การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress: มันคืออะไรและจะเริ่มต้นอย่างไร
เผยแพร่แล้ว: 2022-10-18สนใจในการแปล WordPress แต่ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นที่ไหนหรืออย่างไร
เมื่อคุณเผยแพร่เว็บไซต์ของคุณ ทุกคนสามารถเข้าถึงได้จากทุกที่ในโลก นั่นคือความงามของอินเทอร์เน็ต!
แต่ถ้าคุณต้องการสร้างประสบการณ์ที่ดีที่สุดให้กับผู้เข้าชมในสถานที่ต่างๆ ที่คุณใช้งานอยู่ คุณต้องเพิ่มประสิทธิภาพไซต์ของคุณสำหรับพวกเขา นั่นคือที่มาของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress
ด้วยการเรียนรู้วิธีการโลคัลไลซ์ WordPress คุณสามารถสร้างประสบการณ์ที่ดีที่สุดสำหรับผู้เยี่ยมชมที่เรียกดูจากสถานที่ต่างๆและในภาษาต่างๆ
ในคู่มือนี้ คุณจะได้เรียนรู้ว่าการโลคัลไลเซชันของ WordPress คืออะไรโดยละเอียด พร้อมด้วยประโยชน์บางประการสำหรับทั้งคุณและผู้อ่านของคุณ
จากนั้น คุณจะได้เรียนรู้ทีละขั้นตอนเกี่ยวกับวิธีการโลคัลไลซ์ WordPress อย่างมีประสิทธิภาพสูงสุดโดยใช้ปลั๊กอินโลคัลไลเซชันของ WordPress และคุณจะได้รับคำแนะนำทั่วไปอื่นๆ
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress คืออะไร?
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress เป็นกระบวนการในการปรับไซต์ WordPress ของคุณให้เข้ากับทั้งภาษา และ วัฒนธรรมของตลาดเป้าหมาย (หรือที่เรียกว่า “สถานที่”)
ดังนั้น - ในทางปฏิบัติหมายความว่าอย่างไร? ต่อไปนี้คือลักษณะทั่วไปบางประการของการแปลเว็บไซต์:
- การแปลเนื้อหาไซต์ของคุณเป็นภาษาท้องถิ่นของผู้ใช้
- การปรับรูปภาพ วิดีโอ และภาพอื่นๆ ของคุณให้เข้ากับตลาดท้องถิ่น
- การเปลี่ยนสกุลเงินเป็นสกุลเงินท้องถิ่นของผู้เข้าชม
- การเปลี่ยนหน่วยวัดอื่นเป็นหน่วยท้องถิ่น ( เช่น ปอนด์ เทียบกับ กิโลกรัม )
- การปรับวันที่ เวลา และรูปแบบเฉพาะสถานที่อื่นๆ
- การบัญชีสำหรับความแตกต่างทางวัฒนธรรมและความอ่อนไหวเพื่อหลีกเลี่ยงการก่อให้เกิดความผิดหรือความสับสน
- ปฏิบัติตามกฎหมายท้องถิ่นและระเบียบข้อบังคับด้านความเป็นส่วนตัว
- เพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของเว็บไซต์เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมได้รับประสบการณ์การโหลดที่รวดเร็วในทุกสถานที่ที่เกี่ยวข้อง
โดยทั่วไป การแปลเว็บไซต์จะครอบคลุมทุกอย่างที่จำเป็นในการสร้างประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้เยี่ยมชมในสถานที่ต่างๆ
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress กับการแปลของ WordPress
เนื่องจากการแปล WordPress เป็น ส่วนสำคัญ ของการโลคัลไลเซชัน ผู้คนจำนวนมากจะใช้การแปลและโลคัลไลเซชันแทนกัน
อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้ไม่ถูกต้องทั้งหมด เนื่องจากการแปลเป็นเพียงองค์ประกอบหนึ่งของการแปลเว็บไซต์อย่างสมบูรณ์
การแปลเนื้อหาไซต์ของคุณเพื่อมอบประสบการณ์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง แต่คุณต้องไปไกลกว่าการแปลขั้นพื้นฐานด้วย หากคุณต้องการโลคัลไลซ์เซอร์ WordPress สำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณอย่างสมบูรณ์
ประโยชน์ของการโลคัลไลซ์เซชั่นของ WordPress
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress มีประโยชน์มากมาย รวมถึงประโยชน์ต่อผู้ใช้และประโยชน์สำหรับคุณ
ในแง่ของประสบการณ์ผู้ใช้ การโลคัลไลเซชันช่วยให้คุณเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณสำหรับผู้ใช้ในภาษานั้น ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้จะสามารถเรียกดูในภาษาที่ต้องการ ดูราคาในสกุลเงินท้องถิ่น โต้ตอบกับภาพที่เกี่ยวข้อง และอื่นๆ
นอกจากนั้น การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นยังช่วยให้คุณมีความอ่อนไหวทางวัฒนธรรมมากขึ้น และหลีกเลี่ยงความสับสนหรือทำให้ผู้เยี่ยมชมของคุณขุ่นเคืองโดยไม่ได้ตั้งใจ ซึ่งเป็นส่วนสำคัญอีกส่วนหนึ่งในการสร้างประสบการณ์ที่ดีสำหรับพวกเขา
หากประโยชน์เหล่านั้นไม่เพียงพอ การปรับให้เข้ากับท้องถิ่นสามารถช่วยให้คุณขยายไซต์และปรับปรุงโอกาสทางการตลาดของคุณได้
การแปลเนื้อหาของคุณทำให้คุณสามารถขยายกลุ่มเป้าหมายได้โดยการย้ายไปยังตลาดใหม่ ซึ่งจะช่วยให้คุณขยายภาพลักษณ์ของแบรนด์ทั่วโลกและเพิ่มส่วนแบ่งการตลาดของคุณ
นอกจากนี้ยังมีประโยชน์ในการเติบโตโดยตรง เช่น ความสามารถในการจัดอันดับสำหรับข้อความค้นหาหลายภาษาใน Google Search การแชร์ในวงกว้างมากขึ้นบนโซเชียลมีเดียในหลายภาษา และอื่นๆ
โดยพื้นฐานแล้ว คุณจะมีกลุ่มผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าจำนวนมากขึ้นซึ่งคุณสามารถเข้าถึงได้จากทุกช่องทาง
วิธีเริ่มต้นใช้งานปลั๊กอิน Localization ของ WordPress
เมื่อคุณทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการโลคัลไลเซชันและประโยชน์ของการแปลแล้ว มาดูวิธีง่ายๆ ในการเริ่มการแปลไซต์ของคุณโดยใช้ปลั๊กอินแปลภาษา TranslatePress WordPress
จากนั้น เมื่อคุณมีข้อมูลพื้นฐานที่มั่นคงแล้ว เราจะพูดถึงเคล็ดลับอื่นๆ ในการแปล WordPress ในส่วนถัดไป
1. ติดตั้ง TranslatePress และเลือกภาษา
ในการเริ่มต้น ให้ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน TranslatePress ฟรีจาก WordPress.org
จากนั้นไปที่ การตั้งค่า → TranslatePress เพื่อเลือกภาษา/สถานที่ที่คุณต้องการนำเสนอบนไซต์ของคุณ:
- ภาษาเริ่มต้น – ภาษาที่เนื้อหาของไซต์ของคุณมีอยู่ในปัจจุบัน
- ภาษาทั้งหมด – ภาษา/สถานที่ใหม่อย่างน้อยหนึ่งภาษาที่คุณต้องการแปลเนื้อหาในไซต์ของคุณ
ตัวอย่างเช่น หากปัจจุบันเนื้อหาของเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอังกฤษ และคุณต้องการสร้างเวอร์ชันใหม่สำหรับผู้พูดภาษาสเปนในสเปน คุณจะต้องกำหนดค่าดังนี้:

2. แปลเนื้อหาของคุณ
การแปลไม่ใช่การโลคัลไลเซชัน ทั้งหมด แต่เป็นหนึ่งในองค์ประกอบที่สำคัญที่สุด ดังนั้น ก่อนที่คุณจะดำเนินการใดๆ เพิ่มเติม คุณจะต้องแปลเนื้อหาของคุณเป็นภาษาที่คุณเลือกในขั้นตอนก่อนหน้านี้
อย่างไรก็ตาม โปรดทราบว่าคุณไม่จำเป็นต้อง "แปล" เนื้อหาของคุณแบบคำต่อคำ
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปลี่ยนความหมายหรือการอ้างอิงของข้อความบางข้อความเพื่อปรับให้เข้ากับวัฒนธรรมท้องถิ่นได้ดีขึ้น แทนที่จะพยายามรักษาความหมายเดียวกัน คุณยังอาจเปลี่ยนแปลงรายละเอียดอื่นๆ เช่น การใช้หน่วยกิโลกรัมแทนปอนด์ (เพิ่มเติมในภายหลัง)
TranslatePress รองรับวิธีการแปลสองแบบที่แตกต่างกัน:
- การแปล ด้วยตนเอง – แปลเนื้อหาของคุณด้วยตนเองโดยใช้อินเทอร์เฟซแบบชี้แล้วคลิก คุณสามารถทำงานด้วยตัวเองหรือจ้างนักแปล วิธีนี้ช่วยให้คุณมั่นใจได้ถึงความถูกต้อง 100% แต่อาจใช้เวลานานหากคุณมีเนื้อหาจำนวนมาก
- การแปลด้วยเครื่องอัตโนมัติ – ใช้ Google Translate หรือ DeepL เพื่อสร้างการแปลเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติ วิธีนี้ช่วยให้คุณประหยัดเวลาและความพยายามได้มาก อย่างไรก็ตาม แม้ว่าบริการแปลภาษาด้วยคอมพิวเตอร์จะค่อนข้างดี (โดยเฉพาะสำหรับคู่ภาษายอดนิยม) แต่ก็ยังไม่สมบูรณ์แบบ 100%
คุณยังสามารถผสมผสานทั้งสองวิธีเข้าด้วยกัน ซึ่งสามารถนำเสนอสิ่งที่ดีที่สุดของทั้งสองโลกได้ นั่นคือ คุณสามารถใช้การแปลด้วยคอมพิวเตอร์เพื่อสร้างการแปลพื้นฐานของไซต์ของคุณ แต่ยังคงปรับแต่งการแปลอัตโนมัติเหล่านั้นด้วยตนเองโดยใช้อินเทอร์เฟซแบบภาพ
เมื่อคุณแก้ไขด้วยตนเอง คุณยังสามารถปรับความหมายและข้อมูลอ้างอิงได้ตามต้องการเพื่อปรับเนื้อหาของคุณให้เข้ากับท้องถิ่นได้ดียิ่งขึ้น
ตั้งค่าการแปลอัตโนมัติ (ไม่บังคับ)
หากคุณต้องการใช้การแปลอัตโนมัติ คุณสามารถตั้งค่านั้นได้จากแท็บการ แปลอัตโนมัติ ของพื้นที่การตั้งค่า TranslatePress
คุณจะต้องสร้างคีย์ API จากบริการแปลภาษาที่คุณเลือก แล้วเพิ่มคีย์ API นั้นในการตั้งค่า TranslatePress
ปลั๊กอินยังให้คุณสมบัติแก่คุณในการควบคุมการใช้งานของคุณ ซึ่งสามารถช่วยในการเรียกเก็บเงิน แม้ว่า TranslatePress จะไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมเพื่อใช้การแปลด้วยคอมพิวเตอร์ แต่คุณอาจต้องจ่ายเงินให้ Google Translate หรือ DeepL ขึ้นอยู่กับการใช้งานของคุณ

เปิดตัวแก้ไขการแปล
ถัดไป คุณสามารถเปิดตัวแก้ไขการแปลด้วยภาพได้:
- หากคุณใช้การแปลอัตโนมัติ การแปล เนื้อหาทั้งหมดของคุณจะถูกเติมล่วงหน้าจากบริการแปล แต่คุณยังสามารถแก้ไขได้หากจำเป็น
- หากคุณข้ามการแปลอัตโนมัติ การแปล เนื้อหาของคุณจะว่างเปล่า และคุณจะต้องเพิ่มการแปลใหม่ทั้งหมด
ต่อไปนี้เป็นวิธีเปิดตัวแก้ไขการแปล:
- เปิดหน้าที่คุณต้องการแปลที่ส่วนหน้าของไซต์ของคุณ
- คลิกตัวเลือก แปลหน้า ใหม่บนแถบเครื่องมือ WordPress

เมื่อคุณอยู่ในตัวแก้ไขการแปล มันจะทำงานเหมือนกับตัวปรับแต่งธีม WordPress ดั้งเดิม – คุณจะเห็นหน้าตัวอย่างแบบสดของไซต์ของคุณทางด้านขวาและแถบด้านข้างทางด้านซ้าย
วิธีแปลเนื้อหามีดังนี้
- วางเมาส์เหนือเนื้อหาที่คุณต้องการแปลบนหน้าตัวอย่างแบบสดของไซต์ของคุณ
- คลิกไอคอนดินสอเพื่อเปิดการแปลของเนื้อหานั้นในแถบด้านข้าง
- ใช้แถบด้านข้างเพื่อเพิ่ม/แก้ไขการแปล
- บันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยคลิกปุ่ม บันทึกการเปลี่ยนแปลง หรือใช้แป้นพิมพ์ลัด Ctrl + S
- ทำซ้ำเพื่อแปลเนื้อหาเพิ่มเติม

คุณสามารถใช้วิธีการชี้และคลิกนี้เพื่อแปลเนื้อหาทั้งหมดของเว็บไซต์ของคุณ ไม่ว่าจะมาจากตัวแก้ไข WordPress ดั้งเดิม ธีมของคุณ หรือปลั๊กอินอื่นๆ ที่คุณอาจใช้อยู่ (เช่น ตัวสร้างเพจ เช่น Elementor หรือ Divi)
3. โลคัลไลซ์รูปภาพและวิดีโอของคุณ
ดังที่เราได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้ การแปลเนื้อหาของคุณเป็นเพียงส่วนหนึ่งของการแปล WordPress เท่านั้น นอกจากนี้ คุณจะต้องพิจารณาแง่มุมอื่นๆ ของไซต์ของคุณ รวมถึงการแปลรูปภาพของคุณ

นั่นคือ คุณอาจมีภาพบางภาพที่คุณต้องการปรับตามภาษา/สถานที่ของผู้ใช้
เพื่อช่วยในเรื่องนี้ TranslatePress ให้คุณ "แปล" รูปภาพของคุณเหมือนกับเนื้อหาที่เหลือของคุณ
ในตัวแก้ไขการแปล ให้วางเมาส์เหนือรูปภาพที่คุณต้องการแปลแล้วคลิกไอคอนดินสอ จากนั้น คุณสามารถใช้แถบด้านข้างเพื่อเลือกรูปภาพอื่นตามภาษาของผู้ใช้ หากทำได้ คุณจะสามารถแปลข้อความแสดงแทนและชื่อรูปภาพได้

4. เพิ่มตัวสลับภาษา/สถานที่
สุดท้าย คุณจะต้องเพิ่มตัวเลือกส่วนหน้าเพื่อให้ผู้เข้าชมไซต์ของคุณเลือกภาษาและ/หรือสถานที่ที่ต้องการได้
ตามค่าเริ่มต้น TranslatePress จะเพิ่มตัวสลับภาษาแบบลอยไปที่มุมล่างขวาของไซต์ของคุณ อย่างไรก็ตาม คุณมีอิสระที่จะย้ายตัวสลับแบบลอยนี้ไปยังตำแหน่งอื่นหรือใช้ตำแหน่งอื่น เช่น เพิ่มไปยังเมนูการนำทางของคุณหรือวางด้วยตนเองด้วยรหัสย่อ
คุณสามารถค้นหาการตั้งค่าตัวสลับภาษาได้โดยไปที่ การตั้งค่า → TranslatePress และเลื่อนลงไปที่ส่วนตัว สลับภาษา

8 เคล็ดลับเพิ่มเติมเพื่อโลคัลไลซ์ WordPress อย่างมีประสิทธิภาพ
แม้ว่า TranslatePress จะช่วยคุณในการแปล WordPress และรายละเอียดการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นอื่น ๆ (เช่น รูปภาพ) คุณจะต้องพิจารณากลยุทธ์การแปล WordPress อื่นๆ ด้วย
มาดูเคล็ดลับอื่นๆ เพื่อโลคัลไลซ์ WordPress กันอย่างเต็มที่
1. เพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ให้เหมาะสมสำหรับพื้นที่ทางภูมิศาสตร์ต่างๆ
หากคุณต้องการกำหนดเป้าหมายผู้ชมในพื้นที่ต่างๆ สิ่งสำคัญคือไซต์ WordPress ของคุณโหลดได้อย่างรวดเร็วสำหรับผู้เยี่ยมชมทั้งหมด แม้ว่าพวกเขาจะเรียกดูจากทวีปต่างๆ
นอกเหนือจากการเพิ่มประสิทธิภาพความเร็ว WordPress ทั่วไปแล้ว หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการบรรลุเวลาโหลดทั่วโลกอย่างรวดเร็วคือการใช้เครือข่ายการจัดส่งเนื้อหา (CDN)
CDN ทำงานโดยแคชเนื้อหาของไซต์ของคุณไปยังเครือข่ายเซิร์ฟเวอร์ทั่วโลก ซึ่งช่วยให้ผู้เยี่ยมชมดาวน์โหลดเนื้อหาจากตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ที่อยู่ใกล้พวกเขาที่สุด เนื่องจากระยะทางทางกายภาพยังคงส่งผลต่อเวลาในการโหลด ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้จะได้รับประโยชน์จากเวลาในการโหลดที่เร็วขึ้น ไม่ว่าพวกเขาจะท่องเว็บจากที่ใด
สำหรับวิธีที่ง่ายที่สุดในการปรับแต่งไซต์ของคุณและตั้งค่า CDN คุณสามารถใช้ปลั๊กอิน WP Rocket และบริการ RocketCDN
2. เพิ่มตัวสลับสกุลเงิน (ถ้ามี)
หากคุณขายผลิตภัณฑ์ที่จับต้องได้ ผลิตภัณฑ์ดิจิทัล และ/หรือบริการ อีกแง่มุมที่สำคัญของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการให้ราคาในสกุลเงินท้องถิ่นของผู้เยี่ยมชมของคุณ
คุณจะเห็นสิ่งนี้ในเว็บไซต์แทบทุกแห่งที่ขายสินค้าในหลายตลาด – นี่คือตัวอย่างจาก Agoda ซึ่งเป็นเว็บไซต์จองการเดินทาง:

มีสองวิธีที่คุณสามารถทำได้:
- แสดงราคาแปลงในสกุลเงินท้องถิ่นของผู้เข้าชมแต่ยังคงเรียกเก็บเงินในสกุลเงินเดิม ตัวอย่างเช่น สมมติว่าคุณยอมรับการชำระเงินเป็น USD ตามปกติ คุณสามารถแสดงราคาแปลงเป็นสกุลเงินยูโรเพื่อเป็นการเอื้อเฟื้อต่อลูกค้าในสหภาพยุโรปของคุณ แต่ยังคงประมวลผลการชำระเงินจริงเป็น USD นี่เป็นตัวเลือกที่ง่ายที่สุดเพราะคุณยังต้องจัดการกับสกุลเงินเดียวเท่านั้น
- แสดงราคาแปลงและประมวลผลการชำระเงินในสกุลเงิน นั้น แม้ว่าวิธีการนี้จะดีสำหรับผู้เยี่ยมชม เนื่องจากช่วยให้พวกเขาหลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมการแปลงสกุลเงินที่อาจเกิดขึ้นจากผู้ให้บริการบัตรเครดิตของพวกเขาได้ แต่วิธีนี้ก็เพิ่มความซับซ้อนให้กับคุณ เนื่องจากตอนนี้คุณจะต้องจัดการกับหลายสกุลเงิน อย่างไรก็ตาม ผู้ให้บริการชำระเงินเช่น Stripe มักจะทำให้ง่ายต่อการจัดการหลายสกุลเงิน และยังสามารถจัดการการแปลงอัตโนมัติให้กับคุณ ได้ (แม้ว่าจะมีค่าธรรมเนียม )
เพื่อให้ลูกค้าเลือกสกุลเงินที่ต้องการได้ คุณสามารถเพิ่มตัวสลับสกุลเงินส่วนหน้าในเว็บไซต์ของคุณโดยใช้ปลั๊กอินตัวสลับสกุลเงิน WOOCS เป็นหนึ่งในตัวเลือกที่ได้รับความนิยมมากที่สุด แม้ว่าจะมีปลั๊กอินตัวสลับสกุลเงินคุณภาพอื่นๆ มากมาย
หากคุณกำลังใช้ WP Rocket เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพไซต์ของคุณ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกปลั๊กอินตัวสลับสกุลเงินที่เข้ากันได้กับ WP Rocket - ตรวจสอบตัวเลือกบางอย่างที่นี่
3. ปรับหน่วยวัด
นอกเหนือจากสกุลเงินแล้ว คุณจะต้องปรับหน่วยวัดทั่วไปอื่นๆ ด้วย นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- ปอนด์เทียบกับกิโลกรัม
- กิโลเมตรเทียบกับไมล์
- เซนติเมตร vs นิ้ว
- เป็นต้น
โดยพื้นฐานแล้ว หากเว็บไซต์เวอร์ชันหนึ่งของคุณกำหนดเป้าหมายไปยังผู้เข้าชมในสหรัฐอเมริกา คุณอาจต้องปรับหน่วยวัด หากคุณต้องการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับประเทศอื่นๆ ส่วนใหญ่ในโลก!
4. ปรับรูปแบบวันที่และเวลา
สถานที่ต่างกันอาจใช้รูปแบบวันที่และเวลาต่างกัน ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนได้หากคุณไม่ใช้เวลาในการแปลรูปแบบเหล่านี้
ตัวอย่างเช่น 2/12/2022 "12 กุมภาพันธ์ 2565" หรือ "2 ธันวาคม 2565" คือ? หากไม่มีการแปลที่เหมาะสม ผู้เข้าชมของคุณอาจสับสนได้
สำหรับวันที่ที่มาจาก WordPress (เช่น วันที่เผยแพร่ของโพสต์) TranslatePress จะปรับรูปแบบวันที่โดยอัตโนมัติโดยใช้ฟังก์ชันการแปล wp_date() ในตัวของ WordPress
อย่างไรก็ตาม หากคุณใส่วันที่ด้วยตนเอง (เช่น การเขียนลงในโปรแกรมแก้ไข) คุณจะต้องอย่าลืมปรับรูปแบบวันที่เมื่อแปลเนื้อหานั้น
5. ปรับเนื้อหาให้เข้ากับบรรทัดฐานทางวัฒนธรรม
อันนี้ค่อนข้างกว้าง แต่สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าผู้ใช้ในสถานที่ต่างกันอาจมีบรรทัดฐานทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน
ด้วยเหตุนี้ เนื้อหาที่อาจใช้ได้ดีสำหรับผู้เข้าชมในภาษา/สถานที่หนึ่งๆ อาจสร้างความสับสนหรือแม้กระทั่งสร้างความไม่พอใจให้กับผู้เยี่ยมชมที่เรียกดูไซต์ของคุณในเวอร์ชันท้องถิ่นของตน
หากจำเป็น คุณสามารถเปลี่ยนเนื้อหา/ความหมายของข้อความเมื่อคุณ "กำลังแปล" ใน TranslatePress
6. เปลี่ยนแบบอักษรของคุณหากจำเป็น
ภาษาต่างๆ อาจใช้อักขระต่างกัน เนื่องจากภาษานั้นใช้อักขระเฉพาะของตนเองหรือเพิ่มรูปแบบต่างๆ ให้กับอักษรละติน
ฟอนต์บางตัวอาจไม่รองรับอักขระที่แตกต่างกันเหล่านี้ ซึ่งอาจนำไปสู่ประสบการณ์ที่ด้อยกว่าหรือแม้กระทั่งใช้งานไม่ได้สำหรับผู้เยี่ยมชมที่เรียกดูในบางภาษา
เพื่อแก้ไขปัญหานี้ สิ่งสำคัญคือต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าแบบอักษรที่คุณเลือกสำหรับไซต์ของคุณให้การสนับสนุนอย่างเต็มที่สำหรับภาษาและสถานที่ทั้งหมดที่คุณต้องการนำเสนอ
ในการตรวจสอบการรองรับฟอนต์ คุณสามารถใช้เครื่องมือต่างๆ เช่น CharSet Checker ของ Alphabet หรือตัวตรวจสอบฟอนต์ Underware
หากคุณกำลังใช้ Google Fonts เว็บไซต์ Google Fonts ยังมีคุณลักษณะที่ช่วยให้คุณสามารถเลือกแบบอักษรที่รองรับภาษา/ชุดอักขระต่างๆ ( และดูตัวอย่างภาษาเหล่านั้น )

7. ตรวจสอบการใช้ไอคอน/อิโมจิของคุณ
ไอคอนและอีโมจิเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการเพิ่มเครื่องเทศให้กับเนื้อหาของคุณ อย่างไรก็ตาม สิ่งเหล่านี้อาจทำให้เกิดปัญหาการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น เนื่องจากการจัดรูปแบบอาจแตกต่างกันในประเทศต่างๆ หรือสถานที่ต่างกันอาจตีความต่างกัน
ตัวอย่างเช่น คุณอาจมีอิโมจิลูกศรที่ชี้ไปทางขวาและทำงานได้ดีสำหรับข้อความจากซ้ายไปขวา แต่ถ้าคุณเสนอไซต์ของคุณในภาษาที่มีข้อความจากขวาไปซ้ายด้วย อีโมจินั้นก็อาจไม่สมเหตุสมผลในทันที (หรือทำให้เกิดความสับสน)
เพื่อแก้ไขปัญหานี้ ให้คิดว่าไอคอนหรืออีโมจิของคุณสามารถตีความต่างกันในภาษาต่างๆ ได้หรือไม่ หากคุณคิดว่าอาจเป็น คุณสามารถลบออกหรือเปลี่ยนตามตำแหน่งของผู้ใช้ได้
8. ใช้คำรับรองที่แตกต่างกัน
หากเว็บไซต์ของคุณมีคำรับรองจากลูกค้า คุณอาจต้องการพิจารณาแปลข้อความรับรองตามสถานที่ตั้งของผู้เยี่ยมชมแต่ละรายเพื่อให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถแสดงข้อความรับรองจากลูกค้าในสหรัฐอเมริกาแก่ผู้เข้าชมจากสหรัฐอเมริกา และแสดงข้อความรับรองจากลูกค้าชาวสเปนต่อผู้เข้าชมจากสเปน
เพื่อให้บรรลุสิ่งนี้ คุณควรสามารถ “แปล” เนื้อหาของคุณด้วย TranslatePress ได้ แต่แทนที่จะแปลเนื้อหาแบบคำต่อคำ คุณจะต้องเพิ่มคำรับรองที่แตกต่างกันตามภาษาของผู้ใช้
ห่อ
หากคุณต้องการเข้าถึงผู้เยี่ยมชมในหลาย ๆ ที่ การเรียนรู้วิธีโลคัลไลซ์ WordPress เป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้คุณสามารถสร้างประสบการณ์ที่ดีที่สุดสำหรับผู้เยี่ยมชมของคุณทั้งหมด
ไม่เพียงแต่จะสร้างประสบการณ์ผู้ใช้ที่ดีขึ้นเท่านั้น แต่ยังขยายส่วนแบ่งการตลาดที่เป็นไปได้ของคุณ เพิ่มสถานะแบรนด์ระดับโลกของคุณ และช่วยให้คุณเข้าถึงผู้คนมากขึ้นในเครื่องมือค้นหาและโซเชียลมีเดีย
การแปลเนื้อหาของไซต์ของคุณเป็นส่วนที่สำคัญที่สุดอย่างหนึ่งของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ WordPress อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญที่ต้องจำไว้คือ การโลคัลไลเซชันเป็นมากกว่า แค่ การแปล และคุณจะต้องพิจารณาแง่มุมอื่นๆ ด้วย เช่น ภาพ สกุลเงิน หน่วยวัด รูปแบบ ความอ่อนไหวทางวัฒนธรรม ประสิทธิภาพของเว็บไซต์ และอื่นๆ
ทำตามบทช่วยสอนด้านบนเพื่อโลคัลไลซ์เว็บไซต์ WordPress ของคุณในวิธีที่ง่ายที่สุด และคุณสามารถเริ่มรับประโยชน์ได้ทันที