Cele mai bune practici SEO pentru site-uri web WordPress multilingve
Publicat: 2024-11-14WordPress bifează toate căsuțele pentru construirea de site-uri web. Din acest motiv, este o alegere populară pentru crearea de site-uri printre mulți proprietari de afaceri. Această platformă oferă o serie de instrumente utile. Astfel, puteți personaliza cu ușurință orice site web pentru a se potrivi afacerii, blogului, portofoliului sau magazinului dvs. online.
Desigur, trebuie să te gândești la SEO pentru a fi văzut de Google și de public. WordPress permite o configurare SEO ușoară. Dar lucrurile devin complicate atunci când vrei să vorbești cu un public global. Ce trebuie să luați în considerare atunci când dezvoltați o strategie de îmbunătățire a vizibilității online pentru o pagină WordPress care acoperă mai multe limbi? Să aflăm acest lucru și să luăm cele mai bune practici SEO pentru site-urile internaționale!
Elemente SEO distincte care pot deveni provocări pentru site-urile globale
Engleza este cea mai comună limbă online, este adevărat. Dar este departe de a fi prima limbă pentru toată lumea. Având în vedere acest fapt, companiile care doresc să obțină succes trebuie să-și extindă raza geografică. Și pentru a urca în clasamentul global, trebuie să știe cum să-și extindă eforturile de SEO dincolo de o singură limbă.
SEO multilingv se referă la pregătirea site-ului dvs. web pentru utilizatorii din diferite limbi și pentru ca Google să îl parcurgă. În cea mai mare parte, împărtășește aceleași principii de bază ca și pentru un site într-o singură limbă. Cu toate acestea, introduce unele provocări suplimentare pentru paginile internaționale. Aceste complexități cresc pe măsură ce adăugați mai multe limbi și site-uri.
Iată câteva probleme specifice care vin cu direcționarea multinațională. Aceste provocări pot împiedica optimizarea site-ului dvs. pentru diferite țări.
Probleme de conținut duplicat
Problemele de conținut duplicat sunt frecvente pe site-urile bilingve. Paginile produselor pot apărea în mai multe limbi, cum ar fi engleză sau spaniolă, cu doar mici diferențe, cum ar fi prețul sau dimensiunea. Lucrurile se înrăutățesc atunci când sistemele CMS clonează automat pagini pentru diferite piețe, chiar dacă produsul nu este disponibil acolo.
Cuvinte cheie specifice limbii
Găsirea cuvintelor cheie potrivite este dificilă. Ceea ce funcționează în engleză poate să nu funcționeze în spaniolă. Argoul local se schimbă tot timpul. Dacă mărcile nu își ajustează strategiile, ar putea să nu se conecteze cu un public mai larg.
Structura URL
Alegerea structurii URL corecte este dificilă. Mergi cu subdomenii sau subdirectoare? Nu este o alegere ușoară. Fiecare opțiune influențează vizibilitatea dvs. și modul în care oamenii își găsesc drumul în jurul site-ului dvs. Dacă efectuați un apel greșit, ar putea strica experiența de navigare pentru utilizatori și ar putea duce la scăderi de trafic. Frustrarea se formează atunci când utilizatorii nu pot naviga fără probleme.
Etichete Hreflang
Etichetele Hreflang pot fi o durere de cap. Dacă sunt configurate greșit, motoarele de căutare pot deveni confuze. Acest lucru poate duce la afișarea versiunii greșite pentru utilizatori. Menținerea exactă a acestor etichete poate fi copleșitoare, mai ales pe site-urile mai mari.
Calitatea traducerii
Încurcă traducerile, iar utilizatorii devin confuzi. S-ar putea chiar să înțeleagă greșit ce reprezintă marca ta. Dacă traducerile tale scapă din punct de vedere cultural, riști să-ți înstrăinezi oamenii.
Viteza și performanța site-ului
Când adăugați mai multe limbi, viteza site-ului poate avea de suferit. Mai multe pagini înseamnă timpi mai mari de încărcare. Dacă site-ul nu este optimizat, utilizatorii pot fi frustrați și pot pleca. Defecțiunile tehnice pot încetini, de asemenea, lucrurile, afectând experiența utilizatorului.
Gestionarea informațiilor sensibile de pe site-urile web multilingve este crucială. Utilizarea unui manager de parole asigură stocarea securizată și gestionarea eficientă a acreditărilor de conectare, oferind un nivel suplimentar de protecție și menținând o experiență de utilizator sigură în diferite limbi.
Optimizare SEO locală
Publicitatea locală este un joc complet diferit pentru site-urile internaționale. Fiecare piață are nevoie de propriul plan. Ceea ce obține rezultate într-o regiune ar putea eșua complet în alta. Nu este o abordare universală.
Crearea de backlink-uri locale? Asta necesită timp și efort serios. Nu este ceva ce te poți grăbi. A face bine înseamnă a lucra pentru fiecare locație, ceea ce poate fi o bătaie de cap. Dar fără această atenție, site-ul tău ar putea să nu iasă în evidență acolo unde contează cel mai mult.
Cele mai bune practici SEO pentru site-uri web WordPress multilingve
Când creați un site web în mai multe limbi, lăsați să intre noi segmente de public. Aceasta înseamnă că utilizatorii care vorbesc diferite limbi vă pot înțelege conținutul. Rezultatul este un număr crescut de vizitatori, interacțiuni și vizibilitate online globală. Dar este esențial să faceți corect optimizarea web.
Începeți cu analiza cuvintelor cheie
Cuvintele cheie sunt vitale pentru vizibilitatea internațională. Găsirea celor mai buni termeni pentru fiecare limbă și piață este primul tău pas. Nu traduceți doar cuvinte dintr-o limbă în alta. Aveți nevoie de cuvintele cheie potrivite, care sunt naturale pentru limba țării respective.
Cercetați tendințele locale și nuanțele culturale pentru a găsi expresii pe care oamenii le folosesc cu adevărat. Instrumente utile pentru această sarcină sunt Google Keyword Planner, Ahrefs și multe altele.
Nu uitați să analizați și concurenții. Vedeți ce termeni includ în fiecare limbă și identificați eventualele lacune pe care le puteți exploata. Luați în considerare și cuvintele cheie cu coadă lungă. Ei au adesea o concurență mai scăzută. Astfel, acestea pot duce la rate de conversie mai mari, deoarece vizează interogări mai specifice.
Asigurați-vă că Google poate accesa toate versiunile lingvistice
Pentru îmbunătățirea vizibilității online în diferite limbi, Google trebuie să poată accesa cu crawlere pagina dvs. Dacă nu vă poate indexa conținutul, aveți probleme. Este adevărat că serviciile de traducere în timp real permit o interpretare rapidă. Dar nu veți obține prea mult pentru vizibilitatea dvs. online din ea.
Google avertizează că, dacă vă bazați exclusiv pe servicii precum Google Translate, este posibil să nu găsească toate variantele site-ului dvs. Vrei un SEO eficient. Deci, versiunile statice ale conținutului dvs. sunt ceea ce aveți nevoie. Fiecare trebuie să aibă propriul URL. În acest fel, Google poate afla despre el, poate indexa și clasa site-ul dvs. în mod eficient.
Alegeți structura URL potrivită pentru diferite limbi
Continuând recomandarea anterioară, trebuie să vă gândiți la structura URL. Motoarele de căutare oferă o gamă largă de opțiuni pentru adresele URL ale site-urilor internaționale. Dar Google are câteva sfaturi. Puteți alege una dintre aceste structuri:
- Subdirectoare precum example.com/de/.
- Subdomenii precum de.example.com.
- Nume de domenii specifice țării, cum ar fi example.de sau example.com.
Trebuie să evitați parametrii ambigui, cum ar fi example.com?lang=de. Această metodă poate deruta utilizatorii cu privire la direcționarea geografică și poate limita funcțiile de direcționare în funcție de locație din Google Search Console.
Utilizați etichete Hreflang pentru direcționarea în funcție de limbă
Etichetele Hreflang sunt esențiale pentru motoarele de căutare. Acestea indică ce limbă și versiunea regională a unei pagini web ar trebui să fie afișată utilizatorilor. Acest lucru este deosebit de important pentru site-urile web multiregionale. Fără aceste etichete, riscați probleme de conținut duplicat. Implementarea corectă a hreflang ajută la asigurarea faptului că utilizatorii văd materialul potrivit pentru limba și locația lor.
De exemplu, dacă aveți un site francez cu o versiune în engleză pentru utilizatorii australieni, doriți ca vorbitorii de engleză din Australia să vadă în primul rând versiunea în engleză. Între timp, utilizatorii de limbă franceză din Franța ar trebui să vadă versiunea franceză. Aceasta este ceea ce face adăugarea etichetelor hreflang adecvate – direcționarea versiunii lingvistice potrivite către utilizatori în funcție de locația lor și setările browserului.
Luați în considerare WordPress Slugs pentru un SEO multilingv eficient
Fiecare postare sau pagină are nevoie de un URL bun. Unele plugin-uri de traducere nu vă permit să traduceți aceste slug-uri, ceea ce poate duce la URL-uri incomode.
De exemplu, este posibil să aveți example.com/hello-world și example.com/de/hello-world. În schimb, ar trebui să fie example.com/hello-world example.com/de/hallo-welt.
De ce este acest lucru important? SEO nu se referă doar la conținut vizibil. Include și textul din culise. Un slug ușor de utilizat îmbunătățește SEO. În plus, includerea cuvintelor cheie primare în slugs vă crește SEO. Dacă nu puteți traduce melci, pierdeți acest beneficiu.
Traduceți și alte secțiuni „ascunse” ale site-ului dvs. Acestea includ descrieri de metadate, titluri metaetichete, text alternativ pentru imagini, pagini de finalizare a achiziției, pagini de contact, formulare de înscriere la buletin informativ și mesaje de eroare.
Relevanța conținutului pentru acceptarea globală
Conținutul stimulează SEO. Fără el, nu vei apărea pe Google. Când vă extindeți în noi regiuni, traducerea nu este suficientă. Va trebui fie să vă ajustați conținutul existent, fie să creați ceva nou.
Concentrați-vă întotdeauna pe localizarea conținutului dvs. Trebuie să vă aliniați mesajele pentru a se potrivi cu vibrațiile culturale ale diferitelor audiențe. Urmărește-te să te adaptezi la obiceiurile și argoul local. Acest lucru va ajuta la conectarea cu utilizatorii și va stimula implicarea. În afară de asta, vă îmbunătățește SEO prin furnizarea de conținut relevant și valoros în diferite limbi.
Evitați să vă bazați exclusiv pe traducerea automată pentru SEO
Utilizarea traducerii automate nu este întotdeauna o idee rea, dar este riscantă pentru SEO. Dacă urmați acest traseu, folosiți fișierul robots.txt. Blocați motoarele de căutare să nu parcurgă acele pagini traduse automat.
De fapt, Google avertizează că traducerile automate pot fi confuze și pot părea ca spam. Acest lucru vă poate afecta poziția în clasament. Așadar, fă-ți timp pentru a revizui și a rafina orice traduceri automate. Merită efortul dacă doriți ca conținutul dvs. să aibă rezultate bune în rezultatele căutării.
Gândiți-vă la opțiunile de găzduire locală pentru timpi mai rapidi de încărcare
Când vă găzduiți site-ul pe servere din apropierea publicului dvs., obțineți câteva avantaje majore. În primul rând, accelerează timpii de încărcare. Site-urile web mai rapide creează o experiență mai bună pentru utilizatori și îi împiedică să se îndepărteze.
În al doilea rând, le spune motoarele de căutare site-ul dvs. este relevant pentru acea zonă. Acest lucru vă poate ajuta să vă îmbunătățiți clasamentul în căutările locale. În plus, găzduirea locală ajută la reducerea problemelor de latență, ceea ce duce la îmbunătățirea performanței site-ului.
Creați un Sitemap XML localizat pentru o mai bună vizibilitate
Deoarece paginile bilingve pot avea multe variații, o hartă a site-ului ajută la clarificarea acestei structuri pentru motoarele de căutare. O hartă XML a site-ului arată Google unde să găsească tot conținutul dvs. Pentru un site într-o singură limbă, majoritatea pluginurilor SEO îl creează automat.
Când discutați despre site-uri internaționale, trebuie să includeți toate versiunile lingvistice. În acest fel, motoarele de căutare le vor indexa corect. Puteți folosi pluginuri precum Rank Math sau Yoast SEO pentru a vă gestiona cu ușurință sitemapurile.
Concluzie
Pentru ca site-ul dvs. să se claseze bine, Google trebuie să vă înțeleagă conținutul. Acest lucru este valabil mai ales pentru site-urile web multilingve. Pentru a vă asigura că conținutul internațional este direcționat către publicul global vizat, trebuie să vă ajustați SEO pentru specificul lingvistic al fiecărei țări. Urmând aceste bune practici SEO, veți spori vizibilitatea site-ului dvs. WordPress și vă veți conecta mai bine cu publicul global.