Какая альтернатива Polylang лучшая? 5 вариантов, которые стоит рассмотреть
Опубликовано: 2023-09-14Вы ищете альтернативу Polylang? Вам интересно, есть ли другой плагин для перевода, более подходящий для вашего сайта?
Polylang — один из самых популярных плагинов WordPress для создания многоязычных веб-сайтов. Пользователям нравится его универсальность и список функций. В то же время, как и все остальное, оно имеет свои недостатки и возможности для совершенствования. Поэтому, в зависимости от ваших потребностей и требований, вам может подойти другая альтернатива Polylang.
Чтобы помочь вам понять, верно ли это для вас, в этом посте мы сначала дадим вам краткий обзор Polylang, его особенностей, плюсов и минусов. После этого мы рассмотрим несколько альтернатив плагинов, которые вы можете использовать вместо Polylang, и обсудим, чем они отличаются или лучше.
Обзор Polylang: плюсы и минусы плагина перевода
Polylang — это перевод WordPress, который доступен бесплатно в каталоге плагинов WordPress. Прежде чем углубляться в альтернативные решения, давайте сначала рассмотрим, что оно может предложить.
Настройка и настройки
Когда вы впервые устанавливаете Polylang, он проведет вас через мастер установки.
Здесь вы выбираете языки, которые хотите использовать на своем сайте, хотите ли вы переводить мультимедиа и присваивать существующий контент тому или иному языку. После этого вы можете использовать Polylang.
Вашей первой остановкой должны стать настройки, которые вы найдете в отдельном пункте меню.
Здесь вы можете добавлять или удалять языки на своем сайте, а также настраивать их флаги и коды. Здесь же вы найдете все настройки. Они позволяют вам контролировать, как должны выглядеть ваши многоязычные URL-адреса, автоматически определять язык браузера и многое другое.
Как перевести контент с помощью Polylang
Если вы хотите перевести свой сайт, у вас есть несколько вариантов. Для содержимого записей и страниц в редакторе WordPress вы найдете новый параметр, который позволяет вам назначать язык для каждого фрагмента контента.
Вы также можете создать перевод на другой язык из того же места.
Важно отметить, что в Polylang переводы представляют собой независимые части контента, которые сохраняются отдельно. Вы не можете редактировать их на одном экране, но вам придется переключаться вперед и назад, чтобы внести изменения.
После того как вы создадите несколько языковых версий, вы сможете увидеть их в списках сообщений и страниц. Отсюда вы также можете добавить больше переводов.
Аналогичные параметры существуют для таксономий, таких как категории и теги, пользовательские типы сообщений, а также медиа, если вы включите эту опцию. Polylang также может переводить меню и виджеты, а также настраиваемые поля.
Обратите внимание, что для строк темы и плагина вам необходимо использовать отдельное меню перевода .
Отображение переключателя языка
Остается вопрос: как предоставить пользователям возможность переключаться между языками в Polylang?
Для этого плагин предлагает переключатель языка в виде виджета, пункта меню или, если вы разработчик, тега шаблона PHP.
Существует также блок переключения языка, который вы можете использовать с блоком WordPress и редактором сайта. Однако он предназначен для людей, которые покупают премиум-версию.
Платная версия: Polylang Pro
Кстати, помимо бесплатного базового плагина, Polylang также предлагает версию Pro. Его основное отличие от бесплатной версии заключается в том, что он открывает плагин для редактора блоков WordPress. Это означает, что вы получаете блок переключения языка, а также языковые параметры в редакторе блоков виджетов. Части шаблона в Редакторе сайта также становятся переводимыми.
Версия Pro также позволяет синхронизировать контент между переводами, переводить фрагменты URL-адресов и обеспечивает лучшую совместимость с другими плагинами.
Если вы хотите использовать платную версию, у вас есть выбор между тремя различными выпусками:
- Полиланг Про (99,00 евро)
- Polylang для WooCommerce (99,00 евро)
- Бизнес-пакет Polylang (139,00 евро)
Polylang Pro поставляется с уже упомянутыми функциями, Polylang for WooCommerce готовит плагин для создания многоязычных интернет-магазинов, а Polylang Business Pack объединяет их оба в один. Все цены, указанные выше, относятся к лицензиям на один сайт на год. Они становятся дороже, если вы хотите использовать плагин более чем на одном веб-сайте.
Полиланг: плюсы и минусы
Итак, в чем же в целом хорош Polylang и где он может быть лучше? Из плюсов:
- Он предлагает неограниченное количество языков «из коробки»
- Хорошо интегрируется с пользовательским интерфейсом WordPress.
- Переводит большую часть контента, который может быть на веб-сайте WordPress.
- Имеет сильное языковое разделение контента.
С другой стороны, есть и недостатки:
- Его действительно невозможно использовать с редактором сайтов WordPress, если вы не купите премиум-версию.
- Отслеживать все отдельные фрагменты контента на разных языках может быть сложно.
- Это требует интенсивного использования базы данных, что может стать проблемой на крупных веб-сайтах.
- Автоматических переводов нет, только с использованием стороннего плагина, который давно не обновлялся.
- Отсутствие многоязычных функций SEO.
- Нет интеграции с WooCommerce «из коробки».
Лучшие альтернативы Polylang
Хорошо, теперь, когда мы знаем больше о том, что может предложить Polylang, давайте посмотрим, какие альтернативные решения существуют и как их сравнивать.
1. ПереводПресс
В качестве первой альтернативы Polylang мы хотим выпустить на рынок наш собственный плагин TranslatePress. Хотя мы, конечно, немного предвзяты, мы действительно считаем, что это отличный вариант с некоторыми преимуществами.
Перевод контента в TranslatePress
В TranslatePress практически весь перевод происходит в одном интерфейсе. Он показывает вам интерфейс вашего веб-сайта, и вы можете выбрать контент для перевода непосредственно из пользовательского интерфейса.
После этого просто введите свой перевод в поле перевода, сохраните, и все готово.
Не нужно заботиться об отдельных частях контента. Все происходит в одном и том же месте, и вы также можете обновлять свой контент из того же интерфейса.
TranslatePress переводит все: содержимое публикаций и страниц, меню, вывод шорткодов, содержимое конструктора страниц, формы, настраиваемые поля и даже всплывающие окна. Это связано с тем, что плагин берет контент из HTML-кода визуализированного веб-сайта вместо поиска в базе данных WordPress.
Вы даже можете переводить изображения в одном интерфейсе. Таким образом, вы можете обновить текст изображения или даже просто использовать изображение, более подходящее с культурной точки зрения для другого языка.
Единственное, что происходит в немного другом интерфейсе, — это перевод скрытых строк, поступающих из тем и плагинов, а также URL-адресов веб-сайтов. Обо всем этом вы можете позаботиться на вкладке «Перевод строк» .
Вы можете выполнять переводы вручную или комбинировать их с машинным переводом для большей скорости и удобства. В бесплатной версии TranslatePress вы можете использовать Google Translate, платная версия также предоставляет доступ к DeepL.
Когда вы его настроили (вам просто нужно получить и вставить ключ API) и выбрали контент на странице для перевода, TranslatePress автоматически заполнит поле перевода содержимым, переведенным машиной.
Естественно, вы можете изменить его по своему вкусу перед совершением.
Параметры переключения языка
Чтобы люди могли менять ваш веб-сайт на желаемый язык, в TranslatePress, естественно, имеется переключатель языка. Есть несколько способов разместить его на своем сайте.
Прежде всего, вы можете добавить его куда угодно в качестве шорткода или включить в классические меню в качестве пункта меню. Плагин также имеет блок переключения языка, который вы можете добавить в шаблоны страниц и части шаблонов.
Наконец, есть встроенный плавающий переключатель языка, который автоматически появляется на вашем сайте в настроенном положении после его включения.
Для всех этих параметров вы найдете обширные настройки в настройках TranslatePress.
TranslatePress: Премиум-версия
TranslatePress доступен бесплатно в каталоге плагинов WordPress. Вы можете использовать его, чтобы добавить на свой сайт еще один язык, и он не имеет ограничений на количество переведенных слов или просмотров страниц, для которых вы можете его использовать. Он также поддерживает автоматический перевод через Google Translate.
Если вы обновите премиум-версию, вы получите доступ к следующим функциям:
- Неограниченное количество языков — добавляйте на свой сайт столько языков, сколько вам нужно, даже собственные.
- Многоязычное SEO . Переведите метаданные SEO, создайте многоязычную карту сайта и многое другое. (Примечание: даже в бесплатной версии переведенный контент уже полностью индексируется поисковыми системами.)
- Навигация на основе языка пользователя . Бесплатная версия позволяет полностью переводить пункты меню, а премиум-версия позволяет использовать разные меню в зависимости от выбранного языка.
- Автоматическое определение языка пользователя . Автоматически определяет язык или местоположение браузера посетителей и перенаправляет их на нужную версию вашего сайта.
- Выделенные учетные записи переводчиков . Работайте с переводчиками-фрилансерами или службами перевода и позволяйте им выполнять свою работу непосредственно на вашем сайте.
Доступно несколько различных версий и тарифных планов:
- Персональный (89 евро/год)
- Бизнес (169 евро/год)
- Разработчик (269 евро/год)
Персональный план добавляет многоязычные возможности SEO и возможность добавлять более одного языка на один веб-сайт. Бизнес- план включает учетные записи переводчиков, просмотр в качестве пользователя, автоматический перевод DeepL, навигацию для конкретного языка и автоматическое обнаружение пользователей. Он работает для трех веб-сайтов. План разработчика идентичен по функциям, но вы можете использовать его на неограниченном количестве веб-сайтов.
Краткое примечание об автоматических переводах: за автоматический перевод со стороны TranslatePress не взимается дополнительная плата. Однако имейте в виду, что Google Translate и DeepL взимают плату, если вы превышаете 500 000 символов в месяц. Так что имейте это в виду.
2. WPML
Далее идет WPML, один из самых известных многоязычных плагинов WordPress. Давайте посмотрим, как он работает в качестве потенциальной альтернативы Polylang.
Перевод контента в WPML
Как и Polylang, WPML делит переведенный контент на разные части контента. Вы добавляете переводы в редакторе WordPress, который предлагает несколько версий. Один из них представляет собой практически стандартный редактор с дополнительными функциями для определения языка и других параметров перевода сообщения или страницы.
Однако у вас также есть расширенная версия, которая не только размещает исходный и переведенный контент рядом, но также включает возможность использовать автоматический перевод.
WPML предлагает машинный перевод с помощью DeepL Translator, Google Translate и Microsoft Azure Translator. Вы можете перевести либо весь сайт, либо его отдельные части, однако для этого вам необходимо приобрести кредиты. Подробнее об этом ниже.
Плагин также может переводить все остальное на вашем сайте, включая таксономии, строки плагинов и тем, короткие коды, изображения, метаданные и т. д. Недостатком является то, что с этим плагином почти все это происходит в разных интерфейсах и меню, поэтому вам нужно будьте в курсе и следите за этим.
Тем не менее, плагин предлагает обзор состояния перевода вашего сайта в разделе «Управление переводами» .
Наконец, особый способ перевода вашего контента с помощью WPML заключается в его автоматической интеграции с рядом профессиональных служб перевода. Таким образом, вы можете отправлять им свой контент прямо из панели управления WordPress и получать результаты, автоматически интегрированные в ваш сайт. Никакая другая альтернатива Polylang не предлагает этого.
Переключатель языка и другие функции
Конечно, у WPML есть собственные решения для переключения языков. Вы можете указать плагину разместить его в вашем меню, нижнем колонтитуле, виджете, а также над или под содержимым вашего сообщения. Он также имеет блок переключения языка, который вы можете разместить в своих шаблонах где угодно с помощью редактора сайтов WordPress.
Одной из других основных особенностей WPML является то, что он очень оптимизирован для SEO. Он предлагает несколько различных форматов многоязычных URL-адресов, реализует теги hreflang, имеет возможность редактировать SEO-заголовки и метаописания, а также многоязычные карты сайта.
WPML: Премиум-версия
Что выделяет WPML в этом списке альтернатив Polylang, так это отсутствие бесплатной версии. Это плагин только премиум-класса, хотя и с 30-дневной гарантией возврата денег. Он поставляется в трех различных версиях и ценовых моделях:
- Многоязычный блог (39 евро) — лицензия на один год для одного веб-сайта.
- Многоязычная CMS (99 евро) — лицензия на один год, три веб-сайта, 90 000 кредитов на перевод.
- Многоязычное агентство (199 евро) — лицензия на один год, неограниченное количество сайтов, 180 000 кредитов на перевод.
Из них многоязычный блог имеет так мало функций, что на самом деле он не так уж и полезен. Поэтому вы, скорее всего, выберете хотя бы версию CMS.
Если вы используете автоматический перевод, вы получаете 2000 бесплатных кредитов в месяц при наличии лицензии. После этого вы либо платите по мере использования, либо можете приобрести пакеты предоплаченных кредитов.
Для Google Translate и DeepL WPML взимает два кредита за слово, а для Microsoft Azure — только один.
Если вы хотите узнать больше, у нас также есть подробное сравнение WMPL и Polylang.
3. ВПГлобус
WPGlobus — еще одно решение WordPress для многоязычных веб-сайтов, на которое стоит обратить внимание.
Перевод контента с помощью WPGlobus
WPGlobus принадлежит к числу плагинов, которые обрабатывают переводы вручную. Однако вместо отдельных частей контента все языковые версии сохраняются в одной публикации или на странице. Плагин помечает их специальной разметкой, позволяющей отображать контент в зависимости от выбранного языка.
Благодаря этому вы также можете работать над своими языками в одном и том же редакторе. В то же время это означает, что вы не можете отменить публикацию только одной языковой версии, если захотите. Также лучше всего использовать WPGlobus с классическим редактором WordPress, честно говоря, мне не удалось заставить его работать с редактором блоков.
Используйте вкладки в верхней части редактора, чтобы ввести многоязычный контент и сохранить его. Когда вы впоследствии перейдете во внешний интерфейс и воспользуетесь переключателем языка, вы увидите там переведенный контент.
Переключатель языка автоматически переходит в меню, или вы можете разместить его где угодно с помощью виджета. Здесь тоже лучше использовать классическое меню, чем использовать редактор сайтов WordPress.
Из-за особенностей настройки WPGlobus важно использовать функцию удаления, если вы хотите от него избавиться. Если вы просто отключите его, в вашем контенте останется дополнительная разметка, которая не будет иметь смысла для посетителей или поисковых систем.
WPGlobus: Премиум-версия
WPGlobus — бесплатный плагин, однако у него также есть премиум-версия с дополнительными функциями за 99 долларов в год:
- Поддержка расширенных пользовательских полей, TablePress и Yoast SEO Plus.
- Возможность публиковать версии на одном языке, у которых еще нет перевода.
- Переведите таксономии, фрагменты URL-адресов и настройте различные меню для отдельных языков.
- Расширенные настройки переключателя языка
Плагин также имеет отдельные премиум-надстройки, в которые вы можете добавить дополнительные функции или использовать некоторые функции профессионального плагина на своем сайте. Вот что они предлагают и сколько они стоят
- Многоязычные всплывающие окна (15 долларов США в год) — перевод всплывающих окон из таких плагинов, как Popup Maker.
- WPGlobus для WooCommerce (119 долларов в год) — используйте плагин перевода вместе с WooCommerce.
- Языковые виджеты (15 долларов США в год) — управляйте внешним видом виджетов в зависимости от выбранного языка.
- Видимость меню (19 долларов США в год) — как надстройка виджетов, но для меню.
- Мобильное меню (14 долларов США в год). Создайте многоязычное мобильное меню.
- Изображения заголовков (19 долларов США в год). Предлагайте разные изображения заголовков для пользователей разных языков.
Существуют также некоторые надстройки, позволяющие WPGlobus работать с определенными плагинами, темами и поставщиками платежей. В целом, множество функций, которые вы получаете бесплатно в других альтернативах Polylang.
4. Мультиязычность от BestWebSoft
Теперь пришло время поговорить о Multilanguage от BestWebSoft. Это также позволяет вам добавить на ваш сайт более одного языка.
Перевод контента
Первое, что нужно сделать в этом плагине, — это добавить и включить новый язык на вашем сайте. Вы можете сделать это в настройках.
После завершения, когда вы перейдете в редактор WordPress, вы заметите новый значок в пользовательском интерфейсе.
Он позволяет вам переключаться между различными языковыми версиями вашего контента, которые вы можете создать вручную. Процесс довольно быстрый и бесшовный.
Однако, чтобы сделать ваши переводы доступными, сначала необходимо отобразить переключатель языка. Это можно сделать либо в виде виджета или пункта меню (для классических тем), либо с помощью шорткода.
Какой еще контент WordPress может перевести Multilingual от BestWebSoft? Категории и теги, а также меню. Он также имеет автоматический перевод через Google, может переводить данные Open Graph и настраивать переключатель языка в соответствии с вашими потребностями (флаги, формат, имена и т. д.). Вот и все для бесплатной версии.
Многоязычность от BestWebSoft: Премиум-версия
Если вы решите использовать платную версию Multilanguage от BestWebSoft, вы получите следующее:
- Возможность переводить пользовательские типы сообщений, таксономии и поля, категории сообщений и описания тегов, фрагменты сообщений в классическом редакторе, заголовки устаревших виджетов, а также заголовок и слоган вашего веб-сайта.
- Совместимость с популярными плагинами, такими как Elementor, Advanced Custom Fields и Yoast SEO.
- Возможность настроить языковой фрагмент в URL-адресе веб-сайта.
- Возможность создавать отдельные меню и отображать разные (устаревшие) виджеты для разных языков.
- Функциональность автоматического переключения языка в зависимости от IP-адреса пользователя.
Вы можете получить все вышеперечисленное за 43 доллара в год.
5. GTranslate
GTranslate — еще одна альтернатива Polylang для создания многоязычного веб-сайта. Давайте посмотрим, что он может предложить.
Перевод контента в GTranslate
Оказывается, буква «G» в GTranslate означает «Google». Потому что все, что предоставляет этот плагин, — это машинный перевод вашего сайта через Google Translate. После установки вам, по сути, нужно будет настроить только те языки, которые вы хотите предлагать, а также внешний вид и положение переключателя языков.
После этого, когда вы заходите во внешний интерфейс своего веб-сайта и используете переключатель языка, он автоматически переводит ваш контент.
Это похоже на собственный сервис Google, однако GTranslate придает ему более профессиональный вид, удаляя привычную рамку браузера.
Единственный другой вариант, который предлагает этот плагин, — это размещение переключателя языка в меню навигации или где угодно с помощью короткого кода.
GTranslate: Премиум-версия
Если вы ищете другие функции, это в основном все. Если вам нужны более расширенные функции, вам придется выбрать платную версию. В частности, он предлагает следующие вещи:
- Улучшенная технология автоматического перевода
- Индексируемые, удобные для поисковых систем URL-адреса, а также перевод метаданных (метаописание и т. д.)
- Возможность редактировать переводы вручную и подключать свой сайт к профессиональным переводчикам.
- Языковые домены
- Приоритетная поддержка в чате
- Автоматические обновления плагинов
Платные планы начинаются с 9,99 долларов США в месяц или 99,90 долларов США в год, а также есть 15-дневная бесплатная пробная версия.
6. Бого
Последняя альтернатива Polylang, о которой мы хотим поговорить, принадлежит автору Contact Form 7, одного из самых популярных плагинов WordPress всех времен. Он также имеет уникальный подход к переводу веб-сайтов.
Перевод контента
Bogo использует тот факт, что WordPress уже позволяет переключать язык в серверной части. Это для того, чтобы использовать сам WordPress, темы и плагины на разных языках. Этот плагин расширяет эту возможность, распространяя его на публикации и содержимое страниц.
После установки первое, что вам нужно сделать, это загрузить в настройках плагина языковые пакеты для тех языков, которые вы хотите использовать на своем сайте.
После этого, когда вы откроете сообщение или страницу в редакторе, вы обнаружите новый раздел «Язык» на боковой панели параметров.
Когда вы нажимаете кнопку, чтобы добавить перевод, Bogo создает копию исходного контента, которую вы можете использовать в качестве основы для ручного преобразования его на новый язык. Поскольку это отдельная публикация, вы также можете настроить URL-адрес по своему усмотрению. Однако у Bogo нет возможности создавать URL-адреса для конкретного языка.
Плагин также показывает разные локали в списках сообщений и страниц, и вы можете использовать собственные инструменты для их фильтрации.
После публикации контента остается только добавить виджет переключения языка Bogo туда, где вы хотите, чтобы он отображался.
Другие особенности
Сам по себе Bogo — очень элегантное решение, использующее преимущества встроенной функциональности WordPress. Также нет премиум-версии и ничего не скрыто за платным доступом.
С другой стороны, к сожалению, эта альтернатива Polylang больше выделяется тем, чего не хватает, а не тем, что она предоставляет. Вот некоторые вещи, которые вы не можете сделать с Bogo:
- Автоматический перевод контента или интеграция с машинным переводом
- Переводите что-либо, кроме содержимого публикаций и страниц, даже таксономий, названия и слогана вашего сайта.
- Создайте оптимизированную для SEO структуру URL-адресов, которая делит контент на разные языковые версии.
В конце концов, он великолепен в своем деле, но вот и все. Он не имеет большого количества дополнительных функций, которые предлагают другие плагины перевода.
Альтернативы Polylang: заключительные мысли
Polylang по какой-то причине является популярным плагином для перевода, однако это не означает, что не существует хороших альтернативных решений. Выше мы рассмотрели, как работает Polylang, что он делает хорошо и что можно улучшить. Мы также рассмотрели шесть альтернативных плагинов, которые вы можете использовать для перевода вашего веб-сайта.
Какой из них лучше всего подходит для вашего сайта, зависит от ваших конкретных потребностей. Нам хотелось бы думать, что TranslatePress выделяется своей простотой использования, интеграцией с автоматическими переводами и тщательностью. Мы надеемся, что вы попробуете, и будем рады услышать от вас любые вопросы или комментарии.
TranslatePress Многоязычный
Самая удобная альтернатива Polylang для вашего многоязычного сайта.
Получить плагинИли скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию
Какая альтернатива Polylang вам больше всего нравится и почему? Дайте нам знать об этом в комментариях!