Руководство или как перевести тему WordPress

Опубликовано: 2022-11-18

Предоставление клиентам возможности управлять своими сайтами на родных языках является важным аспектом доступности. Перевод темы WordPress может стать важным, если вы разрабатываете сайт, на котором пользователи из разных стран знают разные языки.

Мы не говорим о локализации темы путем перевода контента во внешнем интерфейсе, такого как сообщения, страницы и т. д., вместо этого речь идет о контенте, связанном с темой, в области администрирования WordPress, таком как параметры темы, описания и, конечно же, настройщик.

Разработчики WordPress приложили огромные усилия и значение для перевода WordPress Hub. Он уже переведен на различные иностранные языки, что делает его полностью глобальной системой управления контентом. Локализация темы может быть очень полезной для клиентов, которые используют область администрирования на своем региональном языке, иначе важная часть их настроек администратора будет отображаться на английском языке, а другие части панели управления — на их родном языке.

В этом сообщении блога мы покажем вам, как найти и перевести готовую к переводу тему WordPress.

Популярные изображения

Поиск готовой к переводу темы WordPress
WordPress имеет огромную поддержку для разработки веб-сайтов на нескольких языках, создатели тем могут не счесть важным разрабатывать темы, готовые к переводу. Если вы хотите настроить веб-сайт WordPress на любом другом языке, кроме английского, вам необходимо убедиться, что тема, которую вы загружаете или покупаете, готова к переводу.

Вы найдете множество вариантов, если перейдете к интерфейсу фильтра тегов каталога тем WordPress, который является темой тегов, которую разработчики добавили в свои темы. Когда вы выбираете опцию «Расширенные параметры WordPress», установите флажок рядом с опцией готовности к переводу.

Если вы хотите перевести тему WordPress на такие языки, как иврит, арабский и персидский, установите флажок «rtl-language-support», доступный в тех же «Расширенных параметрах WordPress». Нажмите кнопку «Найти темы», чтобы увидеть результаты, соответствующие вашему запросу. Вы можете продолжить поиск, отметив другие параметры в фильтре тегов.

Как перевести тему WordPress

Если разработчик уже добавил функции перевода в тему, она будет указана в категории «готовность к переводу», что означает, что вы можете использовать эту тему для создания многоязычного веб-сайта. Каждая такая тема включает файл с расширением .POT или, в некоторых случаях, может быть файл .po или .mo, который позволяет легко перевести тему.

Что такое файлы .po, pot и .mo?
WordPress использует систему, известную как «gettext», для локализации, переводов и интернационализации. В «gettext» разработчики используют «вызовы gettext» для каждой переводимой области разработки, которые позже собираются в файле .POT. Это означает, что файл .POT — это не что иное, как шаблон переводимых последовательностей в программе.

Позже переводчики используют файл .POT для создания файла .PO для требуемого языка. Имя файла относится к языку. Например, файл испанского перевода будет иметь имя sp_SP.po. Это файл, который вы будете переводить.

Файл .mo — это машиночитаемый формат файла .po, который автоматически создается из файла .po. Это важно при переводе темы WordPress.

Что такое Поэдит?
Прежде всего, вам необходимо загрузить и настроить Poedit на свой рабочий стол, так как это отдельная работающая программа. Также доступны различные программы для редактирования переводов, но Poedit хорошо известен и признан во всем мире. Независимо от того, какое программное обеспечение вы выберете, обязательно используйте редактор gettext.

Перевод с помощью Poedit
Вы можете легко редактировать файлы .po и .pot в любом текстовом редакторе, доступном на рынке. В различных дистрибутивах на базе Linux предварительно установлены инструменты командной строки для создания файлов .mo. Поскольку вы новичок в локализации, использование редактора gettext будет для вас гораздо полезнее.

В этом посте мы используем Poedit для перевода темы, которая представляет собой редактор gettext, доступный для Mac, Windows и Linux. Poedit чрезвычайно прост в использовании и поможет вам быстро преобразовать вашу тему, не саботируя файлы перевода. Соответствующим полем, на которое следует обратить внимание, является «язык». Вы можете выполнить следующие действия:

  • Прежде всего, скачайте и установите Poedit. (Для тех, чьи темы имеют файл .POT: они могут перейти в «Файл», выбрать «Новый каталог» и выбрать файл «.Pot».)
  • В тот момент, когда вы откроете файл .POT, Poedit покажет вам диалоговое окно. Он запросит у вас информацию о проекте.

Poedit запросит у вас «сохранение настроек» файла перевода в тот момент, когда вы начнете заполнять поле «Свойства каталога». Вы можете написать предпочтительное имя, за которым следует расширение .po, которое используется по умолчанию. Имя файла важно. Вы можете сохранить его в двухбуквенном коде языка_страны.

Например: для испанского языка вы можете сохранить перевод как sp_SP.po, а английский перевод для США будет сохранен как en_US. Вы можете найти страну и язык в окне поиска в окне каталога.

После того, как вы сохранили файл в указанном формате, вы готовы перевести свою тему WordPress.

Poedit — невероятно простой интерфейс для начинающих. В нем перечислены все переводимые строки, и вы можете щелкнуть любую из них, чтобы перевести. Он демонстрирует три коробки. Один для исходной строки, другой для перевода и последний для рекомендаций для переводчиков.

Как только вы начнете перевод строки, Poedit автоматически перейдет к следующей строке. В тот момент, когда вы сохраните файл, он по умолчанию скомпилирует версию архива .mo в соответствующем каталоге.

После полного перевода темы WP используйте FTP, чтобы загрузить тему на свой веб-сайт WordPress, и перейдите в админку, чтобы активировать тему.

Не важный, но очень рекомендуемый шаг: настройка WordPress на использование переведенной темы!
Знаете ли вы, что если вы используете WordPress на английском языке по умолчанию, вы все равно можете заставить его использовать переведенные файлы для темы? Да, возможно, просто добавив следующий код в ваш файл wp-config.php:

  • // Замените sp_SP предпочтительным языком и кодом страны.
  • определить ('WPLANG', 'SP_SP');

Завершение
WordPress становится круче, когда мы знаем, что позволяет клиентам менять язык административной области. Просто перейдите в меню «Настройки» > «Общая панель инструментов», и он автоматически выберет правильные файлы перевода для темы.

Мы надеемся, что этот пост помог вам перевести тему WordPress на ваш родной язык. Если вы новичок и хотите внести свой вклад в сообщество, перевод — один из лучших способов. Различные разработчики ценят участие пользователей, и кто знает, что вы можете стать следующим, кто получит дополнительную поддержку, надстройки PRO и т. д.!

Биография автора:
Кэтрин Гарсия — страстный блогер и внештатный веб-разработчик. Она вместе со своей группой разработчиков-фрилансеров являются экспертами в создании веб-сайтов на CMS.

Если вы хотите заявить о себе и пытаетесь оптимизировать свой маркетинг в процессе, вы можете подумать о работе с платформой WordPress. Дело в том, что перевести тему WordPress очень просто, и все, что для этого требуется, — это максимум несколько минут.

Вы всегда можете проверить наши готовые к переводу темы WordPress, но самое замечательное в WordPress — это его гибкость и тот факт, что теперь можно перевести тему, чтобы теперь вы могли настроить свой веб-сайт и продавать свои продукты и услуги ключевым демографическим группам.

Различные исследования показали, что веб-сайты на родном языке имеют больший охват, чем сайты, отображающие информацию на английском языке, по той простой причине, что не все понимают или даже говорят по-английски.

И если вашей основной целевой группой являются местные жители, то имеет смысл оптимизировать тему на вашем веб-сайте вместе с контентом, чтобы оказать большее влияние. Это должно привести к лучшему взаимодействию с клиентами, а также должно увеличить количество что касается вашего сайта.

Естественно, для большего охвата и лучших маркетинговых результатов вам нужно будет найти процесс «как перевести тему WordPress». И просто следуйте перечисленным шагам или просто прочитайте то же самое, и вы должны быть настроены. С локализованным контентом, ориентированным на местную аудиторию, и на родном языке, который они понимают, вы должны получить лучшие результаты.

Все зависит от того, готовы ли вы сделать все возможное, предоставив своей аудитории локализованный контент на языке, который они понимают. Хорошей новостью является то, что мы предлагаем множество бесплатных и премиальных тем, которые «готовы к переводу», так что не стесняйтесь проверить их.

А с WordPress процесс более или менее автоматизирован, и вам не потребуется выполнять какое-либо кодирование, все, что вам нужно сделать, это выполнить шаги, перечисленные ниже, и вскоре ваш веб-сайт должен содержать ваш контент на предпочитаемом вами языке.

Все, что вам нужно сделать, это зайти в Интернет и выполнить поиск по различным темам WordPress, и если она указана в разделе «перевод готов», то все, что вам нужно сделать, это установить тему на свой веб-сайт в считанные минуты; у вас должен быть готовый к переводу сайт.

Но в случае, если тема, которую вы выбрали, является простой и не «готовой к переводу», все, что вам нужно сделать, это открыть zip-архив рассматриваемой темы и получить доступ к файлу POT. Файл POT преобразует содержимое в файл PO, и вам также необходимо загрузить и установить poedit, так как это должно помочь вам отредактировать сгенерированный файл PO.

С Poedit вы сможете легко перевести свою тему WordPress и настроить свой сайт на предпочитаемом родном языке. А это, в свою очередь, должно привести к увеличению вовлеченности клиентов и лучшему охвату, чем раньше.