Locale vs Limbă: Ce este Locale și ce înseamnă aceasta pentru site-ul dvs.?

Publicat: 2022-12-22

„Locale vs limbaj” este una dintre cele mai interesante ghicitori ale spațiului de localizare și internaționalizare a site-ului web. Sau doar eu mă gândesc la astfel de lucruri? Indiferent de; O să-ți spun tot despre asta oricum!

Iată lucrul important de reținut: „localizările site-ului” nu sunt același lucru cu „versiunile în limba site-ului”.

Acestea servesc unor scopuri mai degrabă separate, iar înțelegerea diferențelor dintre ele poate beneficia site-ul dvs. în mai multe moduri.

Nu mă crezi? Apoi, permiteți-mi doar să spun că întreaga chestie de localitate vs limbă este ceva pe care marile imagini ale spațiului de comerț electronic, cum ar fi Amazon sau Etsy, au descoperit cu mult timp în urmă. Ei folosesc aceste principii de ani de zile, multiplicându-și rezultatele și câștigurile.

Iată ce trebuie să știți despre localitățile site-ului vs limbi. Începând cu marea întrebare:

Ce este Locale?

Mozilla are o definiție excelentă, deși puțin tehnică, a localizării site-ului web și a modului de a gândi cel mai bine:

Locale este un set de preferințe bazate pe limbă sau pe țară pentru o interfață cu utilizatorul.

Lasă-mă să traduc asta în engleză pentru tine:

Practic, ceea ce înseamnă acest lucru este că ceea ce numim „locale” este tot conținutul site-ului ️, interfața și setările ️ care au fost adaptate special pentru a rezona cu o persoană care vizualizează site-ul dintr-o anumită țară.

Iată un exemplu de la vânzătorul meu preferat de accesorii pentru birou/spațiul de lucru, ULX:

Dacă accesați site-ul lor principal la ulxstore.com și veniți de oriunde din afara SUA, atunci veți vedea această casetă care vă întreabă dacă doriți să treceți la o versiune localizată a site-ului – adaptată locației dvs. – în cazul meu, Polonia.

magazinul ULX și setările locale față de limbă

Când fac schimbarea, voi vedea toate prețurile în moneda mea locală, plus costurile de expediere și opțiunile ajustate la locația mea.

Aceasta este localitatea site-ului vs limba făcută corect!

Acum, ai observat un mic detaliu despre toate acestea?

Schimbarea localității nu va schimba limba site-ului în poloneză.

Probabil că asta se datorează faptului că traducerea conținutului site-ului în poloneză este destul de costisitoare, iar piața nu este atât de mare, dar mă opresc.

Cu această mică demonstrație, ajungem îndeaproape la a doua mare întrebare:

Care este diferența dintre local și limbă?

În termeni practici, diferența este că nu trebuie să tratați localitatea și limba site-ului dvs. ca unul și același lucru.

Practic, puteți crea câteva versiuni locale ale site-ului dvs., în timp ce tot conținutul dvs. rămâne doar în limba engleză.

Pe de altă parte, într-un alt scenariu, puteți crea o versiune lingvistică diferită pentru fiecare localitate.

Iată câteva exemple practice pentru aceste cazuri, doar pentru a arăta că nu vorbim pur teoretic și că localurile au niște aplicații foarte reale. Pe măsură ce citiți aceste exemple, luați în considerare modul în care site-ul dvs. poate beneficia, de asemenea, de diferite setări locale și de limbă:

De ce să folosiți diferite localități vs limbi

Să începem cu următorul exemplu. Pentru cineva care conduce o afacere care oferă produse sau servicii unui public vorbitor de limba engleză, s-ar putea dovedi că livrarea acestor bunuri în SUA va funcționa diferit decât livrarea în Marea Britanie sau, mai bine, în Australia.

Vizitatorii din toate cele trei locații se așteaptă să vadă conținutul site-ului în limba engleză, dar realitățile de a face afaceri în fiecare țară pot fi foarte diferite în ceea ce privește modul în care vi se permite să vă livrați produsele sau serviciile.

În acest caz, site-ul ar avea doar o versiune lingvistică pentru site - engleză, dar trei locații separate - SUA, Marea Britanie și Australia.

Dar limbi diferite, dar aceeași locație? Te aud!

Acesta este, de asemenea, un caz de utilizare real pe care vă veți întâlni în special atunci când faceți afaceri în Europa de Vest. De exemplu, Belgia are trei limbi oficiale: olandeză, franceză și germană. Un site web care se gândește serios la furnizarea de servicii acolo ar trebui să ofere probabil toate cele trei opțiuni de limbă. În același timp, aceasta este o singură locație (cel puțin din punct de vedere practic).

Ultimul caz – mai multe locații, fiecare într-o limbă diferită – este cel mai simplu. De exemplu, dacă doriți să vă oferiți serviciile în Marea Britanie, Franța și Germania, atunci ar trebui să configurați trei locații, fiecare într-o limbă diferită.

Ce se întâmplă în setările dvs. locale sau în conținut?

Bine, deci dacă decuplăm localitatea și limba și ne concentrăm doar pe local, ce elemente de site sau conținut se vor încadra în mod natural în diferite locații?

Iată cele mai comune scenarii:

  • Prețuri și valute . Acest lucru este valabil în special pentru magazinele de comerț electronic și se explică mai degrabă de la sine. Practic, puteți utiliza setările locale pentru a ajusta monedele și etichetele de preț pe care le aveți pentru produsele dvs. De exemplu, un client din SUA va vedea prețurile în USD, în timp ce un client din Marea Britanie va vedea prețurile în GBP.
  • Opțiuni de livrare și detalii . De asemenea, un exemplu din industria comerțului electronic. Dacă sunteți dispus să livrați într-o anumită țară, ar trebui să afișați anumite opțiuni de expediere pentru acea țară exactă. Cu alte cuvinte, nu doriți să enumerați un transportator care nu este disponibil în țara cumpărătorului. Puteți face acest lucru printr-o localizare bună.
  • Date și unități . Imperial sau metric? Locale vă permite să ajustați datele și unitățile pentru a se potrivi cu standardul utilizat în țara vizitatorului dvs. (Valori de echipă până la capăt!)
  • Respectarea legilor și reglementărilor locale . În funcție de tipul de afacere pe care o conduceți și de cât de reglementată este aceasta, ați putea fi forțat să ajustați specificul ofertei dvs. în funcție de țara în care exportați serviciul/produsul. Aceasta este o problemă potențial complexă și va trebui să cercetați singuri, dar trebuie să știți că setările de localizare a site-ului web vă vor permite să implementați soluția odată ce vă dați seama de ce aveți nevoie exact.
  • Produse și servicii în general . Poate doriți să limitați catalogul de produse în funcție de țara vizitatorului. Gândește-te la Netflix. Unele emisiuni sunt blocate geografic. Puteți face ceva similar cu setările locale.
  • Articole de blog . Este posibil ca o parte din conținutul dvs. să nu fie relevantă în toate localitățile. Puteți limita vizibilitatea postărilor prin setările locale. De exemplu, gândiți-vă la o postare care discută o modificare importantă a legislației locale care afectează doar clienții dvs. din acea țară.

Destul de amuzant, peștii mari precum Amazon folosesc toate scenariile de localizare de mai sus. Amazon are nu numai versiuni locale ale pieței lor în mai multe țări, dar vă va permite, de asemenea, să schimbați adresa de livrare și să ajustați prețurile, opțiunile de livrare, taxele, chiar și catalogul în sine, în funcție de această setare.

ce este localitatea în Amazon?

Cum să configurați diferite locații pe site-ul dvs. web

Impresia pe care ați putea să o obțineți din această postare este că localitatea pare a fi un concept complex și ceva pe care numai mărcile mari cu bugete uriașe îl pot face corect.

Ei bine, vei fi fericit să știi că nu este deloc așa. Desigur, va trebui să vă gândiți singur – decideți ce să faceți parte din locația dvs., ce să traduceți într-o altă limbă și ce nu, dar implementarea în sine este destul de simplă... atâta timp cât site-ul dvs. rulează pe WordPress .

Cum să activați localizări suplimentare și versiuni de limbă în WordPress

Mai întâi, accesați tabloul de bord WordPress și în Plugins → Adăugați nou . Introduceți „TranslatePress” în caseta de căutare.

TranslatePress este pluginul nostru emblematic pentru traducerea site-ului web, localizare și conținut multilingv.

Este, de asemenea, gratuit dacă aveți nevoie de el pentru a configura o altă limbă sau local.

instalați TranslatePress

Cu TranslatePress instalat și activat, accesați Setări → TranslatePress și selectați noua limbă sau local din listă.

Iată un exemplu despre cum să faceți acest lucru, dacă doriți să adăugați o nouă locație pentru Regatul Unit, păstrând în același timp Statele Unite ca versiune locală principală a site-ului web:

adăugați locale vs limba

De asemenea, mai jos în pagină, alegeți cum doriți să permiteți vizitatorilor să schimbe locația. Un mod practic în acest caz este să setați opțiunile disponibile la „Semnalați cu nume complete în limbă”.

comutator de limbă

Faceți clic pe Salvare modificări când ați terminat.

Aspectul rezultatului final depinde de tema site-ului dvs., dar va fi similar cu acesta:

comutatorul in actiune

Cum să vă localizați conținutul site-ului web

Odată cu setarea tehnică gata, ceea ce rămâne acum este să vă localizați site-ul web și să modificați zonele care ar trebui ajustate în funcție de locația vizitatorului.

Puteți face acest lucru făcând clic pe butonul Traduceți pagina care se află în bara de sus, în timp ce navigați prin orice pagină de pe site-ul dvs.

traduceți pagina și setați localitatea vs limba

Făcând clic pe acel buton, veți ajunge la interfața TranslatePress, unde vă puteți modifica conținutul.

alte locații ale site-ului web pentru publicul din Marea Britanie

Nu uitați să faceți clic pe Salvare traducere în timp ce editați pagina și/sau adăugați detalii noi.

Dacă doriți să aflați mai multe despre cum să vă localizați site-ul WordPress - împreună cu SEO, imagini, chiar și paginile de produse WooCommerce - citiți acest ghid aprofundat al nostru.

Stăpânirea localizării site-ului web nu este atât de greu!

După cum puteți vedea, pe scurt este că, deși conceptul de localizare a site-ului web poate părea abstract și dificil la început, TranslatePress îl face foarte ușor de implementat.

Practic, indiferent de nevoile dvs. de limbă vs. local, vă puteți descurca cu totul, pas cu pas, în TranslatePress.

Versiunea pro a TranslatePress vă permite să configurați un număr nelimitat de localități și limbi ale site-ului. Cu atât mai mult, are capacitatea de a detecta automat limba utilizatorului și localitatea în funcție de locația și setările browserului web.

TranslatePress Multilingv

TranslatePress este cel mai simplu mod de a traduce site-ul dvs. WordPress. Este rapid, nu va încetini site-ul dvs., funcționează cu ORICE temă sau plugin și este prietenos cu SEO.

Obțineți pluginul

Sau descărcați versiunea GRATUITĂ

Spuneți-ne dacă aveți întrebări despre ce este localitatea, cum să configurați mai multe locații și cum vă poate ajuta TranslatePress cu toate acestea.

Dacă ați găsit această postare utilă, vă rugăm să consultați canalul nostru YouTube, unde încărcăm constant tutoriale video scurte și ușor de urmărit. Ne puteți urmări și pe Facebook și Twitter pentru a fi primii care află de fiecare dată când postăm.