Как перевести сайт на арабский (и наоборот)
Опубликовано: 2024-04-25Не можете понять, как перевести сайт на арабский язык? Ну, вы не одиноки.
Перевод веб-сайта на арабский язык и наоборот — непростая задача даже для лучших переводчиков.
И это потому, что переводы с английского на арабский создают уникальные проблемы по сравнению с другими языковыми парами, такими как английский-французский.
Да будет известно, что арабский язык входит в пятерку самых трудных для перевода языков, и позже в этой статье мы узнаем, почему.
Тем не менее, перевод вашего веб-сайта на арабский язык — это, среди прочего, фантастический способ охватить более широкую аудиторию и развить свой бренд.
Теперь перевести одну страницу на арабский язык стало очень просто. Но мы не можем сказать то же самое о переводе всего вашего веб-сайта WordPress.
Перевод всего веб-сайта может показаться невозможным для новичка, который не знает ничего лучшего.
Но ничто не может быть дальше от истины, особенно если у вас есть плагин перевода WordPress, такой как TranslatePress.
Как мы узнаем позже в этой статье, плагин позволяет вам переводить каждую часть вашего веб-сайта WordPress на арабский язык, будь то текст, изображения, элементы SEO, URL-адреса и контент из ваших тем или плагинов.
Это действительно замечательный плагин для вашего инструментария переводчика или разработчика WordPress.
Самое приятное то, что базовая версия на 100% бесплатна, а это означает, что вы можете сразу начать переводить свой сайт на арабский язык, не тратя ни копейки. А благодаря дополнительным функциям и возможностям вы быстро поймете, почему профессиональная версия стоит каждого пенни.
С учетом сказанного, давайте приступим к делу и узнаем, как быстро и точно перевести сайт на арабский язык.
Перейти к руководству
Преимущества перевода сайта на арабский язык и наоборот
Прежде чем мы обсудим практические советы по переводу с английского на арабский, давайте рассмотрим некоторые преимущества, чтобы определить, стоит ли это вашего времени и усилий.
Итак, какую выгоду вы получите от перевода вашего сайта с английского на арабский или наоборот? Что ж, вы будете рады обнаружить, что у этого есть несколько преимуществ.
Расширенная аудитория и глобальный охват
Источник: Statista – Самые распространенные языки: в Интернете и реальной жизни.
Английский язык, на котором говорят почти 1,5 миллиарда человек, по-прежнему остается самым распространенным языком в мире. Поскольку 51,2% веб-сайтов используют английский язык, он также является наиболее часто используемым языком в Интернете.
Согласно приведенной выше диаграмме, арабский язык занимает шестое место, на нем говорят около 274 миллионов человек. По данным Википедии, в 2024 году их будет около 400 миллионов, что делает его пятым по распространенности языком в мире.
Согласно другому отчету, только 0,6% веб-сайтов используют арабский язык, что по-прежнему важно, учитывая, что в сети существует почти два миллиарда веб-сайтов.
Куда я иду с этим? Это просто.
Если вы хотите перевести сайт с английского на арабский или наоборот, вы сможете охватить более широкую глобальную аудиторию. Это одно из основных преимуществ перевода вашего веб-сайта.
И знаешь что еще?
Покупатели разборчивы в том, что касается языка веб-сайта, и есть данные, подтверждающие это утверждение.
Это верно. Согласно опросу более 8700 потребителей в 29 странах, проведенному CSA Research, 65% покупателей предпочитают веб-сайты на своем языке, даже если они низкого качества.
Кроме того, то же исследование показало, что 76% потребителей предпочитают продукты с информацией на их языках.
Это не все. 40% респондентов заявили, что никогда не будут покупать товары на сайте на другом языке.
Как видите, перевод вашего веб-сайта имеет смысл, чтобы охватить арабоязычных покупателей. Если вы хотите выйти на Ближний Восток и в Северную Африку или ваши аналитические отчеты показывают, что вы получаете много трафика из арабоязычных регионов, самое время перевести ваш веб-сайт.
Арабоязычные регионы предлагают вам значительные возможности для расширения рынка и роста бизнеса. Перевод вашего сайта с английского на арабский позволит вам ориентироваться и привлекать потенциальных клиентов в этих регионах.
Давайте двигаться дальше.
Улучшенный пользовательский опыт
Возможно, я здесь один, но посещали ли вы когда-нибудь веб-сайт на языке, которого не понимали? Могу поспорить, что ваш опыт был не из приятных. И вы, вероятно, нажмете кнопку «Назад», чтобы никогда не вернуться.
Слава богу, в настоящее время в Chrome есть подсказка Google Translate. Другие браузеры еще не догнали эту тенденцию.
Мы все можем согласиться с тем, что попадание на веб-сайт с контентом на языке, который вы не понимаете, приводит в ярость, особенно если вы хотите найти нужную информацию.
В соответствии с этим, предложение контента на арабском языке улучшит взаимодействие с пользователем вашего сайта для арабоязычных посетителей.
Во-первых, перевод вашего сайта на арабский язык устранит языковые барьеры, гарантируя, что арабоязычная аудитория сможет понять и использовать ваш сайт без проблем.
Это отличный способ для вашего бизнеса продемонстрировать приверженность доступности и удобству использования, что сделает ваш сайт привлекательным для большего числа людей.
Кроме того, у вас есть прекрасная возможность персонализировать взаимодействие с арабскими пользователями. Учитывая, что арабский язык существует в трех основных версиях и имеет более 25 диалектов, вы можете адаптировать свой контент к различным группам и субкультурам. Сюда входит перевод сленга с английского на арабский.
Во-вторых, перевод с английского на арабский позволяет локализовать ваш веб-сайт. Вы можете легко адаптировать такие элементы, как изображения, валюты и форматы дат, к местным традициям. Это повышает вовлеченность пользователей и создает у арабских пользователей чувство принадлежности.
В то же время вы можете доставлять свои маркетинговые сообщения на арабском языке, что повышает вовлеченность пользователей и конверсию.
В-третьих, перевод вашего веб-сайта на арабский язык снизит показатель отказов среди арабоязычных пользователей. Арабские пользователи будут проводить больше времени, взаимодействуя с вашим контентом, поскольку он написан на понятном им языке.
Независимо от того, как вы к этому относитесь, лучший пользовательский опыт приводит к более высокой вовлеченности, увеличению продолжительности сеансов и увеличению коэффициента конверсии.
Улучшенное SEO и видимость в Интернете
Привлечение трафика на веб-сайт — одна из самых сложных задач, с которой сталкивается каждый онлайн-предприниматель.
Тем не менее, трафик — это источник жизненной силы любого веб-сайта. Без посетителей ваш сайт будет бесполезным. Это просто.
Конечно, существует множество эффективных способов привлечь трафик на сайт. Одним из лучших способов является поисковая оптимизация или, короче говоря, SEO.
SEO предполагает тонкую настройку вашего веб-сайта и контента для более высокого рейтинга в поисковых системах, таких как Google и Bing.
Итак, как перевод вашего сайта с английского на арабский улучшит ваше SEO?
Позвольте мне объяснить.
Всякий раз, когда кто-то ищет ваш контент или продукты, он обычно вводит ключевые слова или фразы в поисковую систему. Достаточно сказать, что многие люди предпочитают использовать свой родной язык.
Если ваш контент соответствует ключевому слову или фразе, поисковая система покажет ваш сайт на страницах результатов поиска (SERP).
Если вы хорошо подготовились, ваш контент будет отображаться первым, что приведет на ваш сайт больше посетителей.
Без арабской версии вашего веб-сайта арабоязычные пользователи никогда не найдут ваш сайт в результатах поиска, даже если они ищут контент или продукты, которые вы предлагаете.
Это потому, что они вводят в поисковую систему ключевые слова или фразы на арабском языке.
Перевод вашего веб-сайта на арабский язык позволит вам охватить эти поисковые запросы, что может значительно увеличить ваш трафик в арабоязычных регионах.
Например…
Нил Патель увеличил поисковый трафик более чем на 47% после перевода своего контента на 82 языка. Нужен еще один пример? Веб-хостинговая компания Kinsta заметила увеличение органического трафика на 18% после перевода своего сайта на 10 языков.
В этом и заключается многоязычное SEO.
Кроме того, вы можете использовать оптимизацию контента с географическим таргетингом, чтобы адаптировать свой контент к конкретному культурному контексту и различным арабоязычным регионам.
Это помогает поисковым системам понять актуальность вашего контента для местных пользователей, что приводит к более высоким рейтингам в поисковых запросах на арабском языке.
Еще одна вещь. Создание арабской версии вашего веб-сайта может помочь вам повысить авторитет и доверие домена. Добавьте к этому обратные ссылки с местных арабских веб-сайтов, и вы получите формулу успеха.
А поскольку арабские пользователи, зашедшие на ваш сайт, поймут контент, они останутся на нем дольше, что приведет к снижению показателей отказов, большей вовлеченности и, следовательно, к более высоким рейтингам.
Ведь терять вам нечего и ваш труд минимален. У вас уже есть контент на английском языке. Вам нужно всего лишь перевести его на арабский язык, чтобы получить больше органического трафика.
Повышение репутации бренда
Еще одним важным преимуществом перевода вашего веб-сайта на арабский язык является повышение репутации бренда. Посетители вашего сайта будут думать о вашей компании как о престижной и дальновидной.
Если пользователь, говорящий по-арабски, зайдет на ваш сайт, но ничего не поймет, потому что сайт на английском, он уйдет и, вероятно, никогда не вернется. Это плохо отражается на имидже вашего бренда.
С другой стороны, перевод вашего сайта покажет арабским посетителям, что вы заботитесь об их потребностях, что принесет вам очки доверия и повысит репутацию вашего бренда.
Вообще говоря, арабоязычные пользователи ценят культурно значимый контент на своем родном языке.
Перевод вашего сайта на арабский язык демонстрирует вашу приверженность инклюзивности и глубокое уважение к их культуре и языку.
Это, в свою очередь, приводит к более прочным связям с вашим брендом, способствуя повышению лояльности к бренду, доверию и большему взаимодействию с вашим контентом.
Кроме того, арабский перевод позволяет адаптировать контент к местным интересам и предпочтениям.
Если вы покажете, что вы понимаете местные обычаи, сленг и культурные нюансы и заботитесь о них, это приведет к принятию местными жителями и укреплению репутации бренда.
Все дело в укреплении доверия…
В целом, общение с целевой аудиторией на ее родном языке, то есть на арабском, способствует возникновению чувства знакомства и доверия.
Еще кое-что. Важно качественно и профессионально перевести свой веб-сайт на арабский язык. Это позволяет вам избежать культурных недопониманий и оскорбительного контента, который может испортить репутацию вашего бренда.
Кроме того, перевод вашего веб-сайта на арабский язык — отличный способ выделиться среди конкурентов.
Это дает вам конкурентное преимущество, поскольку отличает вас от компаний, которые не поддерживают арабский язык.
В результате вы сможете захватить большую долю рынка, привлечь пользователей, которые предпочитают контент на арабском языке, и сделать свою компанию лидером в области разнообразия и инклюзивности.
Посетители из арабского мира будут думать о вас как о прогрессивной и клиентоориентированной организации, которая приносит вам бонусные баллы за репутацию бренда.
Соблюдение правил
Еще одним преимуществом или, скорее, причиной, по которой вам необходимо перевести сайт на арабский язык, является соблюдение правил. Вы не хотите неправильно тереть юридические агентства. Теперь ты?
Многим новичкам неизвестно, что существует несколько законов, регулирующих переводы. Все эти законы призваны сделать контент доступным для всех людей, независимо от их языкового происхождения и уровня владения языком.
В некоторых регионах и отраслях закон обязывает владельцев веб-сайтов предоставлять контент на арабском языке. Это особенно актуально для таких секторов, как электронная коммерция, образование, здравоохранение и государственное управление.
Переведите свой веб-сайт на арабский язык, чтобы избежать таких последствий, как крупные штрафы и пени.
Чтение по теме : Преимущества перевода: 7 главных причин перевести ваш веб-сайт
Теперь, когда вы знаете, что перевод сайта на арабский язык имеет ряд преимуществ, давайте рассмотрим некоторые проблемы перевода этого довольно интересного языка.
Как перевести сайт на арабский язык: проблемы
Ранее мы говорили, что перевод с английского на арабский создает некоторые уникальные проблемы по сравнению с другими языковыми парами.
И это главным образом потому, что английский и арабский принадлежат к двум совершенно разным языковым семьям.
Арабский язык – семитский язык, который является ветвью афро-азиатской языковой семьи. С другой стороны, английский является западногерманским языком индоевропейской семьи.
Таким образом, английский и арабский языки совершенно разные, что создает ряд проблем при переводе.
В следующем разделе мы рассмотрим проблемы, которые следует ожидать, если вы хотите перевести сайт на арабский язык.
Арабский – широкий
Мол, довольно широкий.
Арабский язык является официальным и одним из официальных языков более чем в 25 странах. Он разделен на три основные версии: коранический арабский язык, современный стандартный арабский язык (MSA) и разговорный арабский язык.
- Коранический арабский язык – это форма арабского языка, на которой написан Коран (священная книга ислама). Это исчезающий язык, который в основном используется в литературе в виде стихов, романов и исторических книг. Он также известен как классический арабский язык;
- Современный стандартный арабский язык – стандартизированная форма арабского языка, используемая в официальном общении, академической среде, официальных публикациях и т. д. Он обычно считается основным коммуникативным диалектом и в основном изучается в школе как второй язык;
- Разговорный арабский язык – это неофициальная повседневная версия арабского языка. Он используется в популярных фильмах, фильмах, документальных фильмах и популярных телешоу. Это общий термин, включающий египетский арабский язык, арабский язык Персидского залива, арабский язык Хасания, арабский язык Ирака, арабский язык Хиджази, арабский язык Леванта и многие другие.
В этих трех версиях имеется более 25 различных диалектов, что делает его одним из самых разнообразных языков в мире.
Такое большое количество диалектов означает, что у говорящего на арабском языке в Египте, например, могут возникнуть проблемы с пониманием говорящего по-арабски из Йемена.
Вот насколько широк и сложен арабский язык.
Это, конечно, представляет собой проблему, когда вы хотите перевести английский сайт на арабский. Например, какой диалект и стиль вам следует адаптировать, чтобы охватить большинство людей?
Секрет здесь в том, чтобы придерживаться современного стандартного арабского языка. но имейте в виду культурные и религиозные особенности при ваших переводах.
Арабский – сложный
Еще одна проблема, с которой сталкиваются начинающие переводчики, — это сложный характер арабского языка. Это богатый язык со сложной структурой, которой нет во многих других языках, включая английский.
Во-первых, некоторые термины и термины в таких областях, как наука и техника, не существуют на арабском языке. Это представляет собой проблему, когда вы хотите перевести английский на арабский.
Поиск эквивалентных терминов или фраз потенциально может привести к потере исходного смысла и стиля исходного текста.
Во-вторых, переводчики часто сталкиваются с проблемой использования заглавных букв, что является стандартной практикой в английском языке. Почему? В арабском языке нет заглавных букв! Это может затруднить передачу контекста переведенного текста, особенно для новичков.
В-третьих, в арабском алфавите 28 букв, а в английском — 26. Это означает, что в арабском языке есть буквы и звуки, которых нет в английском языке.
Это может превратить перевод таких элементов, как имена, в кошмар. Попытки создать английские версии терминов и наоборот часто лишают арабского языка очарования и культурных нюансов.
Диглоссия и формат письма
Согласно словарю Мерриам-Вебстера, диглоссия — это «…использование двух разновидностей одного и того же языка в разных социальных контекстах в речевом сообществе».
Это общая черта арабского языка благодаря разнообразию диалектов. Кроме того, в арабском языке более 12 миллионов слов с буквами и звуками, которых нет в других языках.
Соедините диглоссию с рукописным алфавитом, сложным словарным запасом и сложными грамматическими структурами, и вы увидите, как легко рвать на себе волосы при переводе с английского на арабский и наоборот.
На всякий случай лучше придерживаться современного стандартного арабского языка, но не забывайте о религиозных особенностях, культурных нюансах и арабском сленге.
Еще одна вещь. Формат письма справа налево (RTL) представляет собой проблему, когда вы хотите перевести сайт на арабский язык и наоборот.
Учитывая, что английский язык пишется слева направо (LTR), перевод на арабский означает пристальное внимание к дизайну вашего веб-сайта.
Это фундаментальное различие в форматах письма влияет на расположение текста, изображений и навигационных меню, а также на другие элементы дизайна.
Однако поводов для беспокойства нет. Плагин TranslatePress поддерживает языки с письмом справа налево и имеет интуитивно понятный визуальный редактор перевода, который показывает, как дизайн меняется с каждым переводом.
Это выглядит примерно так:
Культурная и религиозная чувствительность
Начинающие переводчики часто забывают, что культура влияет на язык, формируя стили общения, идиомы и словарный запас. Арабский ничем не отличается.
Арабоязычные страны имеют безошибочные верования, культуру, обычаи, традиции и ценности, которые влияют на интерпретацию и использование языка.
Заядлый переводчик должен хорошо разбираться в этих культурных контекстах, чтобы избежать неверных интерпретаций и дословных переводов, которые могут быть сочтены оскорбительными.
Кроме того, арабоязычные регионы в основном являются исламскими – религией с особыми традициями и ценностями, которые влияют на язык и социальные нормы.
Чтобы эффективно перевести сайт на арабский язык, вам следует уделять пристальное внимание религиозной терминологии, ссылкам и этикету в ваших переводах.
Если вы недостаточно бдительны, вы просто можете выстрелить себе в ногу, поскольку определенные выражения, темы и образы считаются оскорбительными или табу в арабоязычных странах.
Для эффективных переводов с английского на арабский вам следует проявлять осмотрительность и уважать культурные и религиозные особенности.
Кроме того, постарайтесь локализовать свои переводы для различных региональных диалектов и этнических групп, учитывая, что в арабоязычных культурах большое значение придается гостеприимству, уважению и вежливости.
Кроме того, убедитесь, что ваши переводы инклюзивны и не содержат гендерных предубеждений или каких-либо непреднамеренных форм дискриминации.
Это позволяет вам создавать достойные переводы, соответствующие вашей целевой аудитории на арабском языке. Это также продемонстрирует, что вы цените и уважаете их культуру, а это именно то, чего вы хотите.
Оставив в стороне проблемы, давайте теперь углубимся в то, как перевести сайт на арабский язык автоматически и вручную.
Как перевести сайт на арабский язык с помощью плагина TranslatePress
В следующем разделе мы установим и настроим плагин перевода WordPress TranslatePress для перевода сайта на арабский язык автоматически или вручную.
Процесс настолько прост, что вы сможете приступить к работе уже через несколько минут. Кроме того, я буду держать вас за руку на каждом этапе пути, чтобы вы не споткнулись. Кроме того, не стесняйтесь задавать любые уместные вопросы в разделе комментариев, и мы оперативно ответим.
Давайте начнем с установки плагина TranslatePress.
Как установить TranslatePress
Базовая версия TranslatePress на 100% бесплатна, то есть вы можете установить ее непосредственно в панели администратора WordPress.
Перейдите в «Плагины» → «Добавить новый плагин» .
Затем введите «TranslatePress» в поле поиска по ключевым словам и нажмите кнопку «Установить сейчас» , как показано на изображении ниже.
После этого активируйте плагин.
После того, как вы активировали плагин, пришло время установить некоторые настройки по умолчанию. Мы начнем с установки языка по умолчанию, т. е. английского, и языка перевода, т. е. арабского.
Для этого перейдите в «Настройки» → «TranslatePress» , как показано ниже.
На вкладке «Общие» установите язык по умолчанию (у меня — английский (США)), а затем выберите арабский в разделе «Все языки» . Затем нажмите «Добавить и сохранить изменения» , как показано ниже.
Как обычно, всегда не забывайте сохранять изменения.
Совет для профессионалов : TranslatePress Personal и другие платные планы позволяют добавлять несколько языков перевода и диалектов, таких как марокканский арабский. У вас также есть много других функций, о которых вы узнаете позже.
Пока не спешите проверять свой сайт. На данный момент мы только что установили TranslatePress и добавили предпочитаемые языки. Теперь вы позволите нам перевести сайт на арабский язык автоматически или вручную.
Как автоматически перевести сайт на арабский язык
В этом разделе я покажу вам, как перевести сайт на арабский язык с помощью TranslatePress. Плагин поддерживает автоматический перевод через Google Translate и DeepL.
Я использую DeepL, поскольку он лучше поддерживает автоматический перевод на арабский язык, чем Google Translate. Обратите внимание: чтобы использовать DeepL, вам необходимо перейти на бизнес-план TranslatePress.
Хотя вы можете перевести сайт на арабский язык вручную или нанять профессиональную службу перевода, автоматический перевод экономит время и сокращает расходы.
Самое приятное то, что вы можете бесплатно перевести сайт на арабский язык при условии, что вы не превысите ограничения уровня бесплатного пользования DeepL.
DeepL позволяет бесплатно переводить 500 тысяч символов в месяц. Это около 100 тысяч слов в месяц. Как только вы превысите пределы бесплатного уровня, вы будете платить фиксированную сумму 5,49 доллара США в месяц плюс 25 долларов США за каждый миллион переведенных вами символов.
Преимущество TranslatePress в том, что вам нужно будет заплатить комиссию за использование DeepL только один раз, поскольку TranslatePress хранит переводы в вашей базе данных. Вам не нужно переводить контент при каждом посещении страницы.
Давайте приступим к делу.
Сначала вам необходимо сгенерировать ключ API DeepL. Для этого следуйте связанному руководству или посмотрите видео ниже.
После создания ключа DeepL API вернитесь к настройкам TranslatePress и перейдите на вкладку «Автоматический перевод» , как показано ниже.
После этого включите автоматический перевод, скопируйте и вставьте ключ API DeepL и сохраните изменения, как показано ниже.
И это все, что нужно сделать. TranslatePress возьмет на себя управление и в фоновом режиме переведет ваш сайт на арабский язык.
Теперь, если вы используете переключатель языка в интерфейсе, вы увидите арабскую версию своего сайта.
Это было так же просто, как А, Б, С. Не так ли?
На этом этапе вы успешно автоматически перевели свой сайт на арабский язык. Но, как и следовало ожидать, машина не может уловить все нюансы человеческого языка, особенно арабского.
Например, DeepL может пропускать сленг и другие фразы, распространенные в английском языке, но не иметь эквивалентов на арабском языке. Кроме того, вам может не понравиться, как DeepL переводит некоторые слова.
Вот тут-то и поможет ручной перевод.
Как перевести сайт на арабский вручную с помощью TranslatePress
Именно здесь плагин перевода WordPress TranslatePress выигрывает. После включения автоматического перевода вы можете редактировать переведенный текст вручную, чтобы все было доведено до совершенства.
TranslatePress поставляется с визуальным редактором переводов, который позволяет вам редактировать переводы прямо в интерфейсе, как начальник.
Откройте страницу, которую вы хотите перевести, и нажмите «Перевести страницу» на панели администратора WordPress, как показано ниже.
После этого установите язык на арабский, чтобы вы могли видеть изменения перевода прямо на странице.
После этого выделите текст, который хотите перевести, щелкнув значок карандаша. Введите арабский перевод и нажмите кнопку «Сохранить» , как показано ниже.
Как видите, вручную перевести сайт на арабский язык с помощью TranslatePress проще простого. Аналогичным образом вы можете перевести весь контент вашего сайта. Это включает в себя:
- Навигационные меню;
- Изображения, слайдеры и видео;
- электронная почта WooCommerce;
- Динамические настройки из тем и плагинов;
- SEO-элементы и URL-адреса.
Также проверьте:
- Как перевести плагин WordPress на любой язык;
- Как перевести тему WordPress – Полное руководство по переводу тем.
Обратите внимание, что некоторые из этих функций, такие как перевод элементов SEO, доступны только в платных версиях TranslatePress.
Другие примечательные функции TranslatePress Pro
В то время как бесплатная версия TranslatePress предлагает вам все необходимое для перевода сайта на арабский язык, профессиональная версия имеет расширенные функции, позволяющие полностью контролировать ваши переводы.
Другие функции TranslatePress Pro включают в себя:
- Полная поддержка Yoast SEO;
- Поддержка 221 дополнительного языка;
- Перевести SEO-заголовок, описания и фрагмент;
- Публикуйте только после завершения перевода;
- Перевести путем просмотра в качестве роли пользователя;
- Различные пункты меню для каждого языка;
- Автоматическое определение языка пользователя;
- И так далее.
Вы можете использовать тот же процесс для перевода веб-сайта с любого языка (не только английского) на арабский и наоборот.
TranslatePress Многоязычный
TranslatePress — это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Он быстрый, не замедляет работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизирован для SEO.
Получить плагинИли скачайте БЕСПЛАТНУЮ версию
Теперь вы знаете, как быстро и качественно перевести сайт на арабский язык. Как вы видели, это легко, особенно с таким инструментом, как TranslatePress.
Каковы ваши взгляды? Пожалуйста, дайте нам знать в разделе комментариев. Если статья оказалась для вас полезной, поделитесь ею, чтобы помочь другим!