Как перевести японские веб-сайты на английский (пошаговое руководство)

Опубликовано: 2024-02-17

Ищете способы перевести японские веб-сайты на английский?

Английский является самым распространенным языком в мире. Он популярен как среди носителей языка, так и среди неносителей языка. Переведя ваши японские веб-сайты на английский, вы сделаете их доступными для миллиардов англоговорящих людей. Это привлечет больше трафика и принесет больше потенциальных клиентов и доходов от продаж.

Есть два способа перевести японские сайты на английский. Вы можете сделать это вручную или автоматизировать процесс.

В этой статье мы покажем вам гибридный метод, при котором вы можете реализовать автоматический перевод , но также иметь возможность вручную изменять автоматические переводы, если это необходимо.

Для реализации гибридного метода вы будете использовать мощный плагин перевода TranslatePress.

Мы покажем вам, как именно использовать плагин на вашем сайте. Но сначала давайте кратко рассмотрим преимущества и проблемы перевода японских веб-сайтов на английский.

Давайте начнем.

Преимущества перевода японских веб-сайтов на английский

Перевод японских веб-сайтов на английский имеет несколько преимуществ. Вот краткое изложение трех основных преимуществ:

Глобальный охват рынка: английский язык является самым распространенным языком в мире, на котором говорят более 1400 миллиардов человек. Сравните это с более чем 120 миллионами говорящих по-японски, и вы увидите, как перевод вашего веб-сайта на английский может расширить охват вашего сайта, повысить узнаваемость вашего бренда и повысить узнаваемость вашего бренда.

Улучшение продаж и доходов. Излишне говорить, что большее количество посетителей потенциально может увеличить возможности для бизнеса. Когда англоговорящие посетители начнут понимать ваши продукты или услуги и взаимодействовать с ними, это может привести к улучшению конверсий, увеличению продаж и увеличению доходов.

Конкурентное преимущество: носители английского языка, скорее всего, предпочтут ваш веб-сайт конкурентам, которые предоставляют контент только на японском языке, поэтому перевод японского веб-сайта на английский может дать вам конкурентное преимущество. Это может позиционировать ваш бренд как лидера в вашей отрасли как внутри страны, так и за рубежом.

Проблемы перевода японских веб-сайтов на английский язык

Японский язык является одним из самых сложных языков для перевода из-за его лингвистических и культурных особенностей. Поэтому, прежде чем сделать решительный шаг, важно знать, с какими проблемами вы, вероятно, столкнетесь при переводе японских веб-сайтов на английский.

Распространенными проблемами перевода с японского на английский являются:

  • И японский, и английский имеют разные грамматические структуры, словарный запас и системы письма . Перевод сложных предложений может быть чрезвычайно трудным.
  • Японская культура уникальна и имеет глубокие исторические корни, которые определяют социальные ценности и обычаи. Без хорошего понимания истории Японии культурные нюансы могут быть легко утеряны, а перевод может оказаться неудачным. Неспособность понять и передать культурный контекст может привести к недопониманию или неверному толкованию.
  • Уровень вежливости, почтительности и невербальных методов общения различаются от языка к языку. Тщательная интерпретация этих вещей требует понимания японского контекста.
  • Некоторые японские технические или отраслевые термины могут не иметь прямого перевода. В таких случаях переводчикам приходится полагаться на соответствующие эквиваленты, найти которые бывает непросто.
  • Японское письмо часто требует меньшего количества символов по сравнению с английским для выражения тех же идей. Перевод контента с соблюдением ограничений на количество символов, налагаемых макетом или дизайном веб-сайта, может оказаться затруднительным.

Учитывая эти общие проблемы, давайте приступим к переводу вашего японского веб-сайта.

Как перевести японские веб-сайты на английский

Чтобы перевести японские веб-сайты на английский, вам необходимо использовать плагин TranslatePress.

Это невероятно мощный и самый популярный плагин для перевода. Он поддерживает более 130 языков, включая японский, и предлагает комплексный перевод, который включает динамические строки (gettext), добавленные WordPress, плагины и темы, элементы метаданных SEO и изображения на странице.

Вот полный список всех функций, предлагаемых плагином.

ВАЖНО: Как мы упоминали ранее в статье, перевести сайт можно двумя способами. Вы можете автоматизировать процесс или реализовать ручной перевод .

В этой статье мы применяем гибридный подход . Мы покажем вам, как автоматизировать перевод, а затем вручную изменить переведенный текст, если вы почувствуете в этом необходимость.

Но если вы предпочитаете автоматизированный метод, можете пропустить шаг 3, посвященный переводу вручную. Альтернативно, если вы предпочитаете ручной метод, пропустите шаг 2, который касается автоматического перевода.

Теперь давайте углубимся в учебник.

Шаг 1. Установите и активируйте плагин TranslatePress.

Существует две версии плагина TranslatePress. Один бесплатный, а другой — премиум-плагин.

Бесплатный плагин TranslatePress чрезвычайно мощный, и его достаточно для перевода ваших японских веб-сайтов на английский.

Но вам может понадобиться плагин премиум-класса, если вы хотите перевести свой сайт более чем на один язык. Плагин премиум-класса также необходим для перевода метаданных SEO, которые помогут ранжировать ваш сайт в английских поисковых системах. Взгляните на это сравнение, чтобы выяснить, какой плагин лучше подходит для ваших нужд: TranslatePress Free или Pro.

Если вы хотите продолжить использование премиум-плагина, вам необходимо сначала приобрести плагин, установить его на свой веб-сайт и активировать лицензионный ключ.

Если вы хотите продолжить использование бесплатного плагина, загрузите бесплатный плагин TranslatePress на свой локальный компьютер, откройте панель управления WordPress, перейдите в «Плагины» → «Добавить новый» , и приступайте к загрузке и активации плагина.

Альтернативно, вместо загрузки плагина просто перейдите в «Плагины» → «Добавить новый» и вставьте «TranslatePress» в поле поиска. Затем приступайте к установке и активации плагина на вашем сайте WordPress.

установить плагин TranslatePress на сайт WordPress

Остальные шаги можно выполнить без изменений, независимо от того, используете ли вы бесплатный или премиум-плагин TranslatePress.

Шаг 2. Включите автоматический перевод

Чтобы включить автоматический перевод TranslatePress, вам необходимо выполнить следующие шаги:

я. Выберите второй язык

На панели управления WordPress перейдите в «Настройки» → «TranslatePress» .  

На странице настроек TranslatePress перейдите на вкладку «Общие» и прокрутите вниз до параметра «Все языки» .

В раскрывающемся меню, расположенном рядом с параметром «Все языки», выберите « Английский» и нажмите кнопку «Добавить» .

Затем обязательно прокрутите страницу до конца и нажмите кнопку «Сохранить изменения» , прежде чем переходить к следующему шагу.

выбор второго языка в TranslatePress

ii. Включить автоматический перевод TranslatePress

Чтобы включить автоматический перевод, перейдите на вкладку «Автоматический перевод» на странице настроек TranslatePress.

Вы должны увидеть опцию «Включить автоматический перевод» с раскрывающимся меню. Выберите «Да» в раскрывающемся меню и нажмите кнопку «Сохранить изменения» , чтобы завершить включение автоматического перевода.

включить автоматический перевод

iii. Добавьте систему перевода

Как только вы включите автоматический перевод, на вкладке «Автоматический перевод» сразу же появится множество других опций.

Один из вариантов, на котором вам нужно сосредоточиться прямо сейчас, — это Translation Engine .

Системы перевода — это службы, которые используют искусственный интеллект для автоматического перевода вашего японского веб-сайта на английский язык.

Вы интегрируете эти движки непосредственно в свой веб-сайт WordPress, поэтому вам нужно полагаться на плагин перевода под названием TranslatePress, который поможет с интеграцией.

TrsnaltePress может помочь интегрировать две системы перевода: Google Translate и DeepL .

У нас есть отдельная статья, посвященная разнице между двумя движками: DeepL и Google Translate.

В этом уроке мы будем использовать Google Translate, поскольку он бесплатен. Чтобы использовать движок DeepL, вам понадобится плагин TranslatePress премиум-класса.

Краткое примечание. Важно знать, что доступ к Google Translate не является неограниченным. Вы можете бесплатно перевести до 500 000 символов в месяц. Если вы продолжите использовать двигатель после этого, с вас будет взиматься плата. Ознакомьтесь с ценами на Google Translate.

Выберите Google Translate и приступайте к созданию ключа API в своей учетной записи Google Cloud. Процесс генерации ключа API займет некоторое время. Мы описали этот процесс в отдельном справочном документе.

Если вы используете DeepL вместо Google Translate, используйте этот справочный документ для создания ключа API DeepL.

Получив ключ, вернитесь в «Настройки» → «TranslatePress» → вкладка «Автоматический перевод» и вставьте ключ API . Затем прокрутите вниз и нажмите кнопку «Сохранить изменения» , прежде чем закрыть страницу.

Механизм перевода TranslatePress и ключ API

iv. Просмотрите настройки TranslatePress

Вы могли заметить, что на странице настроек TranslatePress есть несколько вкладок. Перейдите на вкладки «Основные», «Автоматический перевод» и «Дополнительно».

Каждая из этих вкладок полна различных параметров настройки. Мы настоятельно рекомендуем вам просмотреть и при необходимости изменить эти параметры.

Возьмем, к примеру, на вкладке «Общие» есть раздел «Переключатель языка» .

Переключатель языка — это кнопка, которая появляется на передней панели вашего веб-сайта после включения системы автоматического перевода.

Переключатель языка TranslatePress на японском сайте

Вы можете изменить цвет, расположение и другие аспекты дизайна переключателя в разделе «Переключатель языка» на вкладке «Общие» .

Страница настройки переключателя языка в TranslatePress

Шаг 3. Измените текст перевода вручную

Японский — один из самых сложных языков для перевода. Поэтому будет хорошей идеей нанять агентства или переводчиков-фрилансеров или самостоятельно проверить автоматические машинные переводы. Любые неточности в переводе можно исправить с помощью редактора TranslatePress .

Независимо от того, пропустили ли вы автоматический перевод или хотите вручную изменить некоторые автоматические машинные переводы , TranslatePress поможет реализовать ручные переводы с помощью внешнего редактора. Вот как:

Откройте одну из страниц вашего веб-сайта или страницу, автоматический перевод которой вы хотите изменить, и выберите опцию «Перевести страницу» на панели администратора.

ПереводитьНажмите кнопку перевода страницы в панели администратора

Редактор выдвинется из левой части экрана.

TranslatePress редактор перевода в левой части экрана

Чтобы начать перевод вручную, наведите курсор на текст на странице, и рядом с текстом должна появиться синяя ручка . Ударьте по этому перу, и текст будет автоматически выделен и отображен в редакторе.

Добавьте текст на английском языке в раздел «На английский» .

Если вы использовали автоматический перевод TranslatePress, то в разделе «На английский» уже должен быть перевод на английский язык. Удалите этот текст и добавьте правильный перевод.

Когда вы закончите, нажмите кнопку «Сохранить» , расположенную в верхней части редактора, чтобы сохранить перевод.

Редактор TranslatePress с японского на английский

Таким же образом приступайте к выполнению ручных переводов других текстов на странице. Просто не забудьте сохранить изменения перед закрытием страницы, иначе вы потеряете свои переводы.

Вот и все, ребята. На этом мы подошли к концу этого руководства по переводу японских веб-сайтов на английский.

Заключение

Перевод японских веб-сайтов на английский — отличный способ привлечь больше посетителей, улучшить продажи и доходы, а также сделать свой бренд всемирно признанным лидером.

Перевод с японского на английский может быть очень трудным из-за особых японских грамматических структур, словарного запаса и систем письма, культурных нюансов и прочего.

Поскольку перевод вручную является утомительным занятием, мы рекомендуем использовать службу автоматического перевода, а затем при необходимости внести изменения вручную.

WordPress не предлагает готовых функций для перевода веб-сайтов, вам нужно полагаться на сторонний плагин, такой как TranslatePress, для перевода вашего веб-сайта с японского на английский.

TranslatePress предлагает идеальный гибридный подход к переводам. Он имеет как автоматические, так и ручные системы перевода.

TranslatePress Многоязычный

TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Он быстрый, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизирован для SEO.

Получить плагин

Или скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию

Чтобы узнать, как использовать плагин в полной мере, воспользуйтесь этими руководствами.

Если у вас есть вопросы о том, как перевести японские веб-сайты на английский, оставьте нам комментарий ниже.