Самый простой способ перевести «Dokan» или любые другие плагины-темы WordPress на ваш родной язык

Опубликовано: 2020-08-06

Как следует из названия, здесь мы обсудим самый простой и быстрый способ перевести докан. Не только для Dokan , но и для любого другого плагина и темы WordPress.

Однако, если вы уже являетесь опытным пользователем WordPress, вы можете сразу перейти к разделу «Как перевести», чтобы предпринять дальнейшие действия.

Итак, давайте начнем и рассмотрим процесс перевода Dokan шаг за шагом.

Как работает перевод в WordPress?

Перевод плагина WordPress — простой способ

Если вы новичок в переводе WordPress и понятия не имеете, вам может быть трудно понять, но не волнуйтесь, я вас понял! Вы станете PRO в кратчайшие сроки.

Если вы когда-либо впервые переключали язык своего сайта в настройках WordPress, то могли заметить, что некоторые вкладки меню на левой боковой панели WP-Admin остаются непереведенными.

Кроме того, если вы выбрали свой местный язык во время установки WordPress, а затем установили некоторые плагины, вы должны были заметить, что вкладки недавно установленных плагинов остаются на английском языке. Давайте посмотрим на приведенный ниже пример.

докан перевод

Как вы можете видеть на скриншоте выше, я переключил язык своего сайта на испанский, отмеченный зеленым. Тем не менее, вы заметили области, отмеченные красным? Эти строки остаются на английском языке. Так что же могло пойти не так?

Если вы внимательно посмотрите, то заметите, что только стандартные меню WordPress были переведены автоматически, а все остальные строки, связанные со сторонними плагинами, остались непереведенными. Это связано с тем, что при переключении языка сайта WordPress создает папку «язык» внутри папки «wp-content» .

докан перевод

Теперь, если вы заглянете в эту папку «язык», вы увидите файлы перевода, как показано ниже.

Перевод плагина WordPress

Таким образом, в основном WordPress ищет файлы перевода внутри папки « язык» . Файлы, отмеченные красным, создаются WordPress автоматически. Вот почему мы видим меню WordPress по умолчанию на переведенном языке, ничего не делая.

Однако сторонние плагины или темы не могут этого сделать. Таким образом, вам придется размещать файлы перевода вручную или вы можете начать с нуля, но имейте в виду, что вы не можете просто разместить файл перевода где угодно. Есть несколько правил, которым нужно следовать.

Что нужно учитывать перед тем, как приступить к переводу плагинов WordPress

руководство по переводу плагинов wordpress

Как упоминалось выше, вам нужно следовать некоторым основным правилам WordPress, чтобы заставить его работать.

01. Имя файла: (текстовый домен)-(код_локали)

Имя файла очень важно. Без правильного имени файла WordPress не сможет распознать файл перевода. В результате переводы не будут отражены. Упомянутая выше структура имени файла может сбить вас с толку, если вы новичок в WordPress. Давайте посмотрим несколько примеров:

Допустим, вы хотите перевести плагин Dokan Lite . Во-первых, вам нужно знать текстовый домен плагина Dokan Lite, а затем код локали .

Итак, где вы можете найти его?

У каждого плагина и темы есть файл PluginName.php внутри папки плагина. Итак, в папке плагина Dokan Lite должен быть файл с именем «dokan.php».

Заходим в /wp-content/plugins/dokan-lite

Перевод плагинов WordPress

Вы можете увидеть файл dokan.php внутри, как и ожидалось. Теперь давайте откроем файл. Однако вы можете открыть файл с помощью любого хорошего текстового редактора.

Открытие файла текстового домена

Открыв файл dokan.php, вы легко увидите, что текстовый домен плагина — dokan-lite .

Теперь у вас есть текстовый домен. У нас есть еще одно дело. Здесь у вас есть текстовый домен, чтобы узнать код локали языка страны, чтобы вы могли перевести на него свой сайт.

Для этого конкретного случая, когда вы переводите на испанский язык. Поэтому лучше найти код локали, который проще, чем текстовый домен. Поэтому вам просто нужно зайти сюда и найти правильный WordPress Locale .

Местный перевод

Давайте найдем локаль WordPress для испанского языка (Испания) из списка.

Как перевести wordpress на ваш язык

Согласно списку, локаль WordPress для испанского языка (Испания)es_ES . Итак, у вас есть текстовый домен и локаль WordPress.

Таким образом, следуя формату правил WordPress и правильному имени файла для Dokan, облегченный плагин: (TextDomain)-(LocaleCode) = dokan-lite-es_ES

Давайте посмотрим больше примеров для других языков.

Испанский (Испания) : dokan-lite-es_ES

Немецкий: dokan-lite-de_DE

Французский (Франция): dokan-lite-fr_FR

Арабский: докан-лайт-ар

Итальянский: dokan-lite-it_IT

02. Местоположение файла

Помните, я упоминал ранее, что WordPress хранит файлы перевода внутри языковой папки? Ну, есть два места, где вы можете разместить свои файлы:

Для плагинов: wp-content/languages/plugins. Для тем: wp-content/languages/themes

ИЛИ

wp-content/ [плагины или темы]/ [плагин/тема-папка] /languages

Файлы необходимо поместить внутрь wp-content/languages/[plugins or themes].

Это системная папка. Это почему? Потому что, если вы поместите файлы непосредственно в папку плагина/темы, ваши файлы перевода будут удалены. Вот почему рекомендуется помещать файлы в системную папку, чтобы не потерять переводы.

Как перевести Dokan (лучший мультивендорный плагин WordPress)

Докан активная установка

Теперь пришло время увидеть здесь процесс перевода докана. Чтобы выполнить работу легко, внимательно следуйте инструкции.

01. Перевод Dokan Lite

  • Перейдите в WP-Admin> Плагины> Добавить новый . Теперь найдите « Loco Translator ».
Установка локомотивного переводчика
  • После успешной установки и активации плагина. Вы должны увидеть меню под названием « Loco Translator » на левой боковой панели.
Настройка локомотивного переводчика
  • Теперь перейдите в Loco Translate > Плагины . И вы можете легко увидеть список плагинов, которые в настоящее время установлены на вашем сайте WordPress.

Важное примечание : вы можете перейти в Loco Translate> Themes , если хотите перевести тему .

Перевод плагина WordPress
  • Из приведенного выше списка вы можете увидеть два файла для плагина Dokan (если у вас PRO-версия Dokan).

Важное примечание : Dokan lite и Dokan Pro зависят друг от друга, но действуют как отдельные плагины.

В этом случае Вам нужно будет перевести оба файла. Итак, сначала давайте начнем с Dokan Lite .

Докан перевод от loco translate
  • Теперь нажмите на опцию « новый язык », и вы увидите экран ниже.
Перевод плагина WordPress
  • Во-первых, вам нужно выбрать язык перевода. В нашем случае мы выберем испанский (Испания). Здесь вы увидите расположение системы по умолчанию.
  • Выбор системного местоположения предотвратит потерю важных файлов, если вы обновите или по ошибке удалите плагин.
  • Кроме того, вы заметили, что Loco Translator может автоматически определять TextDomain и код локали WordPress? Поэтому, когда вы используете Loco Translator, вам просто не нужно много думать об этих вещах, за исключением некоторых случаев.
  • Теперь нажмите кнопку « Начать перевод », и вы будете перенаправлены в окно управления переводами, где вы сможете перевести каждую строку Dokan Lite.
Перевод плагина WordPress по локомотиву
  • Теперь попробуем перевести строку из Dokan Lite и посмотрим, работает ли перевод. Например, вы можете перевести строку меню Dokan, расположенную на левой боковой панели.
Обновление перевода плагина WordPress
  • Найдите строку «Докан» и переведите ее на свой местный язык.
Перевод плагина WordPress
  • Теперь перейдите в « Настройки»> «Основные» и измените язык сайта на испанский , чтобы увидеть, работает ли перевод на самом деле или нет.
Перевод плагина WordPress с помощью Loco Translate
Докан облегченный перевод
  • Ницца! Наш перевод работает, как и ожидалось.

02. Перевод Докан Про

  • При попытке перевести Dokan Pro вы заметите какую-то ошибку, связанную с отсутствием шаблона .
Докан про перевод
  • Даже если вам удастся обойти эту ошибку, нажав « Пропустить шаблон » или « Создать шаблон », конечный результат будет выглядеть так, как показано ниже.
Создать шаблон докан про
Докан про
  • Как видите, у вас есть только 4 строки для перевода! Что-то может пойти не так. Верно?

Ладно, исправим.

  • Сначала выйдите из экрана редактора перевода, нажав « Dokan Pro ».
Перевод плагина WordPress
  • Нажмите на вкладку « Дополнительно ». Как видите, файл шаблона отсутствует. Файл шаблона в основном представляет собой файл POT , который содержит все исходные строки плагина или темы. Файл pot можно найти в языковой папке соответствующей папки плагина.
  • Так что в случае с Dokan Pro это должен быть language/dokan.pot .
  • Кроме того, домен Text неверен. Loco Translator пытается автоматически определить текстовый домен плагина или темы, чтобы упростить нашу жизнь.
  • Текстовый домен Dokan Pro — dokan . Кроме того, префикс файла должен совпадать с текстовым доменом.
Dokan pro перевод с локо переводчиком
  • После исправления всего должно получиться так, как показано ниже.
Перевод плагина WordPress
  • Теперь вернемся и начнем перевод.
Перевод плагина WordPress
Перевод плагина WordPress

Теперь отображаются все исходные строки Dokan Pro. Это сработало! Итак, если вы когда-нибудь столкнетесь с подобной проблемой при использовании Loco Translator, вы знаете, что делать.

Когда у вас уже есть файл перевода плагина WordPress

Большинство плагинов имеют готовые файлы перевода. Некоторые полностью переведены, а некоторые частично переведены. Вы можете использовать эти файлы, чтобы не начинать с нуля.

Если файл частично переведен, мы можем использовать этот файл и перевести только оставшиеся строки. У Dokan также есть переводческие проекты.

Файлы перевода Dokan Lite можно найти здесь .

Файлы перевода Dokan Pro можно найти здесь .

Давайте переведем Dokan Lite , используя существующий файл

Нажмите на ссылку, указанную выше.

Dokan - перевод плагина WordPress

Как мы видим, перевод на испанский уже выполнен на 96%, нам не нужно начинать с нуля. Мы можем загрузить этот файл перевода и перевести только оставшиеся 4%.

После нажатия на Испанский (Испания) мы перенаправлены на экран ниже. Мы можем выбрать либо разработку, либо стабильную версию. Поскольку оба одинаковы, мы можем выбрать стабильную версию. Нажмите «Стабильный».

Перевод плагина WordPress на испанский язык

Чтобы загрузить файл, перейдите ниже и выберите «только соответствующий фильтр» как «.po» и нажмите «Экспорт».

Точно так же выберите «только подходящий фильтр» как «.mo» и нажмите «Экспорт».

Прямой перевод плагина WordPress

Теперь у нас есть два файла со следующими именами: wp-plugins-dokan-lite-stable-es.po и wp-plugins-dokan-lite-stable-es.mo.

перевод вордпресс

Если вы читаете эту статью с самого начала, то вы уже знаете, что имя файла неверное, и нам нужно это исправить. Правильные имена файлов для испанского:

dokan-lite-es_ES.po

dokan-lite-es_ES.mo

Давайте сначала переименуем файлы. Это должно выглядеть так.

Руководство по переводу плагинов WordPress

Большой! Мы почти закончили. Теперь нам просто нужно поместить файлы в правильное место. Мы уже обсуждали, что файлы перевода должны быть помещены в системную папку.

wp-контент/языки/плагины/

Учебник по переводу плагинов WordPress

Теперь, когда мы поместили файлы в указанное место. Давайте зайдем в Loco Translator и посмотрим на результат.

Перевод плагина WordPress

Как видите, испанский перевод выполнен на 97%, и у нас осталась только 51 строка, которую мы можем просто перевести с помощью редактора Loco Translation.

Перевод плагина WordPress: нужен ли Loco Translator или нет

Если у вас уже есть файлы '.PO' и '.MO' , вы можете просто поместить их в правильное указанное место, и переводы должны отразиться сразу после обновления страницы.

Для этого вам не нужен переводчик Loco. Вам просто нужно убедиться, что имя файла правильное. Однако, если вы хотите отредактировать или перевести оставшиеся строки, вам понадобится переводчик Loco.

Докан