Перевод функций плагинов WordPress: узнайте все, что вам нужно знать в 2023 году
Опубликовано: 2022-02-10В WordPress плагины создаются разными разработчиками со всего мира, и все они имеют открытый исходный код. Это означает, что любой может скачать их с GitHub, внести свои изменения, и публика сможет их увидеть. Но это будет сложно сделать, когда плагин не переведен, и людям, не говорящим по-английски, необходимо обновить или изменить его для своего использования. Именно тогда функция перевода WordPress для перевода плагинов пригодится разработчикам и пользователям по всему миру.
Если вы используете WordPress для своего бизнеса, вам необходимо перевести его на свой родной язык. Возможно, вы слышали о WooCommerce — самом популярном плагине электронной коммерции для WordPress. Но знаете ли вы, что существуют версии WooCommerce на разных языках? Это правда!
Даже плагин Jetpack был переведен на французский и немецкий языки двумя добровольцами, которые также являются энтузиастами WordPress. Перевод был хорошо принят сообществом.
Функция перевода WordPress позволяет вам переводить сообщения в блоге на разные языки и публиковать их на своем сайте для международной аудитории. Сегодняшняя статья предоставит вам все, что вам нужно знать об этой функции, в том числе о том, как она работает и каковы ее различные варианты использования. Поэтому, если вы ищете идеи для перевода и использования ваших плагинов или тем WordPress на вашем родном языке, этот пост будет особенно полезен для них. Продолжай читать!
Что такое функция перевода WordPress
Функция перевода WordPress позволяет вам переводить ваши сообщения, страницы и пользовательские типы сообщений в интерфейсе администратора WordPress.
Эта функция поддерживает массовый перевод сообщений, страниц и пользовательских типов сообщений. Он также поддерживает перевод внешнего контента на вашем веб-сайте.
Плагины WordPress, такие как «WPML», поддерживают функцию перевода в качестве инструмента управления переводами для веб-сайтов WordPress. Он имеет множество функций, таких как массовый перевод сообщений, страниц и пользовательских типов сообщений.
Как включить функцию перевода WordPress
Чтобы включить функцию перевода WordPress, вам необходимо выполнить следующие шаги:
1) Войдите в панель управления WordPress.
2) Перейдите в «Настройки» > «Основные».
3) Прокрутите вниз и нажмите «Язык сайта».
4) Выберите «Английский (США)» в раскрывающемся меню.
Как использовать функцию перевода WordPress в плагине
Функцию перевода в плагинах WordPress можно использовать для простого перевода вашего плагина на разные языки. Чтобы использовать функцию перевода, вам сначала нужно создать файл перевода для вашего плагина. Файл будет содержать все текстовые строки, которые вы хотите перевести. Вы можете использовать плагин по умолчанию в качестве отправной точки для вашего файла перевода. Мы предлагаем назвать файл в честь вашего плагина, например, «myplugin-pt.po».
Следующим шагом является создание перевода. Если вы собираетесь переводить плагин по умолчанию, просто пропустите этот шаг. В противном случае выполните следующие действия: Убедитесь, что ваши текстовые строки хранятся в одном месте, т. е. все строки, которые необходимо перевести, содержатся в блоке {…}. Это облегчит сохранение переводов. Перейдите в «Настройки» -> «Обзор пакетов» и установите пакет «sflib», если вы еще этого не сделали. В категории «Язык» есть подкатегория «Мастер перевода (используется только для новых пакетов)» — выберите ее и нажмите «Применить».
Нажмите на значок в левом верхнем углу с тремя маленькими точками и выберите «Новый файл переводов». Во всплывающем меню выберите English (en_US) -> po/en_US.po. Нажмите на правый нижний значок, который выглядит как страница с загнутым углом, и выберите «Новый» или «обновить существующий перевод». Нажмите «Далее» в мастере перевода. Заполните «en_US» в обоих раскрывающихся меню и убедитесь, что файлы для перевода перечислены ниже. Нажмите «Английский (en_US)» в раскрывающемся меню «Исходный язык».
В поле «Язык вывода» введите «немецкий» и нажмите «Далее». Нажмите «Да», чтобы принять расположение по умолчанию для выходных файлов. Переведите документ на немецкий язык. Обратите внимание, что имена отчетов также переводятся, а названия таблиц — нет. Когда закончите, закройте переводчик документов.
Шаги по переводу плагинов WordPress на другой язык
Шаг перед первым шагом — найти плагин, который готов к переводу. Поэтому, прежде чем приступить к переводу, убедитесь, что подключаемый модуль (который вы будете использовать) готов к этому. Проверка кода подключаемого модуля, который вы планируете использовать, поможет убедиться, что он настроен для перевода. С помощью среды GNU gettext были локализованы определенные строки формата в коде.
Чтобы определить, готов ли плагин к переводу, вы можете сделать это, обратившись к файлу PO (POT) в папке /plugin-name/languages/ исходного файла плагина. Подробности смотрите на следующем снимке экрана.
Если у плагина нет файла POT, вы можете использовать инструмент генератора PoEdit EazyPo для создания файла POT. Теперь предположим, что у выбранного плагина есть файл POT вместе с другими необходимыми строковыми данными. Вы должны использовать этот файл позже для существующих строк на других языках. Следующим шагом является предоставление только расшифрованных строк для новой строки на выбранном языке.
Вы можете использовать один из следующих способов перевода вашего плагина.
Способ 1: перевод плагина с помощью POEdit
Предпосылки:
Когда вы начнете переводить плагины, вот что вам понадобится:
- Файл POT, который вы создали ранее
- Бесплатная версия программного обеспечения POEdit загружена и установлена в вашей системе.
Процесс перевода:
Во-первых, вам нужно будет открыть файл .POT с помощью программного обеспечения POEdit, чтобы создать файл .PO (Portable Object). Вы должны сделать это, чтобы преобразовать его в файл .MO (Machine Object).
Здесь .POT — это файл, который создается путем перевода вашего файла POT на другой язык. Вы можете выбрать fr_FR.po в качестве примера.
Теперь .MO — это файл, который может прочитать машина, это двоичный файл. Вам нужно будет преобразовать файл .po в файл .mo. Например, fr_FR.mo.
Вот разбивка процесса whore ниже:
➔ Открыть POEdit ➢ Файл ➢ Создать
➔ Выберите язык, на который нужно перевести тему.
➔Нажмите «Обновить из POT».
➔ Сохраните файл, как он вам предлагает (код языка; например, fr_FR.po, es_ES.po). Найдите код своего языка здесь.
➔ Откройте ранее созданный файл POT.
➔ Начните переводить строки с помощью POEdit.
➔После завершения перевода нажмите «Файл» ➤ «Сохранить».
➔ Создайте файл .mo, выбрав «Файл» ➤ «Скомпилировать в MO».
➔ Переместите файлы .po и .mo в папку языков в каталоге вашего плагина (например: /имя-плагина/языки/). Вы также можете хранить эти файлы в следующем каталоге (/wp-content/languages/plugins/).
После тщательного выполнения всех шагов вы увидите переведенные строки на своем сайте .
Способ 2: перевод плагина с помощью плагина Loco Translate
Этот метод выполняется с помощью плагина Loco Translate, который позволяет пользователям создавать языковые файлы через администратора WordPress.
Предварительные условия : прежде чем вы начнете переводить с помощью этого плагина, вы должны убедиться, что у вас есть следующее:
- .POT в каталоге /plugin-name/languages/ — вы создали его ранее.
- Установите и активируйте плагин Loco Translate.
➔ Для вашего удобства здесь приведен полный процесс установки плагина Loco Translate.
Процесс перевода:
Перейдите к wp-admin ➤ Loco Translate ➤ Плагины
Вы можете увидеть доступные плагины на этой странице, нажмите на название плагина, который вы хотите перевести.
Нажмите на вкладку«Дополнительно» и настройте следующие параметры.
- Текстовый домен
- Файл шаблона (относительный путь от корня пакета до созданного вами файла POT)
Нажмите кнопку + Новый язык
Выберите язык и нажмите кнопку«Начать перевод» .
Теперь выберите строки, переведите и сохраните перевод.
Вот и все, теперь ваш плагин переведен на нужный язык с помощью функции перевода WordPress с помощью плагина Loco Translate.
Часто задаваемые вопросы о переводе плагинов в WordPress
В: Как выбрать плагин для перевода?
Ответ: При выборе плагина для перевода необходимо учитывать ряд факторов. Некоторые плагины бесплатны, в то время как другие имеют модель ценообразования на основе подписки. Вам также необходимо учитывать языковые пары, которые поддерживает плагин, а также тип контента, который вы хотите перевести.
Когда дело доходит до языковых пар, вам понадобится тот, который поддерживает все основные языки, чтобы охватить вашу целевую аудиторию. Вы также должны принять во внимание, какой тип контента вы хотите перевести. Некоторые плагины переводят только текст, в то время как другие могут обрабатывать любой тип контента, включая изображения, видео и аудиофайлы.
В: Сложно ли переводить плагины WordPress?
Ответ: Переводить плагины WordPress несложно, но это может занять много времени.
Перевод самого кода плагина относительно прост. Папка плагина должна содержать языковой файл, содержащий переводы всех строк в коде плагина. В некоторых случаях может быть несколько языковых файлов для разных языков.
Самая сложная часть — это перевод файла readme.
В: Каковы преимущества использования переведенного плагина WordPress?
Ответ: Плагин для перевода — это программное обеспечение, которое помогает переводить веб-сайт или веб-страницу с одного языка на другой. Этот плагин очень прост в использовании и может быть установлен всего за несколько минут. Это также очень экономично и может значительно сократить время, необходимое для перевода контента.
Этот плагин также имеет функцию автоматического определения, которая автоматически определяет язык исходного текста и автоматически переводит его на другой язык. Это облегчает задачу переводчикам, не владеющим другими языками. Это также может быть полезно для маркетинга, SEO или даже просто для посетителей, говорящих на другом языке.
В: Каковы ограничения использования плагина перевода?
Ответ: Плагины для перевода — это простой способ перевести содержимое вашего веб-сайта на другие языки. Они быстрые и простые в использовании, но у них есть некоторые ограничения, о которых вы должны знать перед их использованием.
Первое ограничение заключается в том, что они не дают достаточного контроля над процессом перевода. Плагин автоматически переведет ваш контент, и вы не будете иметь права голоса в том, как он будет переведен. Это может привести к ошибкам в процессе перевода и может вызвать разочарование, если вы хотите лучше контролировать процесс перевода.
Второе ограничение заключается в том, что эти плагины не могут переводить текст, содержащий графику или изображения. Если на вашей странице есть какой-либо текст, который включает в себя графику или изображения, то плагин будет переводить только слова на странице, не включая какую-либо из этих графиков или изображений. Это также может привести к путанице.
В: Каковы особенности лучших плагинов для перевода?
Ответ: Есть много функций, которые делают плагин для перевода лучшим. Вот некоторые из этих особенностей:
- Должна быть проста в использовании и понимании
- Должна быть хорошая команда поддержки
– Переводы должны быть точными и быстрыми, но также понятными для человека
Некоторые популярные плагины WordPress для перевода, которые используют функцию перевода
Инструмент перевода WordPress — отличный способ сделать ваш сайт доступным для более широкой аудитории. Он позволяет переводить содержимое вашего сайта на разные языки. Плагины WordPress, использующие функцию перевода, популярны, потому что они облегчают людям общение на разных языках. Одними из самых популярных плагинов являются WPML , Polylang и QTranslate X.
WPML существует уже много лет и является золотым стандартом для многоязычных сайтов WordPress. Его интерфейс немного устарел, но возможностей для него больше, чем макияж. Вы можете назначать контент на определенные языки, создавать шаблоны перевода и управлять всеми своими переводами с помощью простого и интуитивно понятного интерфейса. И в отличие от других платных плагинов в этом списке, WPML позволяет переводить пользовательские типы сообщений. Поскольку он существует так давно, большинство тем совместимы с WPML. Но если вы используете популярную тему, которая не поддерживается, вы всегда можете использовать плагин Custom Post Type UI, чтобы добавить ее поддержку.
Polylang очень похож на WPML, с дополнительным бонусом в виде бесплатности. Платформа поддерживает ваш выбор языка, если он поддерживается WordPress. Вы можете выбрать один из 80 различных языков, включая тайский и арабский. Система управления переводами позволяет вам управлять всеми вашими переводами в одном месте и редактировать их по мере необходимости. Он также поставляется с редактором строк, который помогает вам переводить строки одним нажатием кнопки. Вы также можете использовать плагин Polylang SEO, чтобы оптимизировать свой контент для поисковых систем.
Еще одна альтернатива QTranslate X — один из новых плагинов на рынке. Это легкий плагин, который хорошо работает с различными типами установок. Он прост в использовании и имеет множество функций. Как и другие плагины в этом списке, он предлагает услуги перевода для типов контента, а также таксономии и настраиваемые типы сообщений. Пользователи также обнаружат, что они могут автоматически переводить URL-адреса и метаописания, что является отличной функцией. Плагин обеспечивает поддержку Google Translator, Bing Translator, Yandex и других.
Подробнее: Как создать многоязычный веб-сайт с помощью Elementor и WPML.
Используйте функцию перевода WordPress для перевода плагина на ваш родной язык уже сегодня
Мир становится все более глобализированным. С ростом глобализации все больше людей нуждаются в изучении языков, отличных от их родного языка. Функция перевода WordPress позволила преодолеть этот языковой барьер с помощью простой функции перевода плагинов.
Функция перевода WordPress — действительно отличный способ перевести плагин на ваш родной язык. Если вы хотите иметь возможность использовать его на своем родном языке, то установка, активация и использование плагина WordPress Translate — самое простое решение. Этот плагин позволит вам без проблем перевести все ваши плагины.
Если вы используете WordPress для управления своим контентом, возможно, вы столкнулись с языковым барьером. Вот почему плагин WordPress Translate настолько полезен. Это позволит вам переводить контент между языками, когда это необходимо, экономя время и деньги вашего бизнеса. Этот плагин также предоставляет отличный интерфейс для проверки качества и редакций перевода со всеми необходимыми функциями перевода в одном месте.
Более того, это позволит вашей целевой аудитории легко использовать ваши плагины, не требуя глубоких знаний английского языка.
Как вы обычно переводите свои плагины и темы WordPress? Есть ли какие-либо проблемы, с которыми вы столкнулись при переводе ваших плагинов в WordPress? Поделитесь своими предложениями и идеями в комментариях ниже.