO, permitindo que você traduza seus metadados, permalinks e muito mais. Como mencionamos, o WPML não é gratuito, mas é uma opção completa.

Polylang

Polylang é um plugin de tradução manual de idiomas. Você pode traduzir em quantos idiomas quiser, usar um domínio diferente por idioma e a capacidade de alternar o idioma por meio do widget.

O plug-in também permite traduzir taxonomias personalizadas, postagens fixas, feeds RSS, tipos de postagem personalizados e muito mais.

Conclusão

A tradução do seu site o abre para uma ampla gama de novos usuários. Enquanto a equipe de desempenho do WordPress trabalha em maneiras de acelerar as traduções locais, esses plug-ins o manterão em movimento. Torne seu site mais acessível, aprimore seu SEO e alcance pessoas que você não alcançaria de outra forma.

Quer você escolha traduções manuais ou automáticas, seus futuros fãs de todo o mundo agradecerão.