Instrument de traducere a site-urilor web în franceză: Cum să traduceți un site web franceză în engleză și viceversa
Publicat: 2023-08-21Bun ziua! Tu vas bein? Nu vă dați seama cum să traduceți un site web francez în engleză? Nu vă transpirați – vă avem spatele.
Sunt de acord că traducerea unui site web WordPress este adesea confuză. Și dacă nu o faci bine, s-ar putea să faci mai mult rău decât bine.
Cum?
Gândiți-vă la traduceri literale care nu au sens pentru publicul țintă sau la nevoia de a lupta cu instrumentele complexe de traducere care vă fac să doriți să vă smulgeți.
De asemenea, s-ar putea să faceți tot posibilul să lucrați cu o mulțime de instrumente doar pentru a ajunge la un site web cu traduceri pe jumătate.
Vreau să spun. Spre deosebire de site-urile web statice simple, un site web WordPress are atât de multe părți mobile.
De exemplu, cum traduceți conținutul dinamic pe care tema sau pluginurile dvs. le generează din mers?
Cum reformulați produsele și e-mailurile WooCommerce, de exemplu? Ce zici de traducerea URL-urilor sau a elementelor SEO adăugate de un plugin SEO?
Traducerea unui site web WordPress poate înnebuni pe oricine, chiar și pe dezvoltatorii experimentați.
Totuși, doriți să traduceți site-ul dvs. din franceză în engleză, deoarece este esențial pentru succesul afacerii dvs.
Dar cum o faci corect cu atâtea piese în mișcare?
Doamnelor și domnilor, mi-ar plăcea să vă atrag atenția asupra unui instrument de traducere remarcabil care vă va zgudui lumea.
În centrul scenei este TranslatePress, subiectul recenziei de astăzi.
În secțiunile următoare, vă voi arăta exact cum să traduceți site-ul dvs. în franceză în engleză. Vom traduce text, imagini, plugin-uri, teme și orice altceva.
Până la sfârșit, ar trebui să te ocupi de traducerea site-ului în franceză ca un șef.
Afacere? Bun.
Sa trecem la treaba.
Avantajele traducerii unui site web francez în engleză
Ești gata să-ți traduci site-ul web din franceză în engleză, dar știai că te bucuri de câteva beneficii dulci? Pun pariu că nu ai făcut-o, așa că iată-ne.
Este un joc de numere
Umorează-mă asta. Care este cea mai vorbită limbă din lume? Poate că e prea ușor. Iată încă una. Care este cea mai studiată limbă străină din lume?
Da, este engleză, cu peste 1,4 miliarde de vorbitori.
Limba franceza? Ei bine, nu atât de mult, cu aproximativ 310 milioane de vorbitori la nivel global.
Știi ce înseamnă asta?
Înseamnă că există șanse mari să existe o mulțime de vorbitori de engleză în publicul țintă. Este o idee simplă, indiferent cum ai privi.
Și mai știi ce? Un sondaj efectuat de CSA Research pe 8.709 de consumatori din 29 de țări a constatat că 65% dintre cumpărătorii online preferă conținutul în limba lor, chiar dacă este de proastă calitate.
În plus, 76% preferă să cumpere produse cu informații în limba lor maternă. Stai, devine mai bine. Din același raport, 40% dintre respondenți au spus că nu ar cumpăra niciodată de pe site-uri web în alte limbi.
Știți foarte bine ce înseamnă acest lucru ca agent de marketing sau proprietar de site-uri web. Dacă rapoartele dvs. de analiză arată că primiți multe accesări din localitățile vorbitoare de limba engleză, este timpul să vă traduceți site-ul în franceză.
Cu peste 1,4 miliarde de vorbitori, puteți vedea cum riscați să pierdeți multe oportunități de aur dacă nu oferiți o versiune în limba engleză a site-ului dvs.
Cu alte cuvinte, lași multe venituri pe masă.
Sunteți aici pentru că doriți să intrați pe piețele de limbă engleză. Dreapta? Traducerea site-ului dvs. din franceză în engleză vă oferă un avantaj față de rivalii tăi.
Dacă este o piață complet nouă, aveți un avans pentru a stabili calitatea și standardele pe care concurența dvs. trebuie să le învingă pentru a vă eclipsa marca.
Avantajele SEO
S-ar putea să vă poziționați pe Google pentru cuvintele cheie franceze și asta e bine. Dar cum te descurci când vine vorba de cuvintele cheie în limba engleză?
Da, așa este – nu vă veți clasifica pentru cuvintele cheie în limba engleză din cel mai evident motiv; nu ai conținut în limba engleză.
Un alt lucru, unele cuvinte cheie franceze ar putea avea o dificultate mare a cuvintelor cheie (KD) în comparație cu omologii lor englezi.
Uite, ai deja conținut francez jos pat. Traducerea aceluiași conținut în limba engleză ajută Google să clasifice site-ul dvs. pentru cuvinte cheie în limba engleză - totul fără a crea conținut nou.
Cu alte cuvinte, Google clasifică ambele versiuni ale site-ului dvs., ceea ce - așa cum v-ați aștepta - oferă clasificării dvs. SEO un impuls atât de necesar. Drept urmare, primiți mai mult trafic pe site-ul dvs.
A vedea înseamnă a crede, nu?
Kinsta a observat o creștere cu 18% a traficului organic atunci când și-a tradus site-ul în 10 limbi. Neil Patel a sporit traficul de căutare cu 47% prin traducerea conținutului său în 82 de limbi. Tipul acela este altceva
Oamenii tind să caute pe Google în limbile lor materne. Căutătorii vorbitori de limbă engleză vor găsi cu greu conținutul tău francez, chiar dacă caută produsele sau serviciile pe care le vinzi.
Are sens?
Și dacă utilizatorii care vorbesc limba engleză găsesc site-ul dvs. din întâmplare, vor sări imediat, deoarece nu vă pot înțelege conținutul în limba franceză, ceea ce duce la rate mari de ieșire și la un clasament SEO mai scăzut.
O experiență slabă nu se reflectă bine asupra imaginii tale de marcă, ceea ce duce la următorul punct.
Vizibilitatea mărcii
Gândiți-vă la companii globale precum Apple sau Samsung. Cum ar ajunge astfel de companii la o audiență globală dacă ar oferi site-uri web într-o singură limbă?
Și cum ați percepe dacă site-urile lor ar fi într-o singură limbă? Nu s-ar reflecta bine asupra imaginilor lor de marcă, nu-i așa?
O versiune în limba engleză a site-ului dvs. în franceză vă permite să ajungeți la mai mulți oameni, ceea ce se traduce printr-o mai mare vizibilitate a mărcii.
Deoarece vizitatorii englezi pot înțelege conținutul dvs. acum tradus, acesta se reflectă bine asupra imaginii mărcii dvs. Cu alte cuvinte, arată că îți pasă de clienții tăi.
Conținutul tradus este, de asemenea, ușor de partajat pe rețelele sociale, sporind gradul de conștientizare a mărcii. Este o șansă de a câștiga mențiuni de marcă și semnale sociale, ceea ce îi spune Google că ești adevărata afacere.
Încredere și credibilitate
Vă amintiți statisticile pe care le-am lăsat mai devreme? Aproximativ 40% dintre cumpărătorii online care nu ar cumpăra niciodată de pe un site care nu era în limba lor maternă? Pun pariu că faci.
Acum, dacă o persoană vorbitoare de engleză ajunge pe site-ul dvs. în franceză, este cel mai probabil să se întoarcă și să fugă. De ce? Nu s-ar bucura de experiența utilizatorului.
Și știm cu toții că o experiență slabă a utilizatorului nu dă un sentiment de încredere. Ca urmare, pierzi puncte de credibilitate la stânga, la dreapta și la centru.
După cum am spus, oferirea vizitatorilor tăi vorbitori de engleză o versiune a site-ului tău în limba lor arată că îți pasă de nevoile lor.
Ce modalitate mai bună de a-ți crește credibilitatea ca brand de renume? Nu mă pot gândi la nimic. Tu? Ai avea încredere într-un site web în care nu ai încredere? V-ați preda suficient de mult pentru a cumpăra ceva?
Doriți să creșteți încrederea și credibilitatea în rândul vizitatorilor tăi care nu vorbesc franceză? Oferă-le ceea ce își doresc – un site web pe care îl pot înțelege fără a deschide Google Translate.
Trăim într-o lume multilingvă globală, așa că să presupunem că publicul tău este format doar din vorbitori de franceză (da, chiar dacă te afli în Franța) este ca să te împuști în picior.
Acum că vă puteți da seama că traducerea site-ului dvs. din franceză în engleză are câteva beneficii minunate (aceasta este doar cireasa de pe tort), haideți să vedem cum vă ajută TranslatePress.
Cum să traduceți un site web francez în engleză cu TranslatePress
În secțiunea următoare, vă veți alătura cu mine în instalarea și configurarea TranslatePress pentru a vă traduce site-ul din franceză în engleză.
Promit că e la fel de ușor ca o plăcintă poate oricine să o facă. Nu aveți nevoie de abilități speciale de codificare sau superputeri tehnologice, deoarece TranslatePress vă permite să traduceți site-ul dvs. vizual. De asemenea, nu voi sări peste niciun pas și voi fi alături de tine pe tot parcursul drumului
Ești gata pentru partea distractivă? Grozav, să trecem deja la asta.
Cum se instalează TranslatePress
Pluginul principal TranslatePress este 100% gratuit, ceea ce înseamnă că îl puteți instala în tabloul de bord de administrare WordPress.
Navigați la Plugin-uri → Adăugați nou .
Apoi, introduceți „TranslatePress” în caseta de căutare a cuvintelor cheie și faceți clic pe butonul Instalați acum .
După aceea, activați pluginul.
Apoi, faceți clic pe Permiteți și continuați pentru că vă rockați.
Te descurci bine.
După aceea, să setăm limba implicită a site-ului, adică franceză, și limbile de traducere, adică engleză. Continuați și alegeți limba franceză din meniul drop-down Limba implicită . Apoi adăugați engleză în secțiunea Toate limbile , așa cum se arată mai jos.
Nu uitați întotdeauna să salvați modificările.
Sfat profesionist : TranslatePress Business vă permite să adăugați mai multe limbi de traducere, de exemplu, engleză Marea Britanie, engleză Africa de Sud, engleză Australia și cetera. Aveți și multe alte funcții, așa cum veți afla mai târziu.
Opriți : nu vă grăbiți să vă verificați încă site-ul. În acest moment, tocmai am instalat TranslatePress și am adăugat limbile noastre preferate. Acum sunteți gata să vă traduceți site-ul web automat sau manual.
În secțiunea următoare, vă voi arăta cum să traduceți automat site-ul dvs. web folosind Google Translate. Mai târziu, o vom face manual.
Cum să traduceți automat site-ul franceză în engleză
Te mai distrezi? Nu? Bine, această secțiune următoare ar trebui să te pună în practică. TranslatePress acceptă traduceri automate prin Google Translate și DeepL.
Versiunea gratuită a TranslatePress oferă Google Translate, dar va trebui să faceți upgrade la o versiune plătită pentru a utiliza DeepL.
Traducerea automată vă ajută să economisiți timp și să reduceți costurile. Este mai rapid și mai ieftin decât angajarea unor servicii profesionale de traducere.
Sfat : Vă puteți traduce gratuit site-ul în franceză dacă nu epuizați limitele nivelului gratuit al Google Translate.
Nivelul gratuit vă permite să traduceți 500.000 de caractere pe lună. Adică aproximativ 100.000 de cuvinte pe lună. Dacă epuizați limitele planului gratuit, veți plăti 20 USD pentru 1.000.000 de caractere (~ 200.000 de cuvinte).
Deoarece lucrăm cu versiunea de bază a TranslatePress pentru această secțiune, vom folosi Google Translate pentru traducerile noastre automate.
În primul rând, trebuie să generăm o cheie API Google Translate.
Urmați ghidul de mai sus sau urmăriți videoclipul de mai jos.
Notă : dacă este prima dată, Google vă va conecta cu credite în valoare de 300 USD. De asemenea, nu veți fi taxat dacă rămâneți fără credite. Sunteți taxat doar dacă treceți la un plan cu plată.
Apropo, iată o captură de ecran a site-ului de testare cu care lucrez.
După ce ați generat cheia API Google Translate, mergeți la pagina de setări TranslatePress și faceți clic pe Traducere automată , după cum se arată mai jos.
După aceea, activați traducerea automată, introduceți cheia API Google Translate și salvați modificările.
Si asta e. TranslatePress va prelua de acolo, traducând site-ul dvs. automat în fundal. Toate paginile tale vor fi traduse la prima vizită în limba engleză și toate traducerile vor fi stocate în propria ta bază de date.
Acum, dacă verificăm site-ul nostru de testare, vedem versiunea în limba engleză.
Nu a fost atât de greu, nu-i așa?
Notă : deja tradusesem imaginea pe site-ul meu de testare folosind TranslatePress (mai multe despre asta într-un minut).
În acest moment, aveți o versiune în engleză a site-ului dvs. în franceză.
Pluginul TranslatePress folosește Google Translate AI pentru a alimenta traducerile automate. După cum v-ați aștepta, o mașină poate rata cu ușurință nuanțele limbajului uman.
De exemplu, Google Translate ar putea lipsi limbajul de stradă și alte expresii comune în franceză, dar nu au echivalente echivalente în engleză.
De asemenea, s-ar putea să nu vă placă modul în care Google traduce unele cuvinte.
Ce să fac?
Introdu traducerea manuală și salvezi ziua.
Cum să traduceți manual site-ul franceză în engleză
Aici TranslatePress strălucește cu adevărat. După activarea traducerilor automate, puteți ajusta traducerile manual pentru a edita/elimina orice nu vă convine. Una peste alta, ajungi cu traduceri șlefuite.
TranslatePress vă permite să traduceți site-ul dvs. într-un editor vizual pe front end. În acest fel, puteți vedea traducerile în timp real, așa cum ar face cititorii dvs.
Cum?
Deschideți pagina pe care doriți să o traduceți și faceți clic pe Traducere site în bara de administrare WordPress, așa cum se arată mai jos.
După aceea, setați limba la engleză, astfel încât să puteți vedea modificările traducerii direct pe pagină.
Apoi, alegeți textul pe care doriți să îl traduceți făcând clic pe pictograma creion. După aceea, adăugați traducerea în engleză și faceți clic butonul Salvare , așa cum este ilustrat în GIF de mai jos.
Vedea? Ți-am spus că a fost ușor. Puteți traduce tot conținutul de pe site-ul dvs. în mod similar. Aceasta include elemente de meniu.
Dar asta e doar text. Cum traduci imaginile?
Cum să traduceți imagini din franceză în engleză
Adesea, trebuie să schimbați imaginile când treceți de la franceză la engleză. Acest lucru este valabil mai ales dacă imaginea conține text care trebuie să se schimbe atunci când pagina se schimbă.
Avem un ghid util despre traducerea imaginilor în WordPress, așa că voi păstra această parte scurtă. Totuși, iată câteva cazuri de utilizare în care traducerea imaginilor este utilă:
- Adăugarea unei imagini sau a unui logo cu text care trebuie schimbat atunci când schimbați limba;
- O copertă de carte electronică care trebuie să schimbe titlul din franceză în engleză și invers;
- Glisoare multilingve care conțin mai multe imagini cu text care trebuie schimbat atunci când treceți de la franceză la engleză;
- Traducerea imaginilor produselor WooCommerce.
TranslatePress face traducerea imaginilor extrem de ușoară. Puteți chiar traduce titlul și textul alternativ. Iată cum să o faci.
În primul rând, aveți nevoie de două imagini; unul cu text francez și unul cu text în engleză. Folosiți aceeași imagine cu dimensiuni similare, dar puteți fi creativ. Încărcați imaginile în biblioteca dvs. media WordPress.
În interiorul editorului vizual TranslatePress, faceți clic pe imaginea pe care doriți să o traduceți și înlocuiți-o, așa cum este evidențiat mai jos.
Ca rezultat, imaginea se va schimba ori de câte ori treceți de la franceză la engleză. Puteți înlocui toate tipurile de media în mod similar.
Până acum, bine. Sper că înveți ceva azi. Și să ne gândim că toate aceste funcții sunt disponibile în versiunea gratuită a TranslatePress.
Dar dacă ai nevoie de mai mult? Ce se întâmplă dacă trebuie să traduceți conținut dinamic, de exemplu, șiruri adăugate de tema dvs., pluginuri și meniuri? Dar e-mailurile WooCommerce?
Dacă este cazul, secțiunile următoare vor fi utile.
Să mergem mai departe și să învățăm cum să traducem șiruri din pluginuri.
Cum să traduceți șiruri dinamice din pluginuri și teme
Pluginurile sunt parte integrantă a oricărui site web WordPress. Fără pluginuri, proprietarii de site-uri web ar trebui să codifice toate funcțiile de care au nevoie pe site. După cum v-ați imagina, acest lucru nu este fezabil.
Oricât de mult sunt utile pluginurile, ele reprezintă o provocare unică atunci când traduceți un site web din franceză în engleză. Acest lucru este valabil mai ales dacă aveți de-a face cu pluginuri care nu sunt gata de traducere.
Pluginurile generează de obicei ceea ce este cunoscut sub numele de șiruri dinamice. Acest tip de conținut nu este pus în piatră. Nu este ca textul static din articolul tău.
Șirurile dinamice (sau șirurile gettext) se modifică în funcție de mai mulți factori, inclusiv de intrarea utilizatorului și alte variabile.
De exemplu, popularul plugin de comerț electronic WooCommerce face o mulțime de sarcini în fundal pentru a crea magazinul online pe care îl vedeți pe site-ul dvs. WordPress.
În acest proces, generează șiruri dinamice sau bucăți de conținut care sunt imposibil de tastat manual. Ele sunt generate din mers. Mulțumesc lui Dumnezeu, pluginurile precum WooCommece sunt gata de traducere.
Aceste elemente generate dinamic pot sta în calea lucrurilor atunci când vine vorba de traducerea site-ului dvs. web.
Exemple de conținut dinamic includ:
- conținut de 404 pagini;
- Pagina următoare;
- Pagina anterioară;
- Evaluat %s din 5;
- Publicat de %s;
- Produs cu mândrie de %s;
- Nu există produse în coș;
- Continua cumparaturile;
- etc.
Uf – am încercat să fac asta cât mai prietenos posibil pentru începători. Sper că are sens Pentru a afla mai multe, vă rugăm să verificați traducerea șirurilor dinamice în WordPress.
Să nu-ți faci griji. Puteți folosi TranslatePress pentru a traduce șiruri dinamice în orice plugin sau temă. Acest lucru vă permite să oferiți o experiență multilingvă sporită pe site-ul dvs.
În editorul vizual TranslatePress, puteți vizualiza șirurile gettext active pe orice pagină, așa cum se arată mai jos.
Faceți clic pe orice șir gettext pentru a oferi o traducere și a salva modificările.
Dacă acest lucru este confuz, vă rugăm să consultați următoarele ghiduri.
- Cum să traduceți pluginul WordPress în orice limbă;
- Cum se traduce tema WordPress – Ghid complet de traducere a temei.
După ce terminăm, să menționăm un lucru sau două despre traducerea e-mailurilor WooCommerce.
Cum să traduceți e-mailurile WooCommerce
Putem fi de acord că e-mailurile pe care le trimite WooCommece ție și clienților tăi sunt foarte importante. E-mailurile vă permit să fiți la curent cu lucrurile și să țineți clienții la curent.
E-mailurile WooCommerce pentru site-uri multilingve pot deveni dificile, deoarece trebuie să luați în considerare limba preferată a fiecărui utilizator.
Deci, cum traduce TranslatePress e-mailurile WooCommerce?
Pentru e-mailurile pe care WooCommerce le trimite clienților tăi, TranslatePress folosește limba în care utilizatorul a vizitat ultima dată site-ul tău.
Dacă site-ul web nu necesită autentificare înainte de cumpărare, pluginul folosește limba selectată în timpul plății.
Pentru e-mailurile pe care WooCommerce le trimite administratorului sau managerului magazinului, TranslatePress folosește limba pe care utilizatorul a setat-o în profilul său.
Aflați cum să traduceți manual e-mailurile WooCommerce pentru a afla mai multe.
Cum să traduceți elemente și adrese URL SEO
SEO este o parte esențială a oricărui site web multilingv. Când este făcut corect, SEO vă poate ajuta să vă poziționați mai sus în SERP-uri și să generați mai mult trafic din același conținut în diferite limbi.
Același lucru este valabil și pentru traducerile dvs. din franceză în engleză. Puteți să vă clasați pentru cuvintele cheie franceze și engleze. Dar cum vă asigurați că aveți elementele SEO adecvate pentru fiecare limbă?
E simplu. Folosiți un plugin precum TranslatePress, care face ca traducerea titlurilor SEO, meta descrierilor și URL-urilor să fie super ușoară.
Rețineți, totuși, că traducerea elementelor SEO și a URL-urilor necesită versiunea pro a TranslatePress.
Odată ce activați versiunea plătită, faceți clic pe Addons și activați suplimentul SEO Pack.
După aceea, deschideți postarea/pagina pe care doriți să o traduceți în editorul vizual TranslatePress. Apoi, faceți clic pe meniul derulant pentru a vedea și traduce meta informațiile, așa cum se arată mai jos.
Faceți clic pentru a traduce metadescrierea dorită și salvați modificările.
Pentru a traduce adrese URL, selectați slug-ul pe care doriți să îl traduceți din același meniu drop-down.
Editați slug-ul și salvați modificările.
După cum se vede, TranslatePress vă permite să traduceți vizual tot conținutul de pe site-ul dvs. web, fără să transpirați.
Alte caracteristici TranslatePress Pro includ:
- Suport complet Yoast SEO;
- Suport pentru 221 de limbi suplimentare;
- Traduceți titlul SEO, descrierile și slug-ul;
- Publicați numai când traducerea este completă;
- Traduceți prin navigare ca rol de utilizator;
- Elemente de meniu diferite pentru fiecare limbă;
- Detectarea automată a limbii utilizatorului;
- Și altele.
În cele din urmă, puteți utiliza același proces pentru a traduce site-ul dvs. din engleză în franceză.
TranslatePress Multilingv
TranslatePress este cel mai simplu mod de a traduce site-ul dvs. WordPress. Este rapid, nu va încetini site-ul dvs., funcționează cu ORICE temă sau plugin și este prietenos cu SEO.
Obțineți pluginulSau descărcați versiunea GRATUITĂ
Traducerea site-ului dvs. din franceză în engleză nu trebuie să fie o provocare, mai ales cu un instrument simplu, cum ar fi TranslatePress, în caseta de instrumente.
Care sunt opiniile tale? Spune-ne în comentarii!
Dacă ați găsit această postare utilă, vă rugăm să consultați canalul nostru YouTube, unde încărcăm constant tutoriale video scurte și ușor de urmărit. Ne puteți urmări și pe Facebook și Twitter pentru a fi primii care află de fiecare dată când postăm.