Istoria Google Translate (2004-azi): o analiză detaliată
Publicat: 2024-07-05Instrumentele de traducere automată au revoluționat comunicarea globală. Ele fac posibil ca oamenii din întreaga lume să vorbească, să se conecteze și să facă afaceri între ei. Și în această postare, vrem să analizăm istoria unei soluții care a fost constant în fruntea acestei schimbări: Google Translate.
Pentru mulți, Google Translate este instrumentul de traducere online. Este gratuit, puternic și milioane de oameni din întreaga lume îl folosesc în mod regulat în diferite scopuri, inclusiv traducerea site-urilor web. Serviciul a introdus multe inovații de-a lungul anilor care au făcut ca traducerea automată să fie mai accesibilă ca niciodată. Până acum, este o alternativă validă la traducerea umană.
Cu toate acestea, nu a fost întotdeauna cazul și a fost un drum lung până la acest punct. Pentru a vă face o idee mai bună despre evoluțiile pe parcurs și despre obstacolele pe care inginerii au trebuit să le înfrunte, mai jos vom arunca o lumină asupra istoriei Google Translate până în acest moment.
Originea Google Translate (2004-2016)
Deși Google Translate a fost lansat oficial în 2006, istoria sa merge de fapt mai departe – până în 2004. Cofondatorul Google, Sergey Brin, care s-a născut în Rusia, a fost frustrat de instrumentele de traducere automată ale vremii.
În consecință, a contribuit la crearea Google Translate, care a fost lansat la începutul anului 2004, în doar două limbi, engleză și rusă. Această versiune de Google Translate a fost bazată pe SYSTRAN, o formă de traducere automată. Era foarte inexact chiar și la acea vreme.
Treptat, Google Translate a primit mai multe limbi, dar evoluția a fost lentă. Totuși, a reușit să traducă pagini web întregi, chiar dacă doar în limbile țintă limitate.
Serviciul a fost lansat în versiunea beta pe 28 aprilie 2006. O inovație cu care a venit a fost traducerea automată statistică. Fusese dezvoltat după luni de muncă și studiu de către lingviștii implicați. Deși noul sistem era disponibil doar pentru arabă și engleză, a fost un mare pas înainte. Alte limbi au început curând să profite de noul format modern de traducere automată.
Luptă cu inexactitatea
Totuși, în timp ce această versiune de Google Translate a fost o îmbunătățire masivă și revoluționară la acea vreme, era destul de inexactă conform standardelor moderne și a dus deseori la galimă confuză. Unul dintre principalele motive pentru aceasta a fost faptul că fiecare intrare a fost mai întâi tradusă în engleză și abia apoi în limba țintă. Această traducere în doi pași a introdus adesea erori și fraze incomode (cum ar fi aceste traduceri proaste în chineză).
Această versiune de Google Translate a folosit și traducerea automată bazată pe expresii sau PBMT. Această tehnică descompune propozițiile în bucăți sau fraze mai mici și le traduce individual, mai degrabă decât cuvânt cu cuvânt. PBMT utilizează modele pentru a prezice cele mai probabile traduceri. A îmbunătățit considerabil acuratețea traducerii automate la momentul respectiv. Cu toate acestea, în ciuda faptului că modelul a fost instruit pe milioane de documente ale Națiunilor Unite și ale Parlamentului European, el încă se luptă cu contextul.
Google Translate a continuat să se bazeze pe traducerea automată statistică până în 2016, adăugând în mod constant mai multe limbi și îmbunătățind traducerile. Pe parcursul a zece ani, echipa de dezvoltare și lingviștii au lucrat continuu la perfecționarea algoritmilor și acuratețea traducerii. De asemenea, au adăugat câteva funcții utile instrumentului.
Ca urmare, Google Translate s-a transformat într-un instrument de traducere destul de fiabil și accesibil, de care era extrem de necesar. Pe măsură ce internetul a devenit un element de bază în viețile oamenilor și vorbeau și vindeau altora la jumătatea globului, traducătorii umani nu au mai putut ține pasul.
Primele etape Google Traducere
Înainte de marea sa revizuire din 2016, Google Translate a văzut câteva repere cheie care i-au marcat dezvoltarea și extinderea.
Una dintre primele caracteristici suplimentare care au fost lansate a fost suportul pentru traducerea paginilor web individuale. În jurul anului 2008, Google Translate a câștigat capacitatea de a-l încorpora într-un site web și de a traduce conținutul în orice limbă. Din 2010, Google Chrome poate face acest lucru automat.
2010 a fost și anul în care Google a introdus o aplicație Android pentru Google Translate și o aplicație iOS un an mai târziu. Acest lucru a făcut comunicarea în diferite limbi și mai fezabilă; nu mai aveai nevoie de un computer desktop pentru asta.
În această perioadă, Google Translate a dobândit și noi funcții, cum ar fi text-to-speech, pentru a arăta cum să pronunțe traducerea. Aplicația sa ar putea chiar să identifice și să traducă cuvinte în imagini.
Apoi, în 2014, Google a achiziționat Word Lens, o aplicație de traducere AR și și-a integrat rapid funcțiile în Google Translate și în aplicația sa. Word Lens a fost chiar mai bun la identificarea textului prin imagini. De asemenea, a acceptat traducerea vorbirii prin introducerea vocală, făcând conversațiile active și mai fluide.
Tranziția la traducerea automată neuronală (2016-2020)
Până la începutul lui 2016, Google accepta deja peste 100 de limbi. De asemenea, a introdus un Manual de expresii în care puteți salva expresii traduse pentru traducere ulterioară, instantanee, abilitatea de a-și corecta rezultatul și de a afla mai mult context despre cuvintele și expresiile pe care le traduceți.
Dar următoarea mare schimbare era deja la îndemână. În timp ce sărbătorește cea de-a zecea aniversare a Google Translate, compania sa-mamă făcea planuri mari pentru o schimbare transformatoare. În noiembrie a acelui an, au introdus Google Neural Machine Translation.
Pornind de la metodele tradiționale de traducere automată bazată pe fraze și de traducere automată statistică pe care le utilizaseră înainte, această nouă metodă a fost cu mult superioară. A fost în devenire din 2011.
Neural Machine Translation folosește tehnici de învățare profundă, în special rețele neuronale. Procesează și traduce propoziții întregi, în loc să le descompună în fraze mai mici, cum ar fi PBMT. Această abordare este mult mai conștientă de context și, prin urmare, mai precisă și fluentă.
Sistemele NMT sunt instruite pe seturi vaste de date de text multilingv, învățând să recunoască modele și relații dintre cuvinte și expresii. Și pe măsură ce acest sistem este expus la mai multe date, învață și devine și mai competent.
În plus, GMNT a permis instrumentului să traducă direct în limba țintă, mai degrabă decât să traducă mai întâi în engleză.
La început, această nouă abordare a fost disponibilă numai pentru engleză, franceză, germană, spaniolă, portugheză, chineză, japoneză, coreeană și turcă. De-a lungul timpului, tot mai multe limbi au beneficiat de el, iar calitatea traducerii a crescut.
A fost un mare salt înainte în istoria Google Translate. Dar, spre deosebire de traducerea automată statistică, care a durat peste zece ani, Google s-a grăbit să inoveze în continuare.
Google Translate Today: Deep Learning and Transformers (2020-prezent)
Până în 2020, Google își făcea deja următorul mare salt în traducerea automată. GMNT a început să fie eliminat treptat și înlocuit cu un model de rețea neuronală mai modern, bazat pe transformatoare.
În timp ce GMNT a funcționat foarte bine pentru anumite limbi care aveau o mulțime de date și documente disponibile pentru instruire, a avut probleme cu limbile mai puțin utilizate. Google și-a pus misiunea să profite de progresele recente ale învățării automate și să antreneze un model și mai bun.
Transformatoarele reprezintă o îmbunătățire substanțială față de arhitecturile anterioare ale rețelelor neuronale. Ei folosesc un mecanism numit autoatenție. Permite modelului să cântărească importanța diferitelor cuvinte dintr-o propoziție unul față de celălalt. Acest lucru sporește sensibilitatea contextului și capacitatea de a face predicții precise și mai mult.
Transformers poate analiza o propoziție întreagă sau chiar un document într-un mod care surprinde mai eficient nuanța și contextul textului. În consecință, traducerile lor sunt mult mai naturale și mai apropiate de fluența la nivel uman.
Și conform cercetărilor Google privind sistemul lor de traducere bazat pe transformator, aceste modele au avut ca rezultat câștiguri substanțiale în calitatea traducerii. Acest lucru este în special pentru limbile cu date de antrenament mai puțin disponibile.
Și acolo ne aflăm acum. An de an, Google își antrenează modelul pe mai multe date, îmbunătățind calitatea traducerilor și introducând limbi suplimentare.
De fapt, Google tocmai a anunțat că include 110 limbi noi în Google Translate. Este cel mai mult pe care l-au adăugat odată. Datorită puterii AI, aceste noi modele de învățare automată pot gestiona chiar și limbile rar vorbite, cu prezență online aproape nulă, mult mai bine decât oricând.
Impactul Google Translate, Machine Learning și AI asupra traducerii
Google Translate este acum cel mai bun care a fost vreodată. Progresele în învățarea automată și inteligența artificială din ultimii cinci ani au revoluționat traducerea în mai multe moduri.
- Precizie sporită – modelele bazate pe inteligență artificială, în special cele care utilizează învățarea profundă și rețelele neuronale, au redus semnificativ erorile la care traducerile automate erau cândva predispuse. Analizând propoziții întregi și contexte mai mari, aceste modele produc traduceri mai fluente.
- Conștientizarea contextului – Modelele avansate de inteligență artificială pot înțelege mai bine contextul cuvintelor și al expresiilor. Acest lucru duce la traduceri care captează sensul dorit, mai degrabă decât o conversie literală a limbii cuvânt cu cuvânt. În consecință, traducerile automate par mai naturale.
- Traducere în timp real – Învățarea automată a permis capabilități de traducere în timp real. Acum puteți ține în mod activ o conversație în diferite limbi, făcând călătoria în lume mult mai accesibilă.
- Traducerea vocii și a imaginilor – Inteligența artificială a facilitat și dezvoltarea traducerii vocii și imaginilor. Utilizatorii pot vorbi într-o aplicație sau pot îndrepta camera către text pentru a afla instantaneu semnificația acestuia. Am depășit cu mult vremurile în care trebuie să introducem totul manual.
- Îmbunătățirea continuă – modelele AI sunt concepute pentru a învăța și a se îmbunătăți în timp. Cu fiecare interacțiune și introducere suplimentară de date, aceste sisteme devin mai bune în recunoașterea modelelor și a nuanțelor. Și pe măsură ce mai multe seturi de date devin disponibile și integrate, la fel cunoștințele lor se aprofundează și mai mult.
Google Translate nu numai că s-a îmbunătățit în ceea ce privește precizia, dar, datorită inteligenței artificiale, a introdus și o serie de funcții noi care fac traducerea mai accesibilă. Acestea includ posibilitatea de a descărca limbi pe telefon, astfel încât să puteți utiliza serviciul chiar și fără o conexiune la internet.
Rămâne de văzut unde ne va duce AI. În viitor, traducerile automate pot fi imposibil de distins de producția umană. Un lucru este însă cert: prin istoria sa de îmbunătățire constantă, Google Translate a jucat un rol esențial în așezarea unei baze solide pentru traducerea automată bazată pe inteligență artificială.
Faceți istorie utilizând Google Translate pe site-ul dvs. WordPress
Dacă doriți să aduceți puterea Google Translate pe site-ul dvs. WordPress, puteți face acest lucru cu ușurință cu TranslatePress. Pluginul nostru vă permite să vă integrați site-ul web cu traducerea automată neuronală în două moduri diferite. Ambele sunt super ușor de configurat.
TranslatePress Multilingv
Integrați cu ușurință Google Translate cu WordPress și transformați site-ul dvs. în multilingv în câteva clicuri.
Obțineți pluginulSau descărcați versiunea GRATUITĂ
Profită de TranslatePress AI
Primul pas pentru a adăuga Google Translate pe site-ul tău este să folosești TranslatePress AI. Îți convertește automat întregul site într-o altă limbă instantaneu și folosește o combinație dintre cele mai importante motoare de traducere automată neuronale din lume, inclusiv Google Translate. În plus, toate intrările sunt alimentate prin sistemele AI proprii ale TranslatePress pentru rafinare.
În plus, configurația este minimă. Rețineți, totuși, că TranslatePress AI este o funcție premium.
După instalarea TranslatePress pe site-ul dvs. web și activarea licenței, pur și simplu accesați Setări → TranslatePress . Aici, selectați atât limba implicită a site-ului dvs., cât și limbile țintă în care doriți să îl oferiți.
În timp ce sunteți la asta, puteți utiliza și opțiunile pentru a vă stila comutatorul de limbă mai jos. Odată mulțumit, dați clic pe Salvați modificările în partea de jos a paginii.
Apoi, următorul pas este fila Traducere automată . Aici, prima ta sarcină este să comuți meniul drop-down pentru Activare traducere automată la Da .
Acest lucru deschide o serie de opțiuni noi.
TranslatePress AI este setarea implicită pentru traducerea automată. Pagina vă va arăta, de asemenea, numărul de cuvinte care rămân în continuare drept credit.
Nu trebuie să faceți nimic altceva aici, decât poate verificați celelalte opțiuni de configurare, cel mai important meniul pentru a limita caracterele traduse pe zi.
Odată terminat, salvați din nou în partea de jos. Cam asta e tot. TranslatePress va începe automat traducerea site-ului dvs. web. Când mergeți la front-end și utilizați comutatorul de limbă pentru a schimba limba țintă, puteți vedea că traducerile sunt deja prezente.
Rafinați după cum este necesar
Dacă simți că AI nu a înțeles pe deplin sensul unuia dintre șirurile tale, nicio problemă. Puteți oricând să rafinați manual traducerea site-ului dvs.
Pentru aceasta, faceți clic pe Traducere site în setările TranslatePress sau în bara de activități WordPress (apare și în partea din față a site-ului dvs.).
Aceasta vă duce la interfața de traducere. Are o previzualizare a site-ului dvs. în dreapta și instrumente de traducere în stânga.
Utilizați fereastra de previzualizare pentru a naviga la partea din site-ul dvs. în care doriți să faceți o modificare. Apoi, alegeți conținutul dorit prin meniul derulant, săgețile înainte și înapoi sau făcând clic pe orice șir din ecranul de previzualizare. Procedând astfel, vor afișa atât șirul original, cât și traducerea acestuia în bara laterală din stânga.
Pur și simplu editați partea tradusă, apoi salvați în partea de sus (sau utilizați Cmd/Ctrl+S pe tastatură).
Asta este. De acum înainte, versiunea corectată va apărea pe site-ul dvs.
Utilizați direct API-ul Google Translate
Dacă nu aveți o licență TranslatePress sau doriți în mod special să utilizați Google Translate pentru a vă converti site-ul, puteți face și asta. Tot ce trebuie să faceți este să reveniți la Setări → TranslatePress → Traduceri automate . Apoi, sub Motoare alternative , alegeți Google Translate (dacă aveți o licență, DeepL este, de asemenea, disponibil).
Următorul pas este obținerea unei chei API, pentru care avem un ghid detaliat. Ca alternativă, utilizați linkul de sub câmpul de introducere pentru a găsi aceste instrucțiuni.
După ce ați furnizat cheia API și salvați, reveniți la interfața de traducere a TranslatePress. Cu Google Translate activat, ori de câte ori alegeți un șir în fereastra de previzualizare, traducerea ar trebui să apară imediat în câmpul de introducere pentru limba țintă.
Verificați-l pentru corectitudine și faceți modificările dorite, apoi salvați. Terminat.
Alte caracteristici utile ale TranslatePress
Pe lângă dezlănțuirea puterii Google Translate pe site-ul dvs. web, TranslatePress oferă în plus posibilitatea de a vă traduce imaginile. Se întâmplă în aceeași interfață și funcționează aproape la fel ca și pentru text.
În plus, cu versiunea premium a TranslatePress, obțineți acces la aceste funcții:
- SEO multilingv – Traduceți linkuri de pagini, titluri SEO, meta descrieri, etichete ALT și alte elemente SEO importante cu pachetul nostru SEO multilingv. De asemenea, creează automat sitemap-uri pentru diferitele tale limbi și funcționează cu majoritatea pluginurilor SEO populare WordPress.
- Conturi de traducător — Dacă decideți să externalizați traducerea site-ului dvs. către liber profesioniști și agenții, licențele TranslatePress Business și Developer vă permit să creați conturi dedicate pentru aceștia, astfel încât să poată funcționa direct pe site-ul dvs.
- Navigare specifică limbii – Afișează automat diferite meniuri în funcție de limba aleasă de utilizator.
- Detectarea automată a limbii – Oferiți site-ul dvs. în limba preferată de utilizator, fără ca aceștia să fie nevoiți să treacă manual la el.
TranslatePress vine cu trei niveluri de prețuri diferite. Versiunea gratuită vă permite să adăugați o limbă suplimentară site-ului dvs. WordPress. Tabelul de prețuri de mai jos conține mai multe informații.
De la istoria Google Translate la viitorul traducerii
Google Translate a trecut prin multe schimbări de-a lungul anilor. Evoluând odată cu tehnologia disponibilă, este acum mai precisă ca niciodată.
Fiind unul dintre precursorii traducerii automate, serviciul a afectat viețile și afacerile a sute de milioane de oameni, fără sfârșit în vedere. Pe măsură ce modelele de transformatoare de la Google primesc din ce în ce mai multe informații, traducerile sale vor deveni și mai precise și se vor aplica și în mai multe limbi.
Prin integrarea TranslatePress AI în proiectele dvs., puteți valorifica puterea Google Translate și a altor servicii de traducere bazate pe inteligență artificială pe propriul dvs. site web. Traduceți fără efort site-ul dvs. și faceți-l mai accesibil unui public global. După cum ați văzut mai sus, durează doar câteva clicuri.